-
101 louange
f хвала́, похвала́;digne de louanges — досто́йный похва́лы; un concert de louanges — хвале́бный хор; chanter les louanges de qn. — петь/про= кому́-л. дифира́мбы; il ne tarit pas de louanges à votre égard — он не скупи́тся на похва́лы в ваш а́дресà sa louange — к его́ че́сти...;
-
102 magnanime
adj. великоду́шный; благоро́дный (noble);un pardon magnanime — великоду́шное проще́ние; il s'est montré magnanime à son égard — он прояви́л великоду́шие по отноше́нию к нему́un vainqueur magnanime — великоду́шный победи́тель:
-
103 méfiance
éprouver de la méfiance à l'égard de qn. — испы́тывать <пита́ть> ipf. недове́рие к кому́-л.; dissiper (apaiser) la méfiance de qn. — рассе́ивать/рассе́ять чьё-л. недове́рие; sans méfiance — без недове́рия, без подозри́тельности, легкове́рно, дове́рчивоéveiller la méfiance de qn. — возбужда́ть/возбуди́ть чьё-л. недове́рие;
-
104 méfiant
-E adj. недове́рчивый, мни́тельный, ↑подозри́тельный;d un air méfiant — недове́рчиво; cela m'a rendu méfiant — э́то сде́лало меня́ недове́рчивым; être méfiant à l'égard de (envers) qn. — испы́тывать ipf. недове́рие к кому́-л.il est d'un caractère méfiant — недове́рчивый <подозри́тельный, мни́тельный> хара́ктер;
■ m недове́рчивый челове́к* -
105 ménager
%=1 vt.1. бе́режно обраща́ться ipf. (с +); щади́ть/по=, жале́ть/по= (épargner); бере́чь* ipf., бе́режно относи́ться ◄-'сит-► ipf. (к + D); эконо́мить ipf. (économiser);ne ménager ni sa peine ni son argent — не жале́ть ни труда́, ни де́нег; ménager ses forces (sa santé) — бере́чь <щади́ть свои́> си́лы (здоро́вье); il n'a pas ménagéses forces — он свои́х сил не жале́л; ménager son temps — бере́чь вре́мя; ménager la vie de ses soldats — бере́чь жизнь свои́х солда́т; ménager ses expressions — выбира́ть ipf. выраже́ния; il n'a pas ménagé les éloges — он не скупи́лся на похва́лы; vous n'avez pas ménagé le poivre — вы не пожа́лели пе́рцаménager l'essence (son argent) — бере́чь <эконо́мить> бензи́н (де́ньги);
2. (traiter avec égard) обраща́ться (с +) осторо́жно; ↑щади́ть;elle est de santé délicate, il faut la ménager ∑ — у неё сла́бое здоро́вье, на́до её бере́чь <щади́ть>; ménager les intérêts de qn. — соблюда́ть <учи́тывать> ipf. чьи-л. интере́сы; ménager la susceptibilité de qn. — щади́ть чью-л. чувстви́тельность; ● ménager la chèvre et le chou — де́лать ipf. так, что́бы и во́лки бы́ли сы́ты, и о́вцы це́лыc'est un homme à ménager — с э́тим челове́ком на́до обраща́ться уважи́тельно;
3. (préparer) устра́ивать/устро́ить; подгота́вливать/подгото́вить; обеспе́чивать/обеспе́чить;ménager un entretien avec qn. — устро́ить <организова́ть pf.> бесе́ду с кем-л.; ménager une surprise à qn. — устра́ивать <гото́вить/под=> сюрпри́з кому́-л.; ménager les transitions — обеспе́чить <подгото́вить> перехо́дménager l'avenir — подгота́вливать бу́дущее;
4. (installer) устра́ивать; помеща́ть/помести́ть; де́лать/с=;ménager une al lée au milieu du jardin — устра́ивать <де́лать> доро́жку посреди́ са́даménager une deuxième porte dans la cuisine — ста́вить/ по= втору́ю дверь в ку́хне;
■ vpr.- se ménager
- ménagé -
106 pour
1. (direction) в, на (+ A);l'avion pour Moscou — самолёт ре́йсом в (на) Москву́; partir pour la France (la campagne) — уезжа́ть/уе́хать во Фра́нцию (в дере́вню)le train pour Leningrad — по́езд в (на) Ленингра́д;
2. (destination) для, ра́ди (+ G), за (+ A), на (+ P);un tailleur pour hommes — мужско́й портно́й; un médicament pour la grippe — лека́рство от гри́ппа; il n'y en aura pas pour tout le monde — всем < на всех> не хва́тит; économiser pour ses vieux jours — копи́ть ipf. на ста́рость; je ne suis pas pour cela — я ∫ про́тив э́того <с э́тим не согла́сен>!un cadeau pour ma femme — пода́рок для мое́й жены́;
║ (but) для, за;mourir pour la patrie — умира́ть/умере́ть за ро́дину; faire qch. pour la gloire — де́лать/с= что-л. ра́ди сла́вы; pour votre gouverne — для ва́шего све́дения, ↑K — ва́шему све́дению; pour son plaisir — для <ра́ди> [со́бственного] удово́льствия; pour mémoire — для спра́вки; в ка́честве напомина́ния; pour le meilleur et pour le pire — в ра́дости и в го́реla lutte pour la vie — борьба́ за жизнь;
par égard pour lui — из уваже́ния к нему́; trembler pour qn. — дрожа́ть ipf. за кого́-л.; s'inquiéter pour qn. — беспоко́иться ipf. о ком-л., за кого́-л.; il est tout pour moi — он для меня́ — всё [на све́те]; tant pis pour lui — тем ху́же для него́; c'est bien fait pour lui — так ему́ и на́доavoir de l'amitié pour qn. — пита́ть <испы́тывать> ipf. к кому́-л. дру́жбу;
j'ai le droit pour moi — пра́во на мое́й стороне́; se dévouer pour qn. — же́ртвовать/по= собо́й ра́ди кого́-л.; пре́данно служи́ть/по= кому́-л.; je suis pour lui — я ∫ стою́ за него́ <на его́ стороне́>; former des vœux pour qn. (pour qch.) — выража́ть/вы́разить кому́-л. пожела́ния; voter pour qn. — голосова́ть/про= за кого́-л.; chacun pour soi et Dieu pour tous — ка́ждый за себя́, оди́н бог за всехtravailler pour le roi de Prusse — рабо́тать ipf. на [чужо́го] дя́дю <да́ром>;
3. (temporel) на (+ A);c'est fini pour aujourd'hui — на сего́дня хва́тит; c'est pour aujourd'hui ou pour demain? — э́то на сего́дня и́ли на за́втра?; je serai là pour midi — я бу́ду там к двена́дцати [часа́м]; pour le moment — пока́ что; в настоя́щий моме́нт; pour longtemps — надо́лго; ↑на века́; pour peu de temps — ненадо́лго; pour toujours — навсегда́; на ве́ки ве́чные élevé.; une fois pour toutes — раз и навсегда́; pour une fois — на сей раз; как исключе́ние; pour cette fois (le coup) — на э́тот раз; pour la première fois — в пе́рвый раз, впервы́е; на пе́рвый раз; c'est pour quand? — э́то к како́му сро́ку <на когда́ fam.> ?; c'est pour quand je serai en retraite — э́то на то вре́мя, когда́ я бу́ду на пе́нсии; pour dans deux ans — че́рез два го́да; pour après les fêtes — на вре́мя по́сле пра́здниковpour une semaine (un an) — на неде́лю (на год);
4. (idée de rapport, d'échange, d'équivalence) для (+ G), за (+ A); в, на (+ A)║ ( évaluation):il en a eu pour son argent — он получи́л сполна́ за свои́ де́нежки; 50 francs, c'est pour rien — пятьдеся́т фра́нков — э́то [за]да́ром; il est pour beaucoup (peu) dans ce succès — в э́том успе́хе до́ля его́ трудо́в <уси́лий> велика́ (невелика́); il n'y est pour rien — он тут ни причём ║ un pour-cent [— оди́н] проце́нт; il a obtenu 5 pour-cent d'augmentation — он доби́лся пятипроце́нтной приба́вки <надба́вки>; prêter de l'argent à 7 pour-cent d'intérêts — дава́ть/ дать в долг под семь проце́нтов [комис сио́нных]; une hausse de 12% (de 100%) — повыше́ние на двена́дцать проце́нтов (на сто проце́нтов)il a acheté des livres pour 500 francs — он купи́л книг на пятьсо́т фра́нков;
║ ( équivalence):rendre coup pour coup — отвеча́ть/отве́тить уда́ром на уда́р; œil pour œil, dent pour dent — о́ко за о́ко, зуб за зуб; dans trois semaines jour pour jour — че́рез три неде́ли день в деньrépéter mot pour mot — повтори́ть pf. сло́во в сло́во <досло́вно>;
║ (en dépit de):il fait chaud pour la saison — жа́рко не по сезо́нуil est grand pour son âge — он ро́слый ∫ для свои́х лет <для своего́ во́зраста>;
║ (quant à> что каса́ется (+ G); что до (+ G) (plus fam.);pour moi — что до меня́, что каса́ется меня́; pour ma part — с мое́й сторо́ны;pour un fainéant, c'est un fainéant — уж э́то ло́дырь так ло́дырь;
[в том,] что каса́ется меня́║ (avec un attribut d'objet) за (+ A); seult.;pour le président — за (вме́сто) председа́теля (президе́нта); on l'a laissé pour mort — его́ сочли́ мёртвым; passer pour riche — слыть/про= богачо́м; prendre qn. pour chef — выбира́ть/вы́брать кого́-л. ста́ршим; prendre qn. pour femme — брать/взять кого́-л. в жёны; tenir pour certain — знать ipf. наве́рное; счита́ть /счесть достове́рным; je le tiens pour un imbécile — я его́ счита́ю дурако́м; pour toute réponse — вме́сто отве́та; pour sûr — наверняка́pour qui me prenez-vous? — за кого́ вы меня́ принима́ете?;
pour rien — ни за что; не из-за чего́; pour un oui pour un non — из-за пустя́ка; по пустяка́м; il l'épouse pour son argent — он же́нится на ней из-за <ра́ди> де́нег; pour quelle raison? — из-за чего́?, по како́й причи́не?; pour affaires — по дела́м; condamné pour vol — осуждён за кра́жу; pour autant v. autant; ne t'en fais pas pour si peu [— да] не расстра́ивайся [ты] ∫ из-за тако́й ме́лочи <из-за тако́го пустяка́> В pour + verbemerci pour votre collaboration — спаси́бо вам за сотру́дничество;
1. (but) что́бы; для того́ что́бы (plus littér.);pour ne pas être en retard [— для того́,] что́бы не опозда́ть; il n'y a personne pour me remplacer — нет никого́, кто мог бы меня́ замени́ть; cela n'est pas pour me déplaire — нельзя́ сказа́ть, что́бы мне э́то не нра́вилось; pour ce faire — для э́того; c'est pour rire — э́то для <ра́ди> сме́хаil travaille pour élever ses enfants — он тру́дится, что́бы вы́растить свои́х дете́й;
║ (concomitance, opposition):j'arrive pour partir aussitôt — я то́лько прие́хал и тут же уезжа́ю; il est assez intelligent pour le comprendre — он доста́точно умён, что́бы э́то поня́ть; c'est trop beau pour être vrai — э́то сли́шком хорошо́, что́бы быть пра́вдой; il est trop poli pour être honnête — для че́стного челове́ка он сли́шком ве́жлив;tout le monde s'accorde pour dire que... — все как оди́н говоря́т, что...;
pour que... что́бы;pour qu'on l'ait puni, il faut qu'il ait commis un crime — уж е́сли < раз уж> его́ наказа́ли, зна́чит, он соверши́л преступле́ниеje lui ait écrit pour qu'il m'envoie ce livre — я написа́л [ему́], что́бы он вы́слал мне э́ту кни́гу;
2. (cause) за то, что; из-за того́, что;il a été puni pour avoir menti — он был нака́зан за то, что солга́л
3. (concession) хоть... и; несмотря́ на то, что; как бы ни;pour fort qu'il soit... — как бы он ни был силён...; pour peu que v. peu POUR %=2 m за indécl.;pour être vieux, il -n'en est pas moins actif — хоть он и стар <несмотря́ на то, что он стар>, он весьма́ де́ятелен;
il — у а 30 pour et 10 contre — три́дцать за и де́сять про́тив; il y a du pour et du contre — тут есть свои́ за и про́тивpeser le pour et le contre — взве́шивать/взве́сить все за и про́тив;
-
107 sentiment
m1. чу́вство: ощуще́ние (sensation moins caractérisée);un sentiment de crainte (de joie) — чу́вство (↓ощуще́ние) стра́ха (ра́дости); le sentiment de sa faiblesse — ощуще́ние сла́бости; manifester ses sentiments — проявля́ть/прояви́ть <выража́ть/вы́разить> свои́ чу́вства; mes sentiments à son égard — мой чу́вства к нему́; éprouver (avoir) un sentiment pour qn. — испы́тывать ipf. како́е-л. чу́вство к кому́-л.; déclarer ses sentiments à qn. — объясня́ться/обясни́ться в свои́х чу́вствах кому́-л.; agir par sentiment — де́йствовать ipf. под влия́нием чу́вства; faire du sentiment — разводи́ть/развести́ сантиме́нты fam.; сентимента́льничать ipf. fam.; avoir le sentiment de qch. — чу́вствовать <ощуща́ть> ipf. что-нибу́дь; j'ai le sentiment que je me suis égaré ∑ — мне ка́жется, что я заблуди́лся; pas tant de sentiments! — ме́ньше эмо́ции, пожа́луйста 1; la (le) faire au sentiment, prendre qn. par les bons sentiments — игра́ть/сыгра́ть на чьих-л. до́брых чу́вствах neutre; recevez mes meilleurs sentiments — с глубо́ким уваже́ниемun sentiment généreux — благоро́дное чу́вство;
2. (impression, avis) мне́ние;quel est votre sentiment sur cette question? — каково́ ва́ше мне́ние по э́тому вопро́су, что вы ду́маете по э́тому по́воду?à mon sentiment — по мо́ему мне́нию;
-
108 suspicion
f1. подозре́ние; недове́рие (méfiance);tenir qn. en suspicion— подозрева́ть ipf. кого́-л. [в чём-л.]; держа́ть ipf. кого́-л. под подозре́нием; ↓не доверя́ть ipf. кому́-л.; avoir de la suspicion à l'égard de qn. — пита́ть ipf. <чу́вствовать/по=> недове́рие к кому́-л.; sa conduite n'est pas exempte de suspicion — его́ поведе́ние подозри́тельно <вызыва́ет подозре́ние>il est l'objet d'une suspicion — он нахо́дится под подозре́нием; ∑ его́ подозрева́ют; ↓ему́ не доверя́ют;
2. dr.:suspicion légitime — обосно́ван ное сомне́ние в объекти́вности су́дей
-
109 vis-à-vis
adv. напро́тив, про́тив, лицо́м к лицу́; визави́ m, f indécl.;les deux maisons sont vis-à-vis — о́ба до́ма стоя́т друг про́тив дру́га
■ loc. prép.1) (en face de) напро́тив (+ G);du théâtre — напро́тив теа́тра2) (à l'égard de) по отноше́нию (к + D; с +);il est dur. vis-à-vis de ses élèves — он строг с учени́ками <по отноше́нию к ученика́м>
■ m1. предме́т, лицо́ ◄pl. ли-►, находя́щееся напро́тив; визави́ m, f (personne seult.); se traduit par un verbe + напро́тив;qui avais-tu comme vis-à-vis à table? — кто сиде́л напро́тив тебя́?; кто был твои́м визави́? littér.; se faire vis-à-vis — находи́ться ipf. друг про́тив дру́гаnotre maison n'a pas de vis-à-vis — напро́тив на́шего до́ма нет никаки́х зда́ний;
2. (siège) козе́тка ◄о► [в ви́де бу́квы s] -
110 tirailler
• Tiraillée entre Flamands et Wallons, que seule leur hostilité à l'égard de Bruxelles paraît réunir, la Belgique, monarchie constitutionnelle, a été créée en 1830 comme un Etat unitaire et francophone.
Dictionnaire du journal FranCité (Français-Russe) > tirailler
-
111 immunité
immunité fRésistance d'un organisme à l'égard d'un facteur pathogène avec lequel il a déjà été en contact et liée à l'existence d'une réaction immunitaire dirigée contre ce facteur.The protection against infectious disease conferred either by the immune response or generated by immunisation. -
112 organisation de matches dans un pays tiers
Mesure disciplinaire prise à l'égard d' associations nationales et de clubs consistant à décider qu'un match doit être joué dans un pays différent de ceux dont sont issus les équipes.Disciplinary measure taken against national associations and clubs, forbidding the teams from playing each other in either of their respective home countries.Dictionnaire Français-Anglais (UEFA Football) > organisation de matches dans un pays tiers
См. также в других словарях:
égard — [ egar ] n. m. • 1549; esguarz v. 1165; de l a. fr. esgarder « veiller sur »; de é et garder 1 ♦ Vieilli Action de considérer (une personne ou une chose) avec une particulière attention. ⇒ considération. Il faut avoir égard aux circonstances. «… … Encyclopédie Universelle
égard — 1. (é gar ; le d ne se lie pas : avoir é gar à ; au pluriel, l s ne se lie pas : des é gar attentifs ; cependant plusieurs la lient : des é gar z attentifs) s. m. 1° Proprement, action de regarder, prise en considération. • Une chose de si… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
egard — Egard, ou Esgard. s. m. Consideration, circonspection. Il aura quelque esgard à ma priere. vous n avez eu nul esgard à ce que je vous ay representé. avoir de grands esgards pour quelqu un. un homme fort circonspect, tout rempli d esgards. c est… … Dictionnaire de l'Académie française
Egard — [e ga:ɐ̯] der; s <aus gleichbed. fr. égard zu garder »schützen, warten, pflegen«, dies aus dem Germ. > (veraltet) Ansehen, Achtung, Rücksicht … Das große Fremdwörterbuch
Egard — (fr., spr. Egahr), Hochachtung, Rücksicht … Pierer's Universal-Lexikon
Egard — (franz., spr. egār), Ansehen, Achtung, Rücksicht … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Egard — (frz. Egahr), Rücksicht … Herders Conversations-Lexikon
égard — I. ÉGARD. sub. mas. Considération, circonspection, déférence, attention, marques d estime. Il aura quelque égard à ma prière. Vous n avez eu nul égard à ce que je vous ai représenté. Avoir de grands égards pour quelqu un. Un homme fort… … Dictionnaire de l'Académie Française 1798
ÉGARD — s. m. Action de prendre quelque chose en considération, d y faire attention, d en tenir compte. Il aura quelque égard à ma prière. Vous n avez eu nul égard à mes représentations. Il faut avoir égard au mérite des personnes. Sans avoir égard,… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
ÉGARD — n. m. Action de prendre quelque chose en considération, d’y faire attention, d’en tenir compte. Il aura quelque égard à ma prière. Vous n’avez eu nul égard à mes représentations. Il faut avoir égard au mérite des personnes. Sans avoir égard,… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
égard — bégard égard … Dictionnaire des rimes