-
41 attention
f1. внима́ние;une attention soutenue (profonde, suivie) — напряжённое (глубо́кое, неосла́бное) внима́ние; le manque d'attention — отсу́тствие внима́ния, невнима́ние, невнима́тельность; une faute d'attention — оши́бка по невнима́нию <по невнима́тельности>; avec attention — внима́тельно, со внима́нием; faire un effort d'attention — напряга́ть/напря́чь внима́ние; il ne sait pas fixer son attention (sur qch.) — он не уме́ет сосредото́читься <концентри́ровать [своё] внима́ние> (на чём-л.); attirer l'attention de qn. sur qch., signaler qch. à l'attention de qn. — обраща́ть/обрати́ть чьё-л. внима́ние на что-л.; привлека́ть/привле́чь чьё-л. внима́ние к чему́-л.; détourner l'attention de qn. de qch. — отвлека́ть/отвле́чь чьё-л. внима́ние от чего́-л.; relâcher l'attention — ослабля́ть/осла́бить внима́ние; prêter attention à qch. — обрати́ть внима́ние (на + A); redoubler d'attention — удва́ивать/удво́ить <уси́ливать/уси́лить> внима́ние; faire attentioncela mérite l'attention — э́то заслу́живает внима́ния;
1) обраща́ть внима́ние (на + A);faites bien attention à celai — обрати́те на э́то внима́ние!
2) внима́тельно смотре́ть (на + A), следи́ть (за +);ils n'ont pas fait attention — они́ недогляде́ли3) (prendre garde) остерега́ться/остере́чься (+ G) смотре́ть, что́бы не + inf;faites attention à ce qu'il ne prenne pas (à ne pas prendre) froid — смотри́те, ∫ что́бы он не простуди́лся (не простуди́тесь); faites attention de ne rien oublier — смотри́те, что́бы ничего́ не забы́тьfaites attention aux voleurs! — остерега́йтесь воро́в!;
4) (chercher à) стара́ться + inf;j'ai fait attention de ne pas les déranger — я стара́лся не меша́ть/ не по= им
5) (tenir compte) принима́ть/ приня́ть во внима́ние; учи́тывать/ уче́сть;faites attention qu'il n'a que six ans — учти́те, что ему́ то́лько шесть лет
2. (souvent pl.) внима́ние, внима́тельность; забо́та, забо́тливость (sollicitude); ↑предупреди́тельность (prévenance);manque d'attention — невнима́тельность, ↑ пренебреже́ние, небре́жность (négligence); il est plein d'attention pour moi — он отно́сится ко мне с больши́м внима́нием; avoir des attentions pour qn. — забо́титься/по= о ком-л., забо́тливо относи́ться/ отнести́сь к кому́-л., entourer qn. de ses attentions — окружа́ть/окружи́ть кого́-л. забо́тойune marque d'attention — проявле́ние < знак> внима́ния;
■ interj. внима́ние!; осторо́жно!; бу́дьте осторо́жны!; бе́регитесь! (prenez garde); посто́йте, погоди́те! (attendez);attention au train! — береги́сь <береги́тесь> по́езда!; attention au départi — осторо́жно, по́езд отправля́ется!attention à la peinture — осторо́жно, окра́шено!;
-
42 baigner
vt.1. (tremper dans l'eau) купа́ть/вы=, ис= (être vivant); держа́ть ◄-жу, -'ит► ipf. в воде́; опуска́ть/опусти́ть ◄-'стит► <погружа́ть/погрузи́ть*> в во́ду;baigner son doigt dans l'eau bouillante — погрузи́ть <опусти́ть> па́лец в горя́чую во́ду, держа́ть па́лец в горя́чей воде́baigner un bébé — купа́ть ребёнка;
2. (entourer d'eau) омыва́ть/омы́ть ◄омо́ю-, -'ет►; ороша́ть/ороси́ть (alimenter en eau);un fleuve baigne cette ville ∑ — че́рез э́тот го́род протека́ет река́; un fleuve baigne cette région ∑ — э́та о́бласть ороша́ется реко́йla mer du Nord baigne la côte — Се́верное мо́ре омыва́ет побере́жье;
3. (mouiller) промыва́ть/промы́ть (en lavant); ↓.сма́чивать/смочи́ть ◄-'ит►;baigner ses yeux malades — промы́ть [себе́] больны́е глаза́
4. fig. (inonder) залива́ть/зали́ть*;les larmes baignent ses joues — слёзы зали́вают ему́ лицо́
■ vi. быть* погружённым (в + + A); быть за́литым <зато́пленным> (+) (par inondation); быть <стоя́ть ◄-ою, -ит►, лежа́ть ◄-жу, -ит►> ipf. (в + P>; ↑ утопа́ть ipf. (в + P); мо́кнуть ipf. (в + P) (tremper);la viande baignait dans la sauce — мя́со бы́ло зали́то со́усом; baigner dans son sang — лежа́ть (↑пла́вать ipf.) в кро́виles arbres baignent dans l'eau — дере́вья ∫ зато́плены водо́й <стоя́т в воде́>;
║ fig.:nous baignons dans le mystère ∑ — нас окружа́ет та́йна; il baigne dans le bonheur — он купа́ется в сча́стье, он наслажда́ется сча́стьемTe paysage baigne dans la brume — всё вокру́г то́нет <та́ет> в тума́не;
■ vpr.- se baigner
- baigné -
43 bander
%=1 vt. (entourer) перевя́зывать/перевяза́ть ◄-жу, -'ет►; завя́зывать/завяза́ть (couvrir);bander les yeux à qn. — завяза́ть глаза́ кому́-л.; il a les yeux bandés — у него́ ∫ завя́заны глаза́ <повя́зка на глаза́х>bander une plaie (le front d'un blessé) — перевяза́ть ра́ну (лоб ра́неному);
BANDER %=2 vt. (tendre) напряга́ть/ напря́чь*; натя́гивать/натяну́ть ◄-'ет► semelf.;bander ses muscles — напряга́ть мы́шцыbander un arc — натя́гивать лук;
-
44 ceindre
vt. надева́ть/наде́ть ◄-'ну► что-л. (на + A); опоя́сываться/опоя́саться, подпоя́сываться/подпоя́саться (+) (entourer ses reins); ↑затя́гиваться/ затяну́ться ◄-'ст ► (+) (se serrer);elle avait ceint sa taille d'une ceinture de cuir — она́ затяну́лась <подпоя́салась> ко́жаным ремнём, она́ наде́ла ко́жаный реме́нь; ceindre une couronne — надева́ть вено́к на го́лову; ● ceindre la couronne — коронова́ться ipf. et pf.ceindre une épée — пристёгивать/пристегну́ть <наде́ть> шпа́гу;
■ pp. et adj.- ceint -
45 ceinture
f1. реме́нь ◄-мня► (dira ремешо́к) (de cuir); по́яс ◄pl. -à► (dim. поясо́к); куша́к ◄-а'► (d'étoffe seult.);serrer sa ceinture — затя́гивать/затяну́ть по́яс; porter une ceinture de flanelle rouge — носи́ть ipf. кра́сный шерстяно́й по́яс <куша́к>; porter son pistolet à la ceinture — носи́ть пистоле́т на по́ясе; il avait un poignard à la ceinture — у него́ был <висе́л> кинжа́л на по́ясе; une ceinture de sauvetage — спаса́тельный по́яс; il est ceinture noire au judo ∫ — у него́ чёрный по́яс по дзюдо́; une ceinture de sécurité — реме́нь безопа́сности; bouclez (agrafez) vos ceinturesl — пристегни́те ремни́!; se mettre (se serrer) la ceinture — затяну́ть поту́же по́яс; оста́ться голо́дным (ne — раз manger)boucler sa ceinture — застёгивать/застегну́ть по́яс;
2. (partie du corps) по́яс;il avait de l'eau jusqu'à la ceinture ∑ — вода́ дохо́дила ему́ до по́яса; ● il ne lui arrive pas à la ceinture — он ему́ в подмётки не годи́тсяles lutteurs étaient nus jusqu'à la ceinture — борцы́ бы́ли го́лыми по по́яс;
3. (encadrement) огра́да;ne se traduit pas avec les verbes tels que entourer, etc.:l'île est isolée du large par une ceinture de rochers — о́стров отделён от мо́ря грядо́й скал ║ le chemin de fer de ceinture — окружна́я желе́зная доро́гаla vieille ville est enserrée dans une ceinture de murailles — ста́рый го́род окружён стена́ми;
║ fig. (d'une ville) по́яс;la ceinture verte de Moscou — зелёный по́яс Москвы́
-
46 ceinturer
vt.1. (serrer) о[б]хва́тывать/о[б]хвати́ть ◄-'тит►, сжима́ть/ сжать ◄-жму, -ёт►;le lutteur ceinturer— а son adversaire — боре́ц о[б]хвати́л проти́вника
2. (entourer) окружа́ть/окружи́ть, опоя́сывать/опоя́сать;de larges boulevards ceinturent la ville ∑ — го́род окружён <опоя́сан> широ́кими бульва́рами
-
47 cercler
vt.1. набива́ть/наби́ть, ◄-бью, -ёт► о́бручи (на + A);cercler un tonneau (une caisse) — набива́ть о́бручи на бо́чку (на я́щик)
2. (entourer) обво́дить ◄-'дит-►/обвести́*, окружа́ть/окружи́ть;la vitesse limite est inscrite en noir sur un disque blanc cerclé de rouge — преде́льная ско́рость ука́зана чёрными ци́фрами на бе́лом доро́жном зна́ке, окаймлённом кра́сной полосо́йle professeur avait cerclé de rouge les fautes les plus grossières — преподава́тель обвёл кра́сным [карандашо́м] са́мые гру́бые оши́бки;
-
48 cerner
vt.1. (encercler) окружа́ть/ окружи́ть; обступа́ть/обступи́ть ◄-'пит►;la lune était cernée d'un halo ∑ — вокру́г луны́ бы́ло сия́ниеdes montagnes cernent la ville ∑ — го́род окружён гора́ми, го́род обступа́ют го́ры;
║ milit. окружа́ть, оцепля́ть/оцепи́ть; брать/взять в кольцо́;le groupe s'était fait (laissé) cerner — гру́ппа попа́ла в окруже́ние; les policiers ont cerné le pâté de maisons — полице́йские оцепи́ли кварта́лnos troupes ont cerne un détachement ennemi — на́ши войска́ окружи́ли вра́жеский отря́д;
║ fig.:les soucis le cernent de toutes parts — забо́ты обступи́ли его́ со всех сторо́н
2. (entourer le contour) обводи́ть ◄-'дит►/обвести́*; оче́рчивать/очерти́ть ◄-'тит►;cerner une figure d'un trait blanc — обвести́ бе́лым ко́нтуры фигу́ры
3. (préciser) уточня́ть/уточни́ть; определя́ть/определи́ть;nous allons nous efforcer de cerner la question — мы постара́емся уточни́ть вопро́сles discussions préliminaires ont permis de cerner la difficulté — предвари́тельные обсужде́ния позво́лили определи́ть <вы́явить> [, в чём состои́т] тру́дность;
-
49 enclore
vt. (entourer d'une clôture) огора́живать/огороди́ть*, загора́живать/ загороди́ть ; обноси́ть ◄-'сит►/обнести́* [огра́дой <стено́й (d'un mur), забо́ром)];un mur de briques enclot le jardin ∑ — сад окружён кирпи́чной стено́йenclore un jardin de murs — огоро́дить <обнести́> сад стено́й;
+■ pp. et adj. enclos, -e огоро́женный, обнесённый огра́дой <стено́й, забо́ром>; загоро́женный -
50 grillage
%=1 m про́волочная <металли́ческая> решётка ◄о► <се́тка ◄о►>; забо́р из про́волочной се́тки (enceinte);entourer un jardin d'un grillage — окружа́ть/окружи́ть сад про́волочной огра́дой; un rouleau de grillage — руло́н про́волочной се́ткиmettre un grillage à une fenêtre — ста́вить/по= <сде́лать pf.> решётку на окно́;
GRILLAGE %=2 m (action de griller) жа́ренье;le grillage du café — обжа́рка ко́фе
-
51 murer
vt.1. (fermer) замуро́вывать/замурова́ть;murer qn. — замуро́вывать кого́-л.murer une fenêtre — замурова́ть окно́;
2. (entourer) обноси́ть ◄-'сит►/обнести́* огра́дой -
52 mystère
m1. та́йна, 1секре́т; зага́дка ◄о►; таи́нственность (caractère mystérieux);cet homme est un mystère — э́тот челове́к — зага́дка; il y a un mystère là-dessous — тут кро́ется кака́я-то та́йна; il faut éclaircir ce mystère — на́до раскры́ть э́ту та́йну; la clé du mystère — разга́дка; faire des mystères — скры́тничать ipf.; faire [grand] mystère de qch. — де́лать/с= та́йну из чего́-л.; en grand mystère — в большо́й та́йне; la grammaire n'a plus de mystère pour lui ∑ — в грамма́тике для него́ нет тайн; s'entourer de mystère — окружи́ть ipf. себя́ таи́нственностью; ● mystère et boule de gomme! pop. — секре́т!; та́йна! neutrele mystère de la nature — та́йна приро́ды;
2. relig. та́инство;le mystère de la Trinité — та́инство Тро́ицы
3. hist. мисте́рия;les mystères d'Eleusis — элевси́нские мисте́рииles mystère de Dionysos — мисте́рии Диони́са;
4. théâtre мисте́рия;mystère de la Passion — мисте́рия страсте́й госпо́дних
5. (gâteau) моро́женое с мере́нгой <безе́> и миндалём -
53 papillote
f1. (cheveux) папильо́тка ◄о►;● tu peux en faire des papillotes — ты мо́жешь его́ вы́кинутьelle était en papillotes — она́ была́ в папильо́тках;
2. (bonbon) конфе́та в бума́жной обёртке3. cuis фо́льга (pour entourer le rôti); папильо́тка (autour du manche du gigot) -
54 prévenance
f1. (attitude) предупреди́тельность, забо́тливость, услу́жливость (un peu péj.);un acte de prévenance — проявле́ние предупреди́тельности <забо́тливости>manquer de prévenance — не отлича́ться ipf. предупреди́тельностью <забо́тливостью>;
2. pl. зна́ки ◄-'ов► внима́ния, забо́ты;plein de prévenances — испо́лненный предупреди́тельности <забо́тливости>entourer de prévenances — окружа́ть/окружи́ть внима́нием <забо́той>;
-
55 soin
m1. (au sg. préoccupation) забо́та;elle a toujours eu soin de ses affaires — она́ всегда́ следи́ла за свои́ми веща́ми; prendre soin de sa santé — забо́титься о [своём] здоро́вье; prendre (avoir) soin de faire qch. — позабо́титься, стара́ться/по=; не забыва́ть/не забы́ть (ne pas omettre) + inf; il a pris soin de fermer la porte — он позабо́тился <не забы́л> запере́ть дверь; avoir soin que + subj — позабо́титься, что́бы; ayez soin de bien fermer la porte! — не забу́дьте <постара́йтесь> хороше́нько закры́ть дверь ║ se décharger sur qn. du soin de... — перекла́дывать/переложи́ть (↑ взва́ливать/взвали́ть) на кого́-л. забо́ту о (+ P); laisser à qn. le soin de... — поруча́ть/поручи́ть кому́-л. что-л.; le soin du ménage — забо́та о до́ме <о хозя́йстве>avoir (prendre) soin de... — забо́титься/ по= о (+ P); следи́ть за (+) (du bon état de qch.);
il a fait ce travail avec soin — он вы́полнил э́ту рабо́ту стара́тельно <тща́тельно>; laver les taches avec soin — тща́тельно отмыва́ть/отмы́ть, пя́тна; arranger qch. avec soin — аккура́тно раскла́дывать/разложи́ть <расставля́ть/расста́вить> что-л.; sans soin — неаккура́тный; неопря́тный (malpropre); — неаккура́тно adv. неопря́тно adv.; un enfant sans soin — неопря́тный ребёнок; le manque de soin — нестара́тельность (incurie); — небре́жность, неаккура́тность (négligence)avec soin — стара́тельно, тща́тельно, аккура́тно;
3. pl. забо́та sg.; ухо́д sg. seult. (actes); хло́поты ◄-от, -'потам► pl. seult. (sollicitude);l'enfant a besoin des soins d'une mère — ребёнок нужда́ется в матери́нской забо́те; à l'hôpital, les malades reçoivent les soins nécessaires — в больни́це больны́е получа́ют необходи́мый ухо́д; donner des (prodiguer ses) soins à un malade — уха́живать ipf. за больны́м; лечи́ть ipf. больно́го (soigner); donner les premiers soins à qn. — ока́зывать/ оказа́ть пе́рвую по́мощь кому́-л.; laisser sans soins — оставля́ть/оста́вить без ухо́да; un enfant sans soins — забро́шенный ребёнок (dont on ne prend pas soin); confier qn. aux soins de... — поруча́ть/поручи́ть кого́-л. чьим-л. забо́там; оста́вить кого́-л. на чьё-л. попече́ние; être aux petits soins pour qn. — ублажа́ть <хо́лить> ipf. кого́-л.; ↓быть о́чень предупреди́тельным с кем-л.; il est aux petits soins pour elle — он у неё на побегу́шках; aux bons soins de... (sur une enveloppe) — про́сьба пе́редать че́рез тако́го-то [тако́му-то]; les soins corporels (dentaires) — ухо́д за те́лом (за зуба́ми); les soins de beauté — ухо́д за лицо́м; косме́тикаentourer qn. de soins — забо́титься о ком-л.; окружа́ть/окружи́ть забо́тами кого́-л.;
-
56 sollicitude
plein de sollicitude — забо́тливый; уча́стливый; внима́тельный (attentif); des témoignages de sollicitude — проявле́ния забо́тливости; avec sollicitude — забо́тливо; с уча́стием, уча́стливо; entourer de sollicitude — окружа́ть/окружи́ть забо́той; l'objet de ma sollicitude — предме́т мои́х забо́тla sollicitude maternelle — матери́нская забо́та;
-
57 âme concentrique
концентрическая токопроводящая жила
токопроводящая жила, окружающая одну или несколько изолированных жил
[IEV number 461-01-17]EN
concentric conductor
conductor so constructed as to surround one or more insulated conductors
[IEV number 461-01-17]FR
âme concentrique
âme réalisée de façon à entourer un ou plusieurs conducteurs isolés
[IEV number 461-01-17]
Тематики
- кабели, провода...
EN
DE
- konzentrischer Leiter, m
FR
Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > âme concentrique
См. также в других словарях:
entourer — [ ɑ̃ture ] v. tr. <conjug. : 1> • 1538; de entour 1 ♦ Garnir (une chose) de qqch. qui en fait le tour, mettre autour de. Entourer une ville de murailles. ⇒ ceindre, enceindre . Entourer d une clôture (⇒ clore, clôturer, enclore) , d un mur… … Encyclopédie Universelle
entourer — ENTOURER. v. act. Environner, ceindre. Entourer une Ville de murailles. Le Prince étoit entouré de ses Gardes, des Seigneurs de sa Cour. Entouré, ée. participe. [b]f♛/b] On dit figurément, qu Un homme est mal entouré, pour dire, que Les personnes … Dictionnaire de l'Académie Française 1798
entourer — Entourer, ou Entourner, Ambire, Circuncludere, Cingere, Circundare. Entourner aucun et l environner, soudainement pour assaillir ou defendre, Circunsistere. Entourer l ennemi de toutes pars, Hostem circunuenire. Entouré et envelopé comme d une… … Thresor de la langue françoyse
entourer — Entourer. v. act. Environner, ceindre, Entourer une ville de murailles. le Prince estoit entouré de ses gardes, des Seigneurs de sa Cour. les Archers l entourerent & le menerent en prison … Dictionnaire de l'Académie française
entourer — (an tou ré) v. a. 1° Mettre autour. Entourer une ville de murailles. Entourer un champ de haies. Fig. • Nos rois ont mis le titre de chrétiens à la tête de tous les titres qui entourent et ennoblissent leurs couronnes, MASS. Petit car.… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
ENTOURER — v. tr. Mettre, disposer autour, ou être, se tenir autour de. Entourer une ville de murailles. Ils l’entourèrent et le saisirent. Les gardes qui l’entouraient. Fig., être entouré de dangers. Entourer quelqu’un de soins. Il signifie… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
ENTOURER — v. a. Environner, ceindre ; ou Être, se tenir autour de. Entourer une ville de murailles. Ils l entourèrent et le saisirent. Les gardes qui l entouraient. Le prince était entouré des seigneurs de sa cour. Il se dit quelquefois figurément. Être… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
entourer — (v. 1) Présent : entoure, entoures, entoure, entourons, entourez, entourent ; Futur : entourerai, entoureras, entourera, entourerons, entourerez, entoureront ; Passé : entourai, entouras, entoura, entourâmes, entourâtes, entourèrent ; Imparfait … French Morphology and Phonetics
entourer — vt. êtorâ (Albanais, Compôte Bauges), êtourâ (Table), intorâ (Chambéry), inhtwâ (Peisey) … Dictionnaire Français-Savoyard
s'entourer — ● s entourer verbe pronominal être entouré verbe passif Placer quelque chose autour de soi, avoir quelque chose autour de soi : La Lune s entoure d un halo clair à cette heure. Choisir des personnes comme compagnons, associés, etc., les avoir… … Encyclopédie Universelle
S'entourer de mystère — ● S entourer de mystère se cacher, agir dans l ombre … Encyclopédie Universelle