-
61 stem I
-
62 by the stern
from stem to stern — от носа до кормы, во всю длину корабля
-
63 de proa a popa
• from stem to stern -
64 من البداية للنهاية
from stem to stern -
65 من مقدمة السفينة الى مؤخرتها
from stem to stern -
66 hajó orrától faráig
from stem to stern -
67 de punta a cabo
• from end to end• from stem to stern• from tip to toe -
68 STAFN
(-s, -ar), m.1) the stem of a ship, esp. the prow; stafna á meðal, með stöfnum, from stem to stern; hafa e-t fyrir stafni, to be engaged in a work; berjast um stafna, to fight stem to stem; deila um s. við e-n, to have a hard struggle with one;2) gable-end (of a building).* * *and stamn, m. [A. S. stefn; Engl. stem; Dan. stavn]:— the stem of a ship (prow or stern); stafna á meðal, from stem to stern, Fms. i. 278; hann hjó stafna af skipi sinu, vii. 215; áðr stamnar sé seymdir við kjöl, N. G. L. i. 101; fram-s., the fore-stem = the prow; aptr-s., the ‘aft-stem’ = the stern; hvárn-tveggja stafn, Bs. i. 146; varð þeim litið aptr um stafn, Fms. x. 226; fló hann aptr um stafn: esp. of the stem or prow, iv. 57, vi. 78, Eg. 32: the phrase, fyrir stafni, ahead, Sks. 223: and metaph., hafa e-t fyrir stafni, to aim at, be engaged in a work. Fms. iii. 102; þessa iðn hefir hann nú fyrir stafni. Band. 1: berjask um stafna, to fight stem to stem, Fms. i. 93, vi. 76; deila um stafn við e-n, to have a hard struggle with one, Orkn, 232: the gable-end of a building, þykkir mér sem undan sé báðir stafnarnir, Nj. 197. v. l.B. COMPDS: stafnbúi, stafngláma, stafngluggr, stafnhaf, stafnhár, stafnhvíla, stafnlag, stafnleggja, stafnlé, stafnlok, stafnrekkja, stafnsveit, stafnsæng, stafntjald. -
69 Steven
* * *Ste|ven ['ʃteːvn]m -s, - (NAUT)(= Vordersteven) prow; (= Achtersteven) stern* * *(the upright piece of wood or metal at the bow of a ship: As the ship struck the rock, she shook from stem to stern.) stem* * *Ste·ven<-s, ->[ˈʃte:vn̩]m NAUTVorder\Steven stem specAfter\Steven stern[post] spec* * *der; Stevens, Steven (VorderSteven) stem; (AchterSteven) stern-post* * ** * *der; Stevens, Steven (VorderSteven) stem; (AchterSteven) stern-post -
70 poppa
f nautical term stern* * *poppa1 s.f. (mar.) stern, poop; ( di un siluro) after body: poppa sottile, pink stern; a poppa, abaft (o aft o astern); cabina di poppa, after cabin; cassero di poppa, poop deck; da poppa a prua, fore and aft; quadro di poppa, upper stern; vento in poppa, aft (o stern) wind: avere il, navigare col vento in poppa, to sail before the wind (anche fig.).* * *I ['poppa] sfAnat breastII ['poppa] sfNaut sterna poppa — aft, astern
* * *I ['poppa]sostantivo femminile mar. poop, sterna poppa — aft, astern
vento di poppa — aft o stern wind
II ['poppa]avere il vento in poppa — to sail o run before the wind (anche fig.)
* * *poppa1/'poppa/sostantivo f.mar. poop, stern; a poppa aft, astern; vento di poppa aft o stern wind; da poppa a prua from stem to stern; avere il vento in poppa to sail o run before the wind (anche fig.).————————poppa2/'poppa/sostantivo f. -
71 отводить корму
1. sheer out the sternот носа до кормы, во всю длину корабля — from stem to stern
2. sheering out the sternРусско-английский военно-политический словарь > отводить корму
-
72 кораб
1. boat, ship, vesselадмиралски/флагмански кораб flagshipедномачтов кораб sloopминочистачен кораб trawler, minesweeperпрезокеански кораб (ocean-)linerпътнически кораб passenger-shipнесамоходен кораб a towed/tugged vesselкораб цистерна tankerкораб с въздушна възглавница hovercraftкачвам се на кораб board a ship, go on board (a ship), embark2. (бъчва) vat, tun3. църк. nave, net, auditorium, ( напречен) transept* * *ко̀раб,м., -и, (два) ко̀раба 1. мор. boat, ship, vessel; адмиралски/флагмански \кораб flagship; военен \кораб warship, man-of-war; въздушен \кораб airship; двумачтов \кораб schooner; едномачтов \кораб sloop; каботажен \кораб coaster; качвам се на \кораб board a ship, go on board (a ship), embark; \кораб на хоризонта! a sail in sight! \кораб ракетоносец guided-missile ship; \кораб с въздушна възглавница hovercraft; \кораб цистерна tanker; линеен \кораб battle ship, capital ship; \кораб миночистач trawler, minesweeper; на \кораба aboard (ship), on (ship)board; несамоходен \кораб towed/tugged vessel; по целия \кораб from stem to stern; презокеански \кораб (ocean-)liner; пътнически \кораб passenger-ship; самоходен \кораб self-propelled boat; слизам от \кораб disembark; товарен \кораб freighter, cargo-boat; търговски \кораб merchant ship/vessel, merchantman;2. ( бъчва) vat, tun;3. църк., архит. nave, nef, auditorium, ( напречен) transept.* * *boat; cargo-boat (товарен); liner (презокеански); man-of-war (военен); ship: merchant кораб - търговски кораб; vessel; war-ship (военен); (на църква): nave* * *1. (бъчва) vat, tun 2. boat, ship, vessel 3. КОРАБ с въздушна възглавница hovercraft 4. КОРАБ цистерна tanker 5. адмиралски/флагмански КОРАБ flagship 6. военен КОРАБ warship, man-of-war 7. въздушен КОРАБ airship 8. двумачтов КОРАБ schooner 9. едномачтов КОРАБ sloop 10. каботажен КОРАБ coaster 11. качвам се на КОРАБ board a ship, go on board (a ship), embark 12. линеен КОРАБ battle ship, capital ship 13. миночистачен КОРАБ trawler, minesweeper 14. на КОРАБа aboard (ship), on (ship)board 15. несамоходен КОРАБ a towed/tugged vessel 16. по целия КОРАБ from stem to stern 17. презокеански КОРАБ (ocean-)liner 18. пътнически КОРАБ passenger-ship 19. самоходен КОРАБ a self-propelled boat 20. слизам от КОРАБ disembark 21. товарен КОРАБ freighter, cargo-boat 22. търговски КОРАБ merchant ship/vessel, merchantman 23. цьрк. nave, net, auditorium, (напречен) transept -
73 popa
f.stern.* * *1 stern* * *SF1) (Náut) sterna popa — astern, abaft
viento 1)de proa a popa — fore and aft, from stem to stern
2) (=culo) rear *, backside, bottom* * *femenino stern* * *----* avanzar viento en popa = steam ahead.* ir viento en popa = go from + strength to strength, grow from + strength to strength, go + great guns.* viento en popa = from strength to strength, full steam ahead.* * *femenino stern* * ** avanzar viento en popa = steam ahead.* ir viento en popa = go from + strength to strength, grow from + strength to strength, go + great guns.* viento en popa = from strength to strength, full steam ahead.* * *stern* * *
popa sustantivo femenino
stern
popa f Náut stern
' popa' also found in these entries:
English:
stern
- strength
- strong
* * *popa nfstern* * *f MAR stern* * *popa nf1) : stern2)a popa : astern, abaft, aft* * *popa n stern -
74 MEÐ
prep. with dat. and acc.I. with dat.1) with, along with, together with (Unnr dóttir hans fór með honum; hón hafði á skipi m. sér sex tigi karla);2) denoting help, assistance; leggja til m. e-m, to help one by word or deed; to give one advice; fá menn m. sér, to get followers;3) by means of, with (verja sik með sverðum, skjöldum);4) by, through, with, using (með harðfengi ok kappi); m. hlaupi, by running; m. einum bug, with one mind; m. sama hætti, in the same way;5) including, inclusive of (hundrað manna m. nábúum); ok þat m., at, and besides (therewith) that; þann dag ok nóttina m., and the night too;6) among, between (var fact um m. þeim brœðrum); þreyta e-t m. sér, to fight it out among themselves; koma m. e-m, to come among (maðr, er m. mörgum kemr);7) denoting inward quality, in (hann hafði alla þá hluti m. sér, er konung prýða);8) along (landit er viðast bygt með sjónum); esp. of direction, with an adv. denoting the direction (upp með, ofan með, fram með, inn með, út með, etc.); m. stöfnum, from stem to stern, all along the ship; biðja matar með bœjum, from house to house;9) adverbial usages; m. öllu, altogether, quite; m. öllu skjótt, all of a sudden; m. því at, in case that (m. því at ek falla); as, because (m. því at menn vóru hraustir, þá komast þeir yfir ána);10) with verbs; ganga m. barni, to go with child, mæla m., to recommend;II. with acc.1) with, with the notion of bearing, bringing, carrying (hann fór til Íslands m. konu sína ok börn); fara m. vápn, to carry a weapon; fig., fara með sök, mál, to conduct, manage a case; m. engi lögskil, in no lawful manner;2) with, among; úsnotr m., es m. aldir kemr, a fool when he comes among men;3) with an ordinal number; m. tólfta mann, with twelve men, including himself; with eleven others.* * *prep., also meðr, a form common in Stj. and in legendary writers, but not in the classical writers or in mod. speech or writing; [Ulf. meþ = σύν and μετά; A. S. and Chaucer, mid; it remains in Engl. only in ‘mid-wife,’ qs. ‘with-wife,’ cp. Icel. náveru-kona, nær-kona, yfirsetu-kona; Germ. mit; Dan. med; Gr. μετά]:—with, along with, a prep. with dat. and acc.; with dat. it has the notion of coming or going in company, with acc. of bringing or fetching; thus, hann kom með honum, he came along with, in company with him; but hann kom með hann, he brought him wilh him.WITH DAT.With, along with, together with; Þórólfr var með konungi, Eg. 29; hann var þar með Otkatli, Nj. 73; hann kvaddi hann til ferðar með sér, id.; hann stóð upp ok Kolskeggr með honum, 58; með honum var sá maðr Íslenzkr er …, 157; hann fór útan með honum, Eg. 196: Unnr dóttir hans fór með honum, Ld. 4; fara á fjall með húskörlum, Korm. 10; vera með goða, i. e. to be in his jurisdiction, Grág. i. 108; hón hafði á skipi með sér sextigi karla, i. e. with her, under her command, Landn. 109; brott með sér, Nj. 114, and in endless instances.II. denoting assistance, help, with; til umráða með sér, Grág. i. 5; leggja til með e-m, to help one by word or deed, Nj. 7: to give one advice, Fms. xi. 81; sjá á með e-m, to look after, help, Nj. 113; vita e-t með e-m, to be privy to, an accomplice in a thing, 136; bætti hann þat með mér, he mended it for me, Fms. vii. 158; fá menn með sér, i. e. to get followers, opp. to mót, Nj. 180.III. denoting instrumentality, by, with; með öxi, Fms. vi. 6; verja sik með sverðum, með skjöldum, Nj. 272; með atgeirinum, 120; skip skarat með skjöldum, Ld. 78; falda sér með motri, 202, and passim; or ellipt., the prep. being understood, an instrumental dative, höggva sverði, leggja spjóti, taka höndum, stíga fótum, and in endless similar instances.IV. by, through, partly denoting means, partly accompaniment, by, through, with, using; með harðfengi ok kappi, Nj. 98; með mikilli snild, með fögrum orðum, Ld. 84; með hans ráði, 58; með ráði konungs, Eg. 35; með lögum, með úlögum, Nj. 106, 234; með ráni, by violence, 5; með vegsemd, blíðu, Fms. x. 235; með íllyrðum, Nj. 128; með vitsmunum mínum, 262; með hlaupi, by running, Eg. 12; með ( through) atgöngu Gunnlaugs, Ísl. ii. 210; með váttum, Nj. 101; með einum hug, with one mind, Edda 37; með gráti, Fms. x. 261; með gleði, 220; með reiði. Nj. 108: með hættu, Ld. 46; með sannyndum. forsooth, truly, Ó. H. 175; með sönnu, forsooth, Fms. vii. 158, Ld. 76; með sama hætti, in the same way, Nj. 272; með þessum hætti, Fms. x. 220; með nokkuru móti, Ld. 164: also freq. ellipt., mæla fögrum orðum, þegja þunnu hljóði, Hm., passim.V. including, inclusively; hundrað manna með nábúum Njáls, Nj. 208; ok eru þá tólf menn, ór fjórðungi hverjum með þeim, including themselves, Grág. i. 72: sjau vetr ok tuttugu með þeim enum fyrsta, including the first, Fms. x. 410; fimmtán menn með þeim fimm, er …, Nj. 266; þar var vinátta mikil með frændsemi, friendship as well as kin, Ísl. ii. 209; nótt með degi, both night and day, N. G. L. i, passim:—ok þat með ( therewith), at …, Nj. 5; þá, veit ek mesta orrostu-menn, ok þat með, at þeir hafa vápn svá góð, at …, 44; þann dag, ok nóttina með, and the night too, Barl. 207; sagði hann þetta meðr, he said this too, added this, Stj. 130.VI. with, among, between, amidst; með þeim bræðrum, Fms. vii. 240; samðisk með þeim feðgum, Ísl. ii. 210; dró seint saman með þeim, Fb. ii. 259; þar varð íllla með þeim, Nj. 39; var fátt um með þeim bræðrum nokkura hríð, 2; þar skilr með þeim, there they parted, Grett. 75 new Ed.; þat var siðr með kaupmönnum, Eg. 265; með mönnum, among men, Ls. 46; eigi er þó kosta-munr með ykkr Njáli, Nj. 52; með þeim Ingjaldi, Ld. 44; skipta, deila með e-m, to share among, Eg. 311; deila víg með verum, Ls. 22, Hbl. 25; þeir skiptu ríki með sér, Fms. i. 108; þreyta e-t með sér, to fight it out among themselves, Nj. 31; ef engi væri túlkr með kaupmönnum, Ld. 76; var deila mikil með sonum hans, Eg. 367; var með þeim en kærsta vinátta, 2:—fara ( to travel) með úkunnum þjóðum, Edda 21; sízt ek með fólkum fór, Gm. 48; koma með e-m, to come among, Vþm. 30, 39; er með horskum kemr, Hm. 19, 63; maðr er með mörgum kemr, 62; er með snotrum sitr, 5, 23; þótt hann með grömum glami, 30.VII. denoting inward quality, with, in; svá hefir hann nátturu mikla með sér, Nj. 44; öllum sem lifs-andi er meðr, Stj.; flesta hluti hefir hann þá með sér, er prýða máttu góðan höfðingja, Fms. x. 535; hann hafði alla þá, hluti með sér er konung prýðir, xi. 217; svá er mál með vexti, so shapen, Lv. 43; limaðr vel með höadum ok fótum, Ld. 20.2. skip með gyltum höfðum, Fms. x. 2; dreginn á leo með gulli, Ld. 78; hross með söðlum, a horse with the saddle on, Nj. 253; skip með reiða, Eg. 35; klæði með mörgum litum, 517; með sínum lit hverr, Fas. i. 316; vera úti með sólsetrum, i. e. to be out (of a shepherd) with sunset, Lv. 43.VIII. along, following, of direction, with an adverb, denoting the direction; upp með, ofan með, fram með, norðr með, út með, inn með; ofan með á, Lv. 43; upp með ánni, Nj. 253; upp með Rangá, 74; suðr með landi, Fms. i. 38, ii. 3: með endilöngu landi, ix. 33; hann gengr með reykinum, Nj. 58; með sjónum, Bs. ii. 5; með hafinu, along the sea, on the horizon, Fms. xi. 136; áin var leyst með löndum, Boll. 358; með eggju, Hkv. Hjörv. 9.2. með stöfnum, from stem to stern, all along the ship, Bs. i. 16 (see kveyfa); var þá hroðit með stöfnum skipit, Grett. 81; með endum, from one end to another, Fagrsk. (in a verse): fara með húsum, to go from house to house, begging, Grág. i. 192; biðja matar með bæjum, Fas. ii. 271.IX. adverbial usages; með öllu, altogether, quite, Ld. 4; með öllu skjótt, all of a sudden, Fms. x. 136; með því at, in case that, Ld. 44; með því at ek falla, in case I fall, Fms. vii. 274; en með því at yðr líki þetta, x. 261: as, because, in consequence of, en með því at menn vóru hraustir, þá komask þeir yfir ána, Ld. 46, passim: hér-með, herewith, farther; þar-með, therewith, id., Skíða R. 11.X. with verbs; ganga með barni, to go with child; ganga með e-u, to confess; taka með, to accept; mæla með, to speak for, recommend; fara með, to treat, go with; gefa með, to give a fee of alimentation; leggjask með, to lie with; eiga barn með konu, to have a child in wedlock, and so on; see the verbs.WITH ACC.With, with the notion of bearing, bringing, carrying, treating, conducting; fara með vápn, to fare, go, carrying a weapon, Fms. vii. 240; hann fór suðr aptr með miklar vingjafir, id.; þeir fóru aptr með skip þat, er, Eg. 29; með lið sitt, 11; kom með horn fullt, 213; gékk at borðinu með handlaugar, Nj. 52; ganga út með dómendr sína, Grág. i. 37; fara brott með föt sín, 300; með þessa menn, Fas. i. 333; þeir hljópu á brott með konur þeirra, lausafé ok bátinn, Landn. 35; hann fór til Íslands með konu sína ok börn, 205; ef hann leitaði vestan um haf með her sinn, Fms. i. 26; fara með her á hendr e-m, 120; mjöðdrekku er hann fór með, Eg. 240; at þeir skyldu fara með sveit sína, 74; skip þat er hann fór með, id.; ef ek mætta með þik komask, Sturl. ii. 108; farina með erfðina, Nj. 7.2. metaph., fara með sök, mál, etc., to conduct, manage a case, Nj. 86; fara af hljóði með þessa ráða-görð, 103; þeir fóru með þann hug, to carry that mind, intention, 99; með vátta, with witnesses; með eið, on oath, Grág. i. 20, 243 (but með váttum, Nj. 101): með hver skil, by what way of proceeding, id.: með engi lögskil, in no lawful manner, 296; þat varð með atburð, by accident, Fms. ii. 172: in regard to, ú-afskiptinn með mála-ferli, Lv. 73, (rare.)II. with, among; kom með fróð regin, Vþm. 26; ú-snotr maðr er með aldir kömr, Hm. 21; sízt Hákon fór með heiðin goð, went among, took up his abode amongst the heathen gods, Hkm. 26.III. with an ordinal number; með tólfta mann, with twelve men, including oneself, Eg. 180; með tíunda mann, Ld. 140; með fimmta mann, Ísl. ii. 266.IV. with verbs; tala með e-n, to speak with, Stj. 151, (Dan. tale med en); göra með e-n, to do, 143; lifa meðr brauð, to live on bread, 146; fæðask meðr mold, to live on earth, 37; eiga með e-t, to possess.V. denoting materials, of; altaris-klæði með pell, Vm. 153; Máríu-skript með tönn, 22; kross með silfr, D. N.; kaðall görr með hár, kirkja með stein, of stone, id.; pílárr meðr kopar, Stj. 101.2. til alls hagleiks með málm, Fms. xi. 427; hón samdi sik með örvar ok boga, Fas. i. 531; þeir grófu hana með fagran flúr, Skíða R. 200. -
75 Reinschiff
n; -s, kein Pl.; NAUT.: Reinschiff machen clean the ship from stem to stern; umg., fig. have a general clearout ( oder spring-clean)* * *Rein|schịffnt (NAUT)Reinschiff machen — ≈ to swab the decks
* * *Reinschiff machen clean the ship from stem to stern; umg, fig have a general clearout ( oder spring-clean) -
76 SKARA
* * *(að), v.1) to poke, rake; s. eld, to poke the fire; with dat., þeiri ösku sköruðu þeir allri út, they raked all the ashes out; hann skaraði til spjótskaptinu, he poked with the spear-shaft;2) to set or cover closely; skip skarat skjöldum, a ship set with shields from stem to stern.* * *að, [skör], to jut out; þá skaraði ofan léinn, Korm. 38; skara fram úr, to stand out, Lat. eminere; fram-úr-skarandi, eminent.2. to poke the fire; en þeirri ösku sköruðu þeir allri út, they raked the ashes out, Eb. 316; skara eld, to poke the fire, Fas. ii. 109; skara að eldinum, id. (skörungr, a poker); hann skaraði til spjót-skaptinu, he poked with the spear-pole, 558; hann skaraði þá upp undir fótborðit, Gísl. 31.II. [Shetl. to skare; Dan. skarre], as a shipwright’s term, to clinch the planks of a boat, so that the lower edge of every plank overlaps the upper edge of the plank below it (hence skar-súð, clinch-work).2. skarað skjöldum, a row of shields (formed like a ‘wall of shields’), Al. 47:—chiefly used of ships, whose gunwale was lined with shields from stem to stern, var skarat skjöldum milli stafna, Grett. 97, Ld. 68; skipin vóru sköruð skjöldum á bæði borð, Fms. i. 100. -
77 подтягивать корму
1. heave asternот носа до кормы, во всю длину корабля — from stem to stern
2. heaving asternподтягивать корму; двигаться назад — heave astern
Русско-английский военно-политический словарь > подтягивать корму
-
78 эллиптическая корма
Русско-английский военно-политический словарь > эллиптическая корма
-
79 контр-направляющая корма
от носа до кормы, во всю длину корабля — from stem to stern
Русско-английский военно-политический словарь > контр-направляющая корма
-
80 крейсерская корма
от носа до кормы, во всю длину корабля — from stem to stern
Русско-английский военно-политический словарь > крейсерская корма
См. также в других словарях:
From stem to stern — Stem Stem (st[e^]m), n. [AS. stemn, stefn, st[ae]fn; akin to OS. stamn the stem of a ship, D. stam stem, steven stem of a ship, G. stamm stem, steven stem of a ship, Icel. stafn, stamn, stem of a ship, stofn, stomn, stem, Sw. stam a tree trunk,… … The Collaborative International Dictionary of English
from stem to stern — (from) stem to stern completely. We overhauled the car from stem to stern. Related vocabulary: from top to bottom Etymology: based on the literal meaning of from the stem to the stern (= from the front end to the back end of a ship) … New idioms dictionary
from stem to stern — ► from stem to stern from one end to the other, especially of a ship. Main Entry: ↑stem … English terms dictionary
from stem to stern — from top to bottom, from head to tail The 64 250 GTO was Enzo s masterpiece: Ferrari from stem to stern! … English idioms
from stem to stern — phrasal : throughout, thoroughly * * * from stem to stern 1. From one end of a vessel to the other 2. Throughout • • • Main Entry: ↑stem * * * from stem to stern phrase from one end to the … Useful english dictionary
from stem to stern — American from one end of something to the other. We overhauled the car from stem to stern … New idioms dictionary
from stem to stern — from one end to the other, especially of a ship. → stem … English new terms dictionary
from stem to stern — from one end to the other … English dictionary
from stem to stern — throughout, from one end to another … English contemporary dictionary
from stem to stern — phrasal throughout, thoroughly … New Collegiate Dictionary
stem to stern — (from) stem to stern completely. We overhauled the car from stem to stern. Related vocabulary: from top to bottom Etymology: based on the literal meaning of from the stem to the stern (= from the front end to the back end of a ship) … New idioms dictionary