-
1 esperar que el olmo dé peras
Proverbios y refranes espanoles y sus equivalentes en ruso > esperar que el olmo dé peras
-
2 esperar
1. v absol (algo; algo de uno; a que + Subj)ждать, ожида́ть (кого; чего; чего от кого; что...); дожида́ться кого; чегоesperamos | su llegada | a que venga — мы ждём | его́ | его́ прихо́да
esperar sentado — разг ждать у мо́ря пого́ды
ser de esper: es de esperar que... — сле́дует ожида́ть, что...
2. vi, vt en uno; que...era (una cosa) de esperar — э́того (и) сле́довало ожида́ть
наде́яться, рассчи́тывать на кого; что...esperamos que | venga | vendrá — мы наде́емся, что он придёт
esperar en Dios — упова́ть на Бо́га
-
3 esperar a que cese la lluvia
гл.общ. переждать дождьИспанско-русский универсальный словарь > esperar a que cese la lluvia
-
4 esperar a que dé peras el olmo
гл.погов. ждать у моря погодыИспанско-русский универсальный словарь > esperar a que dé peras el olmo
-
5 esperar lo que sea
гл.общ. ждать, что будет -
6 Esperar a que lluevan (estrellas) habas.
Ждать у моря погоды.Proverbios y refranes espanoles y sus equivalentes en ruso > Esperar a que lluevan (estrellas) habas.
-
7 ojalá no tenga que esperar
сущ.общ. (quiera Dios que) лишь бы (только) не ждатьИспанско-русский универсальный словарь > ojalá no tenga que esperar
-
8 no hay que esperar nada bueno
сущ.общ. проку не будет (de; от + Р., из + Р.)Испанско-русский универсальный словарь > no hay que esperar nada bueno
-
9 дождаться, пока...
он дожда́лся, пока́ все ушли́ — esperó hasta que todos se fueran -
10 ждать
несов.ждать по́езда — esperar (aguardar) al trenждать пи́сем — esperar cartasждать по́мощи, подде́ржки ( от кого-либо) — esperar (tener esperanza en) la ayuda, apoyo (de)ждать неприя́тностей — esperar cosas desagradablesждать, что бу́дет — esperar lo que seaзаста́вить себя́ ждать — hacerse esperar; llegar tarde( con retraso)не заставля́ть себя́ ждать — no hacerse esperar; llegar a su hora2) вин. п. ( предназначаться для кого-либо) esperar vtтебя́ ждет письмо́, пода́рок — te espera una carta, un regalo••не ждать, не гада́ть — ni caer en las mientes; ni pasar por la cabezaждать не дожда́ться — el que espera desespera; esperar con impacienciaждать у мо́ря пого́ды погов. — ≈ estar al pairo; esperar a que dé peras el olmo; esperar sentadoвре́мя (де́ло) не ждет погов. — el tiempo apremia -
11 нечего
I мест. отриц.(не́чему, не́чем, не́ о чем) no hay nadaтут не́чему удивля́ться — no hay de que asombrarse aquíмне не́чего де́лать, чита́ть и т.п. — no tengo nada que hacer, que leer, etc.••не́чего (и) говори́ть разг. — desde luego, por supuestoне́чего де́лать!, де́лать не́чего! разг. — ¡qué hacer!, ¡qué se le va hacer!, ¡no hay más remedio!от не́чего де́лать разг. — por ocio, para distraerse, por ( para) pasar el tiempoне́чего греха́ таи́ть разг. — para qué ocultar, no hay por qué ocultar, hay que reconocerloII в знач. сказ. + неопр. разг.(не следует, незачем) es inútil, no vale ( no merece) la pena; no hace falta, no es necesario, es innecesario ( не надо)не́чего об э́том говори́ть — es inútil hablar de estoне́чего спеши́ть — es inútil darse prisaне́чего на них наде́яться — no se puede esperar nada de ellosих не́чего жале́ть — no merecen ser compadecidos -
12 лучше
нет ничего́ лу́чше — no hay nada mejorгора́здо лу́чше — mucho mejorвсе лу́чше и лу́чше — de mejor en mejor; cada vez mejorкак мо́жно лу́чше — lo mejor posibleкак нельзя́ лу́чше — de la mejor forma; lo mejor posibleтем лу́чше — tanto mejorему́ сего́дня лу́чше — hoy está mejor3) в знач. частицы ( подчеркивает предпочтительность действия) mejorлу́чше пойди́ погуля́й — harás mejor con (en) irte a pasear, será mejor que vayas a pasearлу́чше не спра́шивай — mejor (que) no preguntesлу́чше... чем... — mejor... que..., vale más... que..., antes... que...лу́чше всего́ — lo mejor esлу́чше де́йствовать, чем ждать — vale más actuar que esperar••лу́чше умере́ть сто́я, чем жить на коле́нях — más vale morir de pie que vivir de rodillasлу́чше по́здно, чем никогда́ погов. — más vale tarde que nuncaум хорошо́, а два лу́чше погов. — más ven cuatro ojos que dosв гостя́х хорошо́, а до́ма лу́чше — casa mía, casa mía, por pequeña que tú seas me pareces una abadíaлу́чше сказа́ть — mejor dichoи того́ лу́чше — de perlas -
13 море
с.mar f, m (тж. перен.)вну́треннее мо́ре — mar interiorоткры́тое мо́ре — mar ancha (larga), alta marзакры́тое мо́ре — mar cerradaв откры́том мо́ре — en alta marна мо́ре — en el marу мо́ря — junto al marволну́ющееся мо́ре — mar altaволне́ние на мо́ре — marejada fбу́рное мо́ре — mar de fondo (de leva)госпо́дствовать на мо́ре — dominar el marборозди́ть мо́ре — surcar el marвы́йти в мо́ре — hacerse a la mar, levar anclas, soltar amarras, hacerse a la velaмо́ре слез — un mar de lágrimas••ка́пля в мо́ре — una gota de agua en el marждать у мо́ря пого́ды погов. — estar al pairo; esperar a que dé peras el olmo, esperar sentadoему́ мо́ре по коле́но (по коле́на) — es un hombre bragado, se pone el mundo por monteraще́пкой мо́ря не перепаха́ть — ≈ meter la mar en un pozo -
14 ожидать
несов., вин. п., род. п.esperar vt, aguardar vtкак и сле́довало ожида́ть — como era de esperarчто нас ожида́ет? — ¿qué nos espera?я не ожида́л вас уви́деть — no esperaba verleкак я и ожида́л — como lo esperaba, como lo concebía, como lo suponía -
15 переждать
-
16 поскольку
союз1) ( так как) ya que, como; en vista de queпоско́льку ты спеши́шь, поговори́м пото́м — como tienes prisa hablaremos luegoпоско́льку все согла́сны, сле́дует ожида́ть реше́ния — dado que existe el consenso es de esperar la decisión2) ( насколько) en la medida que; por lo queпоско́льку я могу́ суди́ть — por lo que yo puedo juzgar -
17 con
prepа) (передаётся твор. п.)cortar el papel con las tijeras — резать бумагу ножницамиб) с (со)lavarse con jabón — умываться с мылом2) ( при указании на совместность действий) с (со), вместе сir al teatro con los amigos — идти в театр с друзьями3) ( при указании на причину) из-за, от, по причинеla rueda se desgasta con el roce — колесо изнашивается в результате тренияа) с (со); по отношению кsincero ( honrado) con los amigos — откровенный (честный) с друзьямиб) (передаётся дат. п.)fiel (leal) con los camaradas — верный (преданный) товарищам5) (в констр. с инф.)а) ( вводит придаточное уступительное) хотя, даже; несмотря наcon llegar un poco antes, habrías visto algo interesante — приди ты ( если бы ты пришёл) чуть раньше, ты увидел бы нечто интересноеcon decir que estuviste enfermo ya es suficiente — если ты скажешь, что был болен, (то) этого достаточнов) (в других сочетаниях переводится инф. или деепричастием)con leer una vez la poesía, se la aprendió — прочитав один раз стихотворение, он его выучил6) (употр. в наречных выражениях со значением образа действия, времени) с (со)hablar con respeto — говорить с уважением (почтительно)esperar con impaciencia — ожидать с нетерпениемsalir con el amanecer — отправиться на рассвете7) (употр. как показатель управления сущ., прил. и гл.)estar conforme( de acuerdo) con uno — быть согласным с кем-либоsustituir una cosa con otra — заменить одну вещь на другую••con que, con tal que, con sólo que loc. conj. — если ( только); в том случае, если; с условием, чтоte ayudaré, con tal que no lo digas a nadie — я тебе помогу, если ты никому не скажешь об этомcon todo, con todo (y con) eso — однако, всё же, при всём томcon tal de (+ inf) — с тем, чтобы (+ инф.); только, чтобы (+ инф.); лишь бы (+ инф.) -
18 чем
союз1) сравнит. ( нежели) queэ́та пье́са лу́чше, чем та — esta pieza es mejor que aquellaпре́жде чем... — antes que...ра́ньше чем... — antes de...чем меня́ упрека́ть, ты сде́лай э́то сам — en vez de reprocharme hazlo tú mismoя лу́чше уйду́, чем бу́ду ждать — antes me voy que esperar3) ( насколько) másчем... тем — cuanto... tantoчем бо́льше, тем лу́чше — cuanto más, mejorчем ра́ньше, тем лу́чше — cuanto antes, mejor••лу́чше по́здно, чем никогда́ погов. — más vale tarde que nunca -
19 con
prep1) (при указании на орудие, средство или способ действия)а) (передаётся твор. п.)б) с (со)2) ( при указании на совместность действий) с (со), вместе с3) ( при указании на причину) из-за, от, по причине4) (употр. в констр. с adj)а) с (со); по отношению кб) (передаётся дат. п.)5) (в констр. с инф.)а) ( вводит придаточное уступительное) хотя, даже; несмотря наcon ser su madre no puede aguantarle — хотя она его мать, она не может с ним справиться
con llegar un poco antes, habrías visto algo interesante — приди ты (если бы ты пришёл) чуть раньше, ты увидел бы нечто интересное
con decir que estuviste enfermo ya es suficiente — если ты скажешь, что был болен, (то) этого достаточно
в) (в других сочетаниях переводится инф. или деепричастием)con leer una vez la poesía, se la aprendió — прочитав один раз стихотворение, он его выучил
6) (употр. в наречных выражениях со значением образа действия, времени) с (со)7) (употр. как показатель управления сущ., прил. и гл.)••con que, con tal que, con sólo que loc. conj. — если (только); в том случае, если; с условием, что
te ayudaré, con tal que no lo digas a nadie — я тебе помогу, если ты никому не скажешь об этом
con todo, con todo (y con) eso — однако, всё же, при всём том
con tal de (+ inf) — с тем, чтобы (+ инф.); только, чтобы (+ инф.); лишь бы (+ инф.)
con tal de quedarse en su casa es capaz de inventar cualquier pretexto — он готов придумать любую отговорку, лишь бы остаться дома
-
20 hacer
1. непр. vt1) делать, производить, изготовлять2) создавать, творитьhacer versos — сочинять стихиhacer proyectos — строить планы3) делать ( что-либо), поступать ( каким-либо образом)haces muy mal — ты очень плохо поступаешь4) совершать, предпринимать ( что-либо)hacer una visita — нанести визит5) делать, выполнять ( какую-либо работу)hacer la maleta — укладывать чемоданhacer un papel — играть роль ( в театре)hacer por hacer — работать зря, трудиться вхолостую7) издавать (шум, звуки и т.п.)esta jarra hace dos litros — этот кувшин вмещает два литраhacer feliz ( desgraciado) — делать счастливым (несчастным)10) вызывать, причинять (боль, обиду и т.п.)11) показывать своё отношение ( к кому-либо)12) приучать ( к чему-либо)13) предполагать, считатьyo te hacía en Madrid — я думал, что ты в Мадридеel tren hace 70 km por hora — поезд идёт со скоростью 70 км в час15) (+ inf) заставлятьél se hizo esperar — он заставил себя ждать16) тренировать, упражнять2. непр. vi1) подходить, соответствовать2) (de) работать ( кем-либо)3) притворяться, прикидыватьсяharé por llegar a tiempo — я постараюсь прийти вовремя3. непр. impers1) быть, стоять (о погоде и т.п.)este año hizo una primavera fría — в этом году весна была холодная2) (употр. при указании на прошедшее время)hace cuatro días — четыре дня (тому) назад••dar que hacer — доставлять много хлопотhacer bueno — выполнить обещанноеtener que hacer con uno — иметь дело с кем-либоno le hace — какая разница!, не всё ли равно?¡bien hecho! — правильно!, здорово!¡la he hecho buena! — что я наделал!, что натворил!
- 1
- 2
См. также в других словарях:
esperar — verbo transitivo,prnl. 1. Tener (una persona) confianza en que sucederá [una cosa]: Esperaba que se produjera su arrepentimiento y que se conociera la verdad. No me esperaba que reaccionaras así. 2. Creer o saber (una persona … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
esperar — (Del lat. sperare, esperar, tener esperanza.) ► verbo transitivo 1 Permanecer en un lugar al que se cree o se sabe que ha de llegar una persona o ha de ocurrir una cosa: ■ espero a Pedro para ir a comer. SINÓNIMO aguardar atender ► verbo… … Enciclopedia Universal
esperar — v tr (Se conjuga como amar) 1 Creer que lo que uno desea sucederá o podrá ser alcanzado: Espero llegar a tiempo , Espero que hable bien , Espero ganar la carrera 2 Creer que algo sucederá: Se esperan fuertes lluvias , Los analistas esperan serios … Español en México
esperar — 1. Con el sentido de ‘permanecer en un sitio hasta que [alguien o algo] llegue o hasta que [algo] suceda’, es transitivo en el español culto general: «Mi abuelo lo esperaba en la estación de Córdoba» (Fuentes Esto [Méx. 2002]); «Desapareció… … Diccionario panhispánico de dudas
esperar — (Del lat. sperāre). 1. tr. Tener esperanza de conseguir lo que se desea. 2. Creer que ha de suceder algo, especialmente si es favorable. 3. Permanecer en sitio adonde se cree que ha de ir alguien o en donde se presume que ha de ocurrir algo. 4.… … Diccionario de la lengua española
que — conjunción 1. Introduce una proposición subordinada sustantiva: 2. En función de sujeto o de complemento directo: Me alegra que hayas venido. Dicen que va a nevar. Observaciones: La conjunción que se antepone a oraciones interrogativas indirectas … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
esperar — {{#}}{{LM E16207}}{{〓}} {{ConjE16207}}{{\}}CONJUGACIÓN{{/}}{{SynE16633}} {{[}}esperar{{]}} ‹es·pe·rar› {{《}}▍ v.{{》}} {{<}}1{{>}} {{♂}}Referido a algo que se desea,{{♀}} tener esperanza de conseguirlo: • Espero aprobar todo en junio, porque he… … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos
esperar sentado — ► locución coloquial Indica que una persona no podrá conseguir aquello que quiere o que ha pedido: ■ ya puedes esperar sentado, ni sueñes que te suban el sueldo … Enciclopedia Universal
esperar — transitivo dar largas, dar con la entretenida, aguardar, estar de plantón, sostener la esquina, confiar, creer, hacer cola, hacer tiempo, hacer hora, hacer antesala, esperar sentado, dar tiempo al tiempo, dar plantón. Esperar es más general que… … Diccionario de sinónimos y antónimos
esperar la cigüeña — cigüeña, esperar (venir, llegar, traer) la cigüeña expr. embarazo, parir. ❙ «...para el caso de que llegase la cigüeña.» J. M.ª Gironella, Los hombres lloran solos, 1986, RAE CREA. ❙ «...esperando un nene, que la cigüeña de París le trajo… … Diccionario del Argot "El Sohez"
que — 1. que conj. que; pour que; car; parce que. S es enanada que podiá pas esperar mai : elle est partie car elle ne pouvait attendre davantage 2. que pr. relatif. Leis ostaus que mi parlatz : les maisons dont vous me parlez. La setmana que lo veirem … Diccionari Personau e Evolutiu