Перевод: со всех языков на португальский

с португальского на все языки

esperar+que

  • 1 passer

    [pase]
    Verbe intransitif
    (gén) passar
    passer par passar por
    passer voir quelqu’un passar para ver alguém
    je ne fais que passer estou de passagem
    laisser passer quelqu’un deixar passar alguém
    je passe en 3e vou para a 8ª série
    2. (à la télé, à la radio, au cinéma) dar
    qu'est-ce qui passe cette semaine au théâtre? o que é que está em cartaz no teatro esta semana?
    cet écrivain est passé à la télévision este escritor foi à televisão
    3. (couleur) desbotar
    passer en seconde colocar a segunda
    passons! passemos adiante!
    en passant de passagem
    Verbe transitif
    (gén) passar
    nous avons passé l'après-midi à chercher un hôtel passamos a tarde à procura de um hotel
    passer son tour passar a vez
    passer quelque chose à quelqu’un (objet) passar algo a alguém
    (maladie) pegar algo de alguém
    2. (obstacle) ultrapassar
    3. (rivière) atravessar
    4. (vitesse) colocar
    5. (mettre, faire passer)
    passer le bras par la portière pôr o braço fora da porta
    6. (filtrer) coar
    Verbe pronominal + préposition passar por
    se faire passer pour fazer-se passar por
    Verbe pronominal
    1. (arriver) passar-se
    qu'est-ce qui se passe? o que é que está acontecendo?
    se passer bien/mal correr bem/mal
    3. (crème, eau) pôr
    se passer de l'huile solaire sur les jambes passar óleo de bronzear nas pernas
    se passer de l'eau sur le visage passar uma água no rosto
    Verbe pronominal + préposition privar-se de
    * * *
    I.
    passer pɑse]
    verbo
    1 ( avançar) passar; atravessar; transitar
    passer à travers
    passar por
    passer dessus
    passar por cima de
    passer en avant
    passar primeiro
    passer sous
    passar por debaixo
    ne faire que passer
    estar de passagem
    passer à la visite médicale
    ir ao médico
    3 ir; passar
    passer à table
    ir para a mesa
    passer d'un extrême à l'autre
    ir de um extremo ao outro
    4 ocorrer; passar
    quelquefois, cela me passe par la tête
    de vez em quando, isso passa-me pela cabeça
    5 permitir; passar
    passer une faute à
    deixar passar um erro
    passer son tour
    deixar passar a sua vez
    6 transmitir; passar
    il a passé la grippe à tout le monde
    ele passou a gripe a toda a gente
    7 atravessar; transpor; passar
    passer une rivière à la nage
    atravessar um rio a nado
    8 ultrapassar; passar
    passer les limites
    ir demasiado longe
    9 (obstáculo) passar; ultrapassar
    10 (objecto) chegar; passar
    passe-moi le stylo rouge!
    passa-me a caneta vermelha!
    11 omitir; esquecer
    passer sur les détails
    passar por cima dos pormenores
    12 (tempo, horas) passar
    passar um mau momento
    comme le temps passe!
    como o tempo passa!
    13 (exame, prova, proposta) passar; ser aprovado
    passer de justesse
    passar à justa
    passer son permis
    tirar a carta (de condução)
    15 (programa, emissão) ser transmitido; dar; passar
    passer à la radio
    passar na rádio
    16 (líquidos) coar; filtrar
    17 (curso de água) atravessar; passar
    18 (cores) desbotar
    19 (flores) murchar
    II.
    1 ( acontecer) passar-se
    qu'est-ce qui se passe?
    o que foi?; o que se passa?
    tout s'est bien passé
    tudo correu bem
    2 ( terminar) passar
    il faut attendre que ça se passe
    é preciso esperar que termine
    3 ( aplicar a si mesmo) passar
    se passer les mains à l'eau
    passar as mãos por água
    4 passar (de, sem)
    5 (livro, apontamentos) passar
    transmitir-se

    Dicionário Francês-Português > passer

  • 2 finger

    ['fiŋɡə] 1. noun
    1) (one of the five end parts of the hand, sometimes excluding the thumb: She pointed a finger at the thief.) dedo
    2) (the part of a glove into which a finger is put.) dedo
    3) (anything made, shaped, cut etc like a finger: a finger of toast.) pedaço
    2. verb
    (to touch or feel with the fingers: She fingered the material.) manusear
    - fingerprint
    - fingertip
    - be all fingers and thumbs / my fingers are all thumbs
    - have something at one's fingertips
    - have at one's fingertips
    - have a finger in the pie / in every pie
    - put one's finger on
    * * *
    fin.ger
    [f'iŋgə] n 1 dedo. 2 qualquer peça saliente de pequeno porte, semelhante a um dedo. 3 comprimento ou largura correspondente a um dedo. 4 sl dedo-duro, informante. 5 sl um policial. • vt+vi 1 tocar com os dedos. he didn’t lay a finger on her / ele não a tocou. 2 manusear, apalpar, auxiliar. she doesn’t lift a finger, she doesn’t raise a finger to help her mother / ela não ergue um dedo para ajudar sua mãe. 3 sl dedo-durar: localizar e mostrar para ladrões lugares passíveis de assalto. 4 Mus dedilhar, executar com os dedos em instrumento musical, indicar por algarismos. five-fingers sl 1 gatuno, ladrão. 2 sentença de prisão de cinco anos. I’m all fingers and thumbs eu sou muito desajeitado com as mãos. on the finger sl 1 a crédito. 2 grátis. the money slipped through his fingers o dinheiro escorregou pelos seus dedos, ele perdeu o dinheiro. to get your fingers burnt ou to burn your fingers dar com os burros n’água, queimar-se. to have a finger in the pie meter o dedo, intrometer-se em um negócio. to have green fingers ter uma boa mão para plantas. to keep one’s fingers crossed torcer, esperar que algo aconteça. to lay one’s finger upon pôr o dedo em cima, descobrir ou indicar com exatidão. to point a finger, to point the finger acusar. to put a finger on someone’s weak spot pôr o dedo na ferida, encontrar o calcanhar-de-aquiles. to twist someone round your little finger fazer gato e sapato de alguém. to work one’s fingers to the bone dar duro, trabalhar em excesso.

    English-Portuguese dictionary > finger

  • 3 to keep one’s fingers crossed

    to keep one’s fingers crossed
    torcer, esperar que algo aconteça.

    English-Portuguese dictionary > to keep one’s fingers crossed

  • 4 attendre

    [atɑ̃dʀ]
    Verbe transitif (personne, événement) esperar
    (espérer) estar à espera de
    Verbe intransitif esperar
    attendre un enfant estar à espera de bebê
    attendre que estar à espera que
    attendre quelque chose de esperar algo de
    Verbe pronominal + préposition estar à espera de
    * * *
    I.
    attendre atɑ̃dʀ]
    verbo
    1 ( aguardar) esperar
    j'attends le train
    estou à espera do comboio
    attendre quelqu'un
    esperar por alguém
    2 ( contar com) esperar
    attendre un enfant
    estar grávida
    3 ( estar reservado) esperar
    je ne sais pas ce qui m'attend
    não sei o que me espera
    esperar para ver como alguém se safa
    entretanto
    até que
    já esperava por isso, já estava à espera
    nada perder por esperar
    ⓘ Não confundir com a palavra portuguesa atender (servir).
    II.
    contar com
    il ne s'attendait pas à cette mauvaise nouvelle
    não contava com essa má notícia

    Dicionário Francês-Português > attendre

  • 5 attendre

    [atɑ̃dʀ]
    Verbe transitif (personne, événement) esperar
    (espérer) estar à espera de
    Verbe intransitif esperar
    attendre un enfant estar à espera de bebê
    attendre que estar à espera que
    attendre quelque chose de esperar algo de
    Verbe pronominal + préposition estar à espera de
    * * *
    [atɑ̃dʀ]
    Verbe transitif (personne, événement) esperar
    (espérer) estar à espera de
    Verbe intransitif esperar
    attendre un enfant estar à espera de bebê
    attendre que estar à espera que
    attendre quelque chose de esperar algo de
    Verbe pronominal + préposition estar à espera de

    Dicionário Francês-Português > attendre

  • 6 watch

    [wo ] 1. noun
    1) (a small instrument for telling the time by, worn on the wrist or carried in the pocket of a waistcoat etc: He wears a gold watch; a wrist-watch.) relógio
    2) (a period of standing guard during the night: I'll take the watch from two o'clock till six.) vigília
    3) (in the navy etc, a group of officers and men who are on duty at a given time: The night watch come(s) on duty soon.) turno
    2. verb
    1) (to look at (someone or something): He was watching her carefully; He is watching television.) ver
    2) (to keep a lookout (for): They've gone to watch for the ship coming in; Could you watch for the postman?) esperar
    3) (to be careful of (someone or something): Watch (that) you don't fall off!; Watch him! He's dangerous.) prestar atenção
    4) (to guard or take care of: Watch the prisoner and make sure he doesn't escape; Please watch the baby while I go shopping.) vigiar
    5) (to wait for (a chance, opportunity etc): Watch your chance, and then run.) esperar
    - watchful
    - watchfully
    - watchfulness
    - watchdog
    - watchmaker
    - watchman
    - watchtower
    - watchword
    - keep watch
    - watch one's step
    - watch out
    - watch over
    * * *
    [wɔtʃ] n 1 cuidado, atenção. 2 guarda, vigilância, atalaia. we set a watch upon him / nós vigiamo-lo. 3 guarda, vigia. he is on the watch / ele está de espreita, atento, vigilante. 4 Hist sentinela. 5 período ou tempo de vigilância. 6 veladura, vigília, ato de estar acordado. this life passes away as a watch in the night / esta vida passa depressa como uma noite de vigília. 7 relógio de bolso ou de pulso. 8 Naut quarto: a) período em que parte da tripulação está de serviço ou prontidão (geralmente de quatro horas). b) o grupo que está a serviço ou de prontidão no mesmo período. • vt+vi 1 olhar atentamente, assistir a (jogo, televisão, etc.). 2 estar atento, ter cuidado, prestar atenção. 3 vigiar, observar. 4 ficar de vigília, velar, ficar acordado. 5 guardar, velar ou zelar por, cuidar de. 6 ficar de espreita, espreitar. 7 estar de sentinela. 8 acompanhar (acontecimento). 9 esperar. he watched his opportunity / ele esperou, aproveitou a sua oportunidade. they cannot watch their time / eles não sabem esperar a sua hora. I’d watch it! isto é o que eu queria ver! isto é o que faltava! stop watch cronômetro. to be on the watch for someone esperar alguém de tocaia, de espreita. they were on the watch for him / eles esperaram-no de tocaia. to keep a close watch manter rigorosa vigilância. to keep a watch on someone manter alguém em observação, vigiar alguém. to put one’s watch on/ back adiantar/atrasar o relógio. to watch in ficar acordado para comemorar o Ano-Novo. to watch one’s step agir com cautela. to watch out estar alerta, atento. to watch out for a) estar observando e esperando por alguém ou alguma coisa. b) tomar cuidado com. to watch over zelar por, guardar. watch and ward vigilância contínua. watch what you’re doing! preste atenção no que você está fazendo!watch your mouth! cuidado com o que você diz! watch yourself! cuidado! watch your step! atenção! (degrau, etc.).

    English-Portuguese dictionary > watch

  • 7 wait

    [weit] 1. verb
    1) ((with for) to remain or stay (in the same place or without doing anything): Wait (for) two minutes (here) while I go inside; I'm waiting for John (to arrive).) esperar
    2) ((with for) to expect: I was just waiting for that pile of dishes to fall!) esperar
    3) ((with on) to serve dishes, drinks etc (at table): This servant will wait on your guests; He waits at table.) servir
    2. noun
    (an act of waiting; a delay: There was a long wait before they could get on the train.) espera
    - waiting-list
    - waiting-room
    * * *
    [weit] n 1 espera, tardança, delonga, demora. they had a long wait at the gate / eles tiveram de esperar muito no portão. 2 Theat entreato, intervalo. 3 cilada, emboscada. 4 Hist banda de música, um dos músicos ou cantores ambulantes, música por eles executada. • vt+vi 1 esperar, aguardar. we waited for him at the station / esperamos por ele na estação. we kept him waiting / fizemo-lo esperar. 2 retardar, protelar, adiar, demorar. 3 ter paciência ( until até). wait for it! / espere, aguarde o resultado! 4 servir, atender, cuidar de (at/on/ upon). 5 visitar, fazer visita respeitosa a (on/ upon). 6 resultar de. to lie in wait esperar em emboscada. to wait at table servir à mesa. to wait in line esperar em fila. to wait up a) esperar acordado. don’t wait up for me to come / não fique acordado até eu voltar. b) Amer ir mais devagar, esperar por alguém que vem mais atrás. wait and see! sl deixe como está, para ver como fica!

    English-Portuguese dictionary > wait

  • 8 espérer

    [ɛspeʀe]
    Verbe transitif esperar
    espérer faire (quelque chose) esperar fazer (algo)
    j'espère (bien)! espero (bem) que sim!
    * * *
    [ɛspeʀe]
    Verbe transitif esperar
    espérer faire (quelque chose) esperar fazer (algo)
    j'espère (bien)! espero (bem) que sim!

    Dicionário Francês-Português > espérer

  • 9 expect

    [ik'spekt]
    1) (to think of as likely to happen or come: I'm expecting a letter today; We expect her on tomorrow's train.) esperar
    2) (to think or believe (that something will happen): He expects to be home tomorrow; I expect that he will go; `Will she go too?' `I expect so' / `I don't expect so' / `I expect not.') acreditar
    3) (to require: They expect high wages for their professional work; You are expected to tidy your own room.) esperar(-se)
    4) (to suppose or assume: I expect (that) you're tired.) supor
    - expectant
    - expectantly
    - expectation
    * * *
    ex.pect
    [iksp'ekt] vt+vi 1 esperar, aguardar, contar com. I expect him for dinner / conto com a presença dele no jantar. I expect (that) she will come, I expect her to come / espero que ela venha. it was an answer I had not expected / era uma resposta que não tinha esperado. 2 coll pensar, supor, presumir. I expect to meet her in the restaurant / espero encontrá-la no restaurante. I expect it was stolen / suponho que foi furtado. he expects to leave tomorrow / ele pretende viajar amanhã. to be expecting (a baby) estar grávida.

    English-Portuguese dictionary > expect

  • 10 moment

    [mɔmɑ̃]
    Nom masculin momento masculino
    c'est le moment de … é hora de …
    au moment où no momento em que
    du moment que desde que
    en ce moment neste momento
    par moments às vezes
    * * *
    moment mɔmɑ̃]
    nome masculino
    1 ( instante) momento
    dans un moment
    num instante; daqui a pouco
    pour un moment
    por momentos; por instantes
    2 (ocasião, circunstância) momento
    attendre le dernier moment
    esperar até ao último minuto
    attendre le moment favorable
    esperar pela ocasião certa
    c'est le moment ou jamais
    é agora ou nunca
    saisir le moment
    aproveitar a ocasião
    3 ( época) momento
    succès du moment
    sucesso de pouca dura
    no momento de
    no momento em que
    a todo o instante, a toda a hora
    de uma hora para a outra
    desde que, na medida em que
    presentemente, nesta altura
    por momentos
    por agora, actualmente
    naquele instante

    Dicionário Francês-Português > moment

  • 11 espérer

    [ɛspeʀe]
    Verbe transitif esperar
    espérer faire (quelque chose) esperar fazer (algo)
    j'espère (bien)! espero (bem) que sim!
    * * *
    espérer ɛspeʀe]
    verbo
    1 esperar; desejar
    Madeleine espère une récompense
    a Madalena espera uma recompensa
    il espérait être nommé ministre
    ele desejava ser nomeado ministro
    2 esperar (en, em); ter esperança
    espérer en l'avenir
    ter esperança no futuro

    Dicionário Francês-Português > espérer

  • 12 hang

    [hæŋ]
    past tense, past participle - hung; verb
    1) (to put or fix, or to be put or fixed, above the ground eg by a hook: We'll hang the picture on that wall; The picture is hanging on the wall.) pendurar
    2) (to fasten (something), or to be fastened, at the top or side so that it can move freely but cannot fall: A door hangs by its hinges.) segurar
    3) ((past tense, past participle hanged) to kill, or to be killed, by having a rope put round the neck and being allowed to drop: Murderers used to be hanged in the United Kingdom, but no-one hangs for murder now.) enforcar
    4) ((often with down or out) to be bending, drooping or falling downwards: The dog's tongue was hanging out; Her hair was hanging down.) pender
    5) (to bow (one's head): He hung his head in shame.) baixar (a cabeça)
    - hanging
    - hangings
    - hangman
    - hangover
    - get the hang of
    - hang about/around
    - hang back
    - hang in the balance
    - hang on
    - hang together
    - hang up
    * * *
    [hæŋ] n 1 declive, ladeira. 2 o modo de assentar, caimento (vestido, cortina, etc.). 3 sl modo, jeito de uma coisa, funcionamento (de máquina). • vt+vi (ps and pp hung) 1 pender, pendurar. 2 suspender(-se), estar suspenso. 3 enforcar(-se), ser enforcado. 4 inclinar. 5 projetar-se sobre. 6 forrar, atapetar. 7 pairar. 8 estar em dúvida. 9 impedir uma decisão judicial. 10 tardar, perder tempo, protelar, vadiar. 11 estar à mostra ou em exposição. don’t care a hang! pouco se me dá!, pouco me importa! hang it (all)! o diabo que carregue (tudo) isto! hang you! o diabo que o carregue! hang your number up to dry sl você ainda cheira a cueiros. let it all hang out faça o que você quiser. time hangs heavy upon my hands estou enfadado, enfastiado. to be hung up on (ou about) something ficar, estar ansioso sem necessidade, estar aflito, ter uma idéia fixa. to get the hang of compreender, entender o significado de. I got the hang of it / compreendi o quê da coisa. to hang about (ou around) a) passar ou matar o tempo. b) permanecer. to hang about someone ficar em volta de alguém. to hang a hard sl ficar de pau duro, ter ereção. to hang around ficar andando à toa. to hang around with a) relacionar-se com alguém. b) Braz coll sair com alguém. to hang back hesitar, vacilar. to hang by a thread estar por um fio. to hang fire a) negar fogo (arma). b) fig hesitar, vacilar. to hang in sl esperar. to hang in doubt estar em dúvida. to hang loose sl fazer nada, estar relaxado. to hang off a) soltar, deixar solto, deixar ir. b) hesitar, vacilar. to hang on a) segurar firmemente. b) esperar. c) continuar a fazer algo apesar das dificuldades. d) depender de. e) persistir. to hang oneself enforcar-se. to hang out a) passar o tempo em um lugar ou com alguém. b) pendurar roupas no varal. c) expor, deixar à mostra para venda. to hang out for insistir. to hang over a) inclinar-se. b) pairar sobre, ameaçar. to hang together a) ficarem juntos, unidos. b) serem consistentes. c) conectar, ligar. to hang tough estar decidido, resoluto. to hang up a) suspender. b) adiar. c) desligar (telefone). d) pendurar, dependurar. to hang up on someone interromper no meio o telefonema com alguém. to hang upon something estar afeiçoado a alguma coisa.

    English-Portuguese dictionary > hang

  • 13 hope

    [həup] 1. verb
    (to want something to happen and have some reason to believe that it will or might happen: He's very late, but we are still hoping he will come; I hope to be in London next month; We're hoping for some help from other people; It's unlikely that he'll come now, but we keep on hoping; `Do you think it will rain?' `I hope so/not'.) esperar
    2. noun
    1) ((any reason or encouragement for) the state of feeling that what one wants will or might happen: He has lost all hope of becoming the president; He came to see me in the hope that I would help him; He has hopes of winning a scholarship; The rescuers said there was no hope of finding anyone alive in the mine.) esperança
    2) (a person, thing etc that one is relying on for help etc: He's my last hope - there is no-one else I can ask.) esperança
    3) (something hoped for: My hope is that he will get married and settle down soon.) esperança
    - hopefulness
    - hopefully
    - hopeless
    - hopelessly
    - hopelessness
    - hope against hope
    - hope for the best
    - not have a hope
    - not a hope
    - raise someone's hopes
    * * *
    [houp] n esperança, confiança, expectativa. • vt+vi esperar ( for por), ter esperança (in em). I hope for the best / espero o melhor. he doesn’t have hope in hell of doing it ele não tem a mínima chance de fazê-lo. hoped for esperado. I hope so assim espero, espero que sim. in the hope of na esperança de. to be out of hope não ter mais esperança. to hope against esperar por uma coisa quase irrealizável. to raise hopes encorajar, dar esperanças.

    English-Portuguese dictionary > hope

  • 14 hold

    I 1. [həuld] past tense, past participle - held; verb
    1) (to have in one's hand(s) or between one's hands: He was holding a knife; Hold that dish with both hands; He held the little boy's hand; He held the mouse by its tail.) segurar
    2) (to have in a part, or between parts, of the body, or between parts of a tool etc: He held the pencil in his teeth; She was holding a pile of books in her arms; Hold the stamp with tweezers.) segurar
    3) (to support or keep from moving, running away, falling etc: What holds that shelf up?; He held the door closed by leaning against it; Hold your hands above your head; Hold his arms so that he can't struggle.) segurar
    4) (to remain in position, fixed etc when under strain: I've tied the two pieces of string together, but I'm not sure the knot will hold; Will the anchor hold in a storm?) aguentar
    5) (to keep (a person) in some place or in one's power: The police are holding a man for questioning in connection with the murder; He was held captive.) reter
    6) (to (be able to) contain: This jug holds two pints; You can't hold water in a handkerchief; This drawer holds all my shirts.) conter
    7) (to cause to take place: The meeting will be held next week; We'll hold the meeting in the hall.) ter lugar
    8) (to keep (oneself), or to be, in a particular state or condition: We'll hold ourselves in readiness in case you send for us; She holds herself very erect.) manter-se
    9) (to have or be in (a job etc): He held the position of company secretary for five years.) ocupar
    10) (to think strongly; to believe; to consider or regard: I hold that this was the right decision; He holds me (to be) responsible for everyone's mistakes; He is held in great respect; He holds certain very odd beliefs.) considerar
    11) (to continue to be valid or apply: Our offer will hold until next week; These rules hold under all circumstances.) manter-se
    12) ((with to) to force (a person) to do something he has promised to do: I intend to hold him to his promises.) obrigar
    13) (to defend: They held the castle against the enemy.) defender
    14) (not to be beaten by: The general realized that the soldiers could not hold the enemy for long.) aguentar
    15) (to keep (a person's attention): If you can't hold your pupils' attention, you can't be a good teacher.) prender
    16) (to keep someone in a certain state: Don't hold us in suspense, what was the final decision?) realizar
    17) (to celebrate: The festival is held on 24 June.) possuir
    18) (to be the owner of: He holds shares in this company.) aguentar
    19) ((of good weather) to continue: I hope the weather holds until after the school sports.) esperar
    20) ((also hold the line) (of a person who is making a telephone call) to wait: Mr Brown is busy at the moment - will you hold or would you like him to call you back?) aguentar
    21) (to continue to sing: Please hold that note for four whole beats.) guardar
    22) (to keep (something): They'll hold your luggage at the station until you collect it.) reservar
    23) ((of the future) to be going to produce: I wonder what the future holds for me?)
    2. noun
    1) (the act of holding: He caught/got/laid/took hold of the rope and pulled; Keep hold of that rope.) domínio
    2) (power; influence: He has a strange hold over that girl.) influência
    3) ((in wrestling etc) a manner of holding one's opponent: The wrestler invented a new hold.) golpe
    - - holder
    - hold-all
    - get hold of
    - hold back
    - hold down
    - hold forth
    - hold good
    - hold it
    - hold off
    - hold on
    - hold out
    - hold one's own
    - hold one's tongue
    - hold up
    - hold-up
    - hold with
    II [həuld] noun
    ((in ships) the place, below the deck, where cargo is stored.) porão
    * * *
    hold1
    [hould] n 1 ação de segurar, pegar ou agarrar. 2 ponto por onde se pega (cabo, alça, etc.). 3 forte influência. 4 impressão. 5 cela de prisão. 6 prisão, cadeia. 7 fortificação, fortaleza. 8 Mus fermata: símbolo de pausa. • vt+vi (ps and pp held) 1 pegar, agarrar, segurar. hold my pencil! / segure meu lápis! 2 reter. 3 manter. 4 defender. he holds the view / ele defende a opinião. 5 ocupar (cargo). 6 manter sob controle. 7 aderir. 8 confinar. 9 empregar. 10 suportar, apoiar. 11 durar, ficar. 12 deter, refrear, parar, embargar. 13 conter, caber, encerrar. the bottle holds one liter / no frasco cabe um litro. 14 possuir, ocupar. 15 julgar, ter por, considerar, crer, afirmar. I hold him to be my friend / eu considero-o meu amigo. 16 presidir. 17 reunir. 18 festejar. 19 continuar, permanecer, manter-se firme. 20 ser válido, vigorar. • interj pare!, quieto!, espere! he held the audience ele fascinou (dominou) os ouvintes. hold on like grim death! agora agüentem firme! hold your horses! calma com isso!, devagar! it took a hold on me impressionou-me. on hold a) adiado. b) na espera (ao telefone). she holds the stage ela arrebata a audiência. the meeting was held at a reunião realizou-se em. there is no holding him ele não se deixa dissuadir. to have a firm hold of (on) dominar, segurar com mão forte. to hold a call colocar alguém em espera (ao telefone) até a pessoa ou o ramal ficar livre. to hold aloof ficar de lado. to hold a wager sustentar uma aposta. to hold back reter(-se), deter(-se). to hold cheap desprezar, menosprezar. to hold counsel deliberar. to hold dear gostar, prezar. to hold down manter sob sujeição ou controle. to hold down (a job) ficar com. to hold forth exibir, entrar em detalhes. to hold good aprovar, confirmar-se. to hold hard parar quieto, sustar. to hold in refrear-se, conter-se, abster-se. to hold off a) manter à distância. b) refrear temporariamente. to hold on a) firmar-se, agarrar-se. b) perdurar, continuar. c) esperar (ao telefone). to hold one’s own, to hold one’s ground manter-se, agüentar. to hold one’s peace ficar quieto. to hold one’s tongue calar-se. to hold out agüentar, resistir. to hold over a) adiar. b) manter a posse de. to hold shares possuir ações. to hold that Jur julgar que. to hold the line ficar esperando ao telefone. to hold true a) verificar, confirmar. b) ser verdadeiro. to hold up a) apresentar como exemplo, expor. b) sustentar. c) atrasar, atrapalhar. d) assaltar (à mão armada), roubar. to hold water ser à prova d’água, ser impermeável. to take hold of segurar, prender, pegar.
    ————————
    hold2
    [hould] n 1 porão de carga do navio. 2 compartimento de carga do avião.

    English-Portuguese dictionary > hold

  • 15 sit

    [sit]
    present participle - sitting; verb
    1) (to (cause to) rest on the buttocks; to (cause to) be seated: He likes sitting on the floor; They sat me in the chair and started asking questions.) sentar
    2) (to lie or rest; to have a certain position: The parcel is sitting on the table.) encontrar-se
    3) ((with on) to be an official member of (a board, committee etc): He sat on several committees.) pertencer
    4) ((of birds) to perch: An owl was sitting in the tree by the window.) empoleirar-se
    5) (to undergo (an examination).) fazer
    6) (to take up a position, or act as a model, in order to have one's picture painted or one's photograph taken: She is sitting for a portrait/photograph.) posar
    7) ((of a committee, parliament etc) to be in session: Parliament sits from now until Christmas.) reunir
    - sitting
    - sit-in
    - sitting-room
    - sitting target
    - sitting duck
    - sit back
    - sit down
    - sit out
    - sit tight
    - sit up
    * * *
    [sit] vt+vi (ps+ pp sat) 1 sentar, sentar-se. 2 fazer sentar, acomodar. 3 sentar sobre, estar sentado, estar montado. 4 estar colocado, estar em posição fixa. 5 ocupar cargo, ter assento ou cadeira (em assembléia), ser membro de. 6 reunir-se em sessão. 7 posar. 8 descansar, pousar, repousar. 9 chocar. 10 servir, adaptar-se, assentar (roupa). 11 sl cuidar. to sit about/ to sit around Brit não fazer nada de util, Braz ficar à toa. to sit back a) reclinar-se. b) coll não se envolver. to sit by permitir que algo ilegal ou errado aconteça. to sit down a) sentar-se. she sat down at our table / ela sentou-se conosco, à nossa mesa. b) sentar-se para fazer alguma coisa. the ecologists sat down to discuss the pollution of the rivers / os ecologistas se reuniram para discutir a poluição dos rios. c) Aeron aterrissar. to sit in on assistir para observar, mas sem participar. the director sat in on the trainee’s class / o diretor observou a aula do estagiário. to sit on demorar, atrasar. to sit out esperar pacientemente pelo final. to sit through esperar pelo final embora não esteja gostando. to sit up a) sentar-se eretamente. b) ficar acordado durante a noite.

    English-Portuguese dictionary > sit

  • 16 to wait up

    to wait up
    a) esperar acordado. don’t wait up for me to come / não fique acordado até eu voltar. b) Amer ir mais devagar, esperar por alguém que vem mais atrás.

    English-Portuguese dictionary > to wait up

  • 17 trust

    1. verb
    1) (to have confidence or faith; to believe: She trusted (in) him.) confiar
    2) (to give (something to someone), believing that it will be used well and responsibly: I can't trust him with my car; I can't trust my car to him.) confiar
    3) (to hope or be confident (that): I trust (that) you had / will have a good journey.) esperar
    2. noun
    1) (belief or confidence in the power, reality, truth, goodness etc of a person or thing: The firm has a great deal of trust in your ability; trust in God.) confiança
    2) (charge or care; responsibility: The child was placed in my trust.) cuidado
    3) (a task etc given to a person by someone who believes that they will do it, look after it etc well: He holds a position of trust in the firm.) responsabilidade
    4) (arrangement(s) by which something (eg money) is given to a person to use in a particular way, or to keep until a particular time: The money was to be held in trust for his children; ( also adjective) a trust fund) depósito
    5) (a group of business firms working together: The companies formed a trust.) consórcio
    - trustworthy
    - trustworthiness
    - trusty
    - trustily
    - trustiness
    * * *
    [tr∧st] n 1 confiança, crença, fé, confidência. I put (place, have) great trust in you / confio em você, tenho fé na sua pessoa. there is no trust to be placed in him / não se pode ter confiança nele. 2 pessoa ou coisa em que se confia. 3 esperança. 4 crédito. 5 obrigação, responsabilidade, cargo, dever. 6 guarda, cuidado. 7 Jur fideicomisso, procurador em confiança. 8 monopólio, truste. 9 cartel, sindicato. 10 depósito em custódia, custódia. • vt+vi 1 confiar, ter fé, crer. I do not trust him round the corner / não tenho nenhuma confiança nele. trust him for that! / ironic conte com ele para isso! (e veja onde você vai parar). 2 acreditar em, ter confiança em. 3 depender de, confiar em. 4 confiar a, entregar aos cuidados de, deixar com. you must trust yourself to him / você deve ter confiança nele. he cannot be trusted with so large a sum / não se pode confiar-lhe uma soma tão grande. 5 esperar, acreditar. 6 dar crédito a, fiar, vender a crédito. • adj de confiança, em confiança. breach of trust abuso de confiança. building under governmental trust prédio tombado. in trust em confiança, em custódia. on trust a) em fiança, a crédito. b) em confiança. position of trust cargo de confiança. private trust fundação particular. to hold in trust for guardar para, administrar para. to take on trust aceitar de boa fé. to trust someone with something, to trust something to someone confiar alguma coisa a alguém.

    English-Portuguese dictionary > trust

  • 18 quelque

    [kɛlk(ə)]
    Adjectif
    1. (un peu de) algum(alguma)
    dans quelque temps dentro de algum tempo
    2. (avec "que") qualquer
    quelque route que je prenne qualquer estrada que eu pegue
    Adjectif
    1. (plusieurs) alguns(algumas)
    j'ai quelques lettres à écrire tenho algumas cartas para escrever
    j'ai quelques vieux livres à donner tenho alguns livros velhos para dar
    50 euros et quelques 50 e tantos euros
    il est midi et quelques é meio-dia e pouco
    * * *
    quelque kɛlkə]
    adjectivo indefinido
    1 ( um pouco de) algum
    attendre quelque temps
    esperar algum tempo
    je ne peux rester que quelques instants
    só posso ficar alguns instantes
    2 ( não importa qual) qualquer
    à quelque prix que se soit
    seja qual for o preço
    avec quelque impatience
    com alguma impaciência
    4 (vários) alguns
    il est cinq heures et quelques
    são cinco e pouco; são cinco e picos
    les quelques dizaines de personnes qui étaient là
    as várias dezenas de pessoas que ali estavam
    advérbio
    cerca de; aproximadamente
    le prix a augmenté de quelque cinq euros
    o preço aumentou cerca de cinco euros
    daqui a algum tempo
    de certa forma; por assim dizer
    alguma coisa
    outra coisa
    algures, nalgum lado, em qualquer lado
    um pouco, um tanto

    Dicionário Francês-Português > quelque

  • 19 suppose

    sup.pose
    [səp'ouz] vt 1 supor. I suppose you know / suponho que você saiba. 2 admitir, considerar como possibilidade. 3 acreditar, crer, julgar, pensar. do you suppose that your friend will be at home? / você acha que seu amigo estará em casa? 4 presumir, esperar. you are not supposed to work all day / não se espera que você trabalhe o dia inteiro. 5 implicar, pressupor. 6 conceber, imaginar, conjeturar. • conj que tal, e se. suppose we had supper now? / que tal se jantarmos agora? I suppose so creio que sim.

    English-Portuguese dictionary > suppose

  • 20 have

    (to have or keep (something) in case or until it is needed: If you go to America please keep some money in reserve for your fare home.) ter de reserva
    * * *
    [hæv; həv] vt+vi (ps and pp had) 1 ter, haver, possuir. 2 sofrer. 3 manter, reter (na memória). 4 conter, compreender. 5 ter de, precisar, ser obrigado a, dever. you have to pay / você precisa pagar. we shall have to wait / teremos de esperar. 6 permitir, tolerar, admitir. I will not have it / não o admito. 7 tomar, beber. have a cup of tea! / tome uma chícara de chá! 8 comer. as good luck would have it felizmente. as the proverb has it conforme diz o provérbio. God have you in his keeping! Deus o guarde! have a look at it dê uma olhada nisso. have a nice trip! boa viagem! have a smoke? deseja fumar? have at you! tome cuidado! have done! pare!, pare com isso! have him in faça-o entrar. have it in mind! não se esqueça disso! have it your own way faça o que quiser. have the kindness to tell me tenha a bondade de me dizer. have you got the letter? yes, I have! recebeu a carta? sim, recebi! have your hair cut mande cortar o cabelo. he had a son born to him nasceu-lhe um filho. he had his horse killed seu cavalo foi morto. he has a new hat on ele está com um chapéu novo. he will have arrived ele terá chegado. I am having my hair cut estou cortando o cabelo. I had as well eu faria bem em. I had best go o melhor seria se eu fosse. I had better go seria melhor se eu fosse. I had him up a) eu o fiz subir. b) processei-o. I had it out with him entendi-me, expliquei-me com ele. I had rather eu preferiria. I have eaten tenho comido. I have it by his own mouth eu o soube de sua própria boca. I have no cash about me não tenho dinheiro comigo. I should have been able to come teria sido possível vir, poderia ter vindo. I would have them gone eu queria que eles se fossem. I would have you know você deve saber. now I have it agora compreendo. there I had him aí pude pegá-lo, aí o tinha eu. they will have many presents eles receberão muitos presentes. to have a nice time divertir-se. to have a try experimentar. to have a wash lavar-se. to have care of cuidar de, tomar providências acerca de. to have dinner jantar. to have got hurt ferir-se, ficar ferido. to have in keeping guardar, custodiar. to have it by heart saber de cor, de memória. to have it on someone superar, avantajar-se sobre alguém. to have on a) usar (roupa). b) planejar tomar parte em algo. we had better wait será melhor esperarmos. we had him on gozamos com a cara dele. we have your future at heart temos muito interesse em seu futuro. we shall have rain teremos chuva. what will (ou would) you have me do? que quer você que eu faça? you have it você compreendeu, acertou. you have me, have you not? você me entendeu, não é? you have my word for it dou-lhe minha palavra que. you’ll have it! você vai apanhar! you may have it for your own pode ficar com isso.

    English-Portuguese dictionary > have

См. также в других словарях:

  • esperar — verbo transitivo,prnl. 1. Tener (una persona) confianza en que sucederá [una cosa]: Esperaba que se produjera su arrepentimiento y que se conociera la verdad. No me esperaba que reaccionaras así. 2. Creer o saber (una persona …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • esperar — (Del lat. sperare, esperar, tener esperanza.) ► verbo transitivo 1 Permanecer en un lugar al que se cree o se sabe que ha de llegar una persona o ha de ocurrir una cosa: ■ espero a Pedro para ir a comer. SINÓNIMO aguardar atender ► verbo… …   Enciclopedia Universal

  • esperar — v tr (Se conjuga como amar) 1 Creer que lo que uno desea sucederá o podrá ser alcanzado: Espero llegar a tiempo , Espero que hable bien , Espero ganar la carrera 2 Creer que algo sucederá: Se esperan fuertes lluvias , Los analistas esperan serios …   Español en México

  • esperar — 1. Con el sentido de ‘permanecer en un sitio hasta que [alguien o algo] llegue o hasta que [algo] suceda’, es transitivo en el español culto general: «Mi abuelo lo esperaba en la estación de Córdoba» (Fuentes Esto [Méx. 2002]); «Desapareció… …   Diccionario panhispánico de dudas

  • esperar — (Del lat. sperāre). 1. tr. Tener esperanza de conseguir lo que se desea. 2. Creer que ha de suceder algo, especialmente si es favorable. 3. Permanecer en sitio adonde se cree que ha de ir alguien o en donde se presume que ha de ocurrir algo. 4.… …   Diccionario de la lengua española

  • que — conjunción 1. Introduce una proposición subordinada sustantiva: 2. En función de sujeto o de complemento directo: Me alegra que hayas venido. Dicen que va a nevar. Observaciones: La conjunción que se antepone a oraciones interrogativas indirectas …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • esperar — {{#}}{{LM E16207}}{{〓}} {{ConjE16207}}{{\}}CONJUGACIÓN{{/}}{{SynE16633}} {{[}}esperar{{]}} ‹es·pe·rar› {{《}}▍ v.{{》}} {{<}}1{{>}} {{♂}}Referido a algo que se desea,{{♀}} tener esperanza de conseguirlo: • Espero aprobar todo en junio, porque he… …   Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos

  • esperar sentado — ► locución coloquial Indica que una persona no podrá conseguir aquello que quiere o que ha pedido: ■ ya puedes esperar sentado, ni sueñes que te suban el sueldo …   Enciclopedia Universal

  • esperar — transitivo dar largas, dar con la entretenida, aguardar, estar de plantón, sostener la esquina, confiar, creer, hacer cola, hacer tiempo, hacer hora, hacer antesala, esperar sentado, dar tiempo al tiempo, dar plantón. Esperar es más general que… …   Diccionario de sinónimos y antónimos

  • esperar la cigüeña — cigüeña, esperar (venir, llegar, traer) la cigüeña expr. embarazo, parir. ❙ «...para el caso de que llegase la cigüeña.» J. M.ª Gironella, Los hombres lloran solos, 1986, RAE CREA. ❙ «...esperando un nene, que la cigüeña de París le trajo… …   Diccionario del Argot "El Sohez"

  • que — 1. que conj. que; pour que; car; parce que. S es enanada que podiá pas esperar mai : elle est partie car elle ne pouvait attendre davantage 2. que pr. relatif. Leis ostaus que mi parlatz : les maisons dont vous me parlez. La setmana que lo veirem …   Diccionari Personau e Evolutiu

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»