Перевод: с русского на испанский

с испанского на русский

enfadar

  • 1 досадить

    сов., дат. п.
    enfadar vt, enojar vt; causar un disgusto; despechar vt ( огорчить); embromar vt (Лат. Ам.)
    * * *
    сов., дат. п.
    enfadar vt, enojar vt; causar un disgusto; despechar vt ( огорчить); embromar vt (Лат. Ам.)
    * * *
    v
    1) gener. causar un disgusto, despechar (огорчить), enfadar, enojar
    2) lat.amer. embromar

    Diccionario universal ruso-español > досадить

  • 2 злить

    злить
    kolerigi (сердить);
    inciti (раздражать);
    \злиться (на кого-л.) koleri kontraŭ iu, incitiĝi kontraŭ iu.
    * * *
    несов., вин. п.
    enfadar vt, hacer rabiar; excitar vt ( животное)
    * * *
    несов., вин. п.
    enfadar vt, hacer rabiar; excitar vt ( животное)
    * * *
    v
    1) gener. atufar, enfadar, ensañar, excitar (животное), hacer rabiar, reventar, endemoniar
    2) colloq. amostazar, avinagrar
    3) mexic. lipidiar

    Diccionario universal ruso-español > злить

  • 3 обозлить

    обозли́ть
    (ek)kolerigi.
    * * *
    сов., вин. п.
    enfadar vt, enojar vt
    * * *
    сов., вин. п.
    enfadar vt, enojar vt
    * * *
    v
    gener. enfadar, enojar

    Diccionario universal ruso-español > обозлить

  • 4 разозлить

    разозли́ть
    kolerigi;
    \разозлиться koleriĝi, ekkoleri.
    * * *
    сов., вин. п.
    enfadar vt, enojar vt; hacer rabiar, encolerizar vt
    * * *
    сов., вин. п.
    enfadar vt, enojar vt; hacer rabiar, encolerizar vt
    * * *
    v
    1) gener. encolerizar, enfadar, enojar, hacer rabiar
    2) colloq. quemar

    Diccionario universal ruso-español > разозлить

  • 5 рассердить

    рассерди́ть
    kolerigi;
    \рассердиться koleriĝi.
    * * *
    сов., вин. п.
    irritar vt, enfadar vt, enojar vt
    * * *
    сов., вин. п.
    irritar vt, enfadar vt, enojar vt
    * * *
    v
    gener. enfadar, enojar, irritar

    Diccionario universal ruso-español > рассердить

  • 6 сердить

    несов., вин. п.
    enfadar vt, enojar vt; embromar vt (Лат. Ам.)
    * * *
    несов., вин. п.
    enfadar vt, enojar vt; embromar vt (Лат. Ам.)
    * * *
    v
    1) gener. airar, amohinar, dar que sentir, desazonar, descontentar, despechar, emborrascar, embromar (Лат. Ам.), enchivar, encolerizar, enfadar, enfunchar, enfurecer, escandecer, exacerbar, exasperar, excandecer, indisponer, irritar, picar, volar, chamuscar, desgraciar, disgustar, embravecer, encrespar, encruelecer, enojar
    2) colloq. abroncar, amostazar, emperrar
    3) amer. embromar
    4) Ecuad. berrear, empavar

    Diccionario universal ruso-español > сердить

  • 7 до

    до
    предлог 1. (вплоть до) ĝis;
    от Москвы́ до Ленингра́да de Moskvo ĝis Leningrado;
    до на́ших дней ĝis niaj tagoj;
    до сих пор ĝis nun;
    до не́которой сте́пени ĝis ia grado;
    мы дошли́ до ле́са ni venis al arbaro, ni atingis arbaron;
    2. (раньше) antaŭ;
    до войны́ antaŭ la milito;
    3. (около) ĉirkaŭ;
    у меня́ до 5000 книг mi havas ĉirkaŭ kvin mil librojn;
    моро́з доходи́л до 30 гра́дусов la frosto atingis ĉirkaŭ tridek gradojn;
    ♦ до свида́ния ĝis (la) revido;
    мне не до шу́ток mi ne intencas ŝerci;
    что мне до э́того tio min ne koncernas.
    * * *
    I предлог + род. п.
    1) (употр. при указании предела или границы действия, расстояния, времени) hasta; a

    до конца́ — hasta el fin

    до сих по́р — hasta aquí ( о месте); hasta ahora, hasta el presente ( о времени)

    до после́дней ка́пли — hasta la última gota

    до преде́ла — hasta el límite

    до шестна́дцати лет — hasta (los) dieciseis años

    от Ура́ла до Дуна́я — desde los Urales hasta el Danubio

    от трёх до пяти́ часо́в — de tres a cinco, desde las tres hasta las cinco

    до ле́са три киломе́тра — hasta el bosque hay tres kilómetros

    е́хать до Москвы́ — ir (viajar) hasta Moscú

    дойти́ до реки́ — llegar hasta el río

    отложи́ть до ве́чера — aplazar hasta (para) la tarde

    вода́ дохо́дит до коле́н — el agua llega hasta las rodillas

    2) (употр. при указании на предшествование во времени - "ра́ньше") antes de

    до войны́ — antes de la guerra

    до отъе́зда — antes de partir

    за полчаса́ до рабо́ты — media hora antes del trabajo

    3) (употр. при указании на степень, которой достигло действие, состояние) hasta

    люби́ть до безу́мия — amar hasta la locura

    крича́ть до хрипоты́ — gritar hasta enronquecer

    начи́стить до бле́ска — limpiar hasta sacar brillo

    промо́кнуть до косте́й — calarse hasta los huesos

    промёрзнуть до косте́й — helarse hasta la médula

    до чего́ интере́сно! — ¡qué interesante!

    она́ до того́ рассерди́лась, что не могла́ говори́ть — se enfadó tanto que no podía hablar; se llegó a enfadar tanto que perdió el don de la palabra

    до чёрта прост. — como un diablo, hasta no más

    он вы́учил те́му от и до — estudió el tema del principio al fin

    4) (употр. при указании приблизительного числа, количества) hasta

    аудито́рия вмеща́ет до 100 студе́нтов — en el aula entran (caben) hasta (cerca de) 100 estudiantes

    5) (с некоторыми гл. употр. при обозначении предмета, лица, на которые направлено действие) a, hasta

    дотро́нуться до карти́ны — llegar a tocar el cuadro

    дотяну́ться до потолка́ — llegar hasta el techo

    6) прост. (употр. при обозначении лица, предмета, к которым что-либо относится, или предмета, по отношению к которому проявляется какое-либо свойство)

    у меня́ до тебя́ де́ло — tengo un asunto para ti

    жа́дный до де́нег — no soltar un céntimo, ser un agarrado

    охо́тник до прогу́лок — sólo sabe pasear

    мне нет де́ла до э́того — a mí no me importa que, esto a mí no me toca (afecta)

    ••

    до свида́ния — hasta la vista, hasta luego

    до за́втра, до ве́чера и т.д. ( при прощании) — hasta mañana, hasta la tarde, etc.

    II с. нескл. муз.
    do m
    * * *
    I предлог + род. п.
    1) (употр. при указании предела или границы действия, расстояния, времени) hasta; a

    до конца́ — hasta el fin

    до сих по́р — hasta aquí ( о месте); hasta ahora, hasta el presente ( о времени)

    до после́дней ка́пли — hasta la última gota

    до преде́ла — hasta el límite

    до шестна́дцати лет — hasta (los) dieciseis años

    от Ура́ла до Дуна́я — desde los Urales hasta el Danubio

    от трёх до пяти́ часо́в — de tres a cinco, desde las tres hasta las cinco

    до ле́са три киломе́тра — hasta el bosque hay tres kilómetros

    е́хать до Москвы́ — ir (viajar) hasta Moscú

    дойти́ до реки́ — llegar hasta el río

    отложи́ть до ве́чера — aplazar hasta (para) la tarde

    вода́ дохо́дит до коле́н — el agua llega hasta las rodillas

    2) (употр. при указании на предшествование во времени - "ра́ньше") antes de

    до войны́ — antes de la guerra

    до отъе́зда — antes de partir

    за полчаса́ до рабо́ты — media hora antes del trabajo

    3) (употр. при указании на степень, которой достигло действие, состояние) hasta

    люби́ть до безу́мия — amar hasta la locura

    крича́ть до хрипоты́ — gritar hasta enronquecer

    начи́стить до бле́ска — limpiar hasta sacar brillo

    промо́кнуть до косте́й — calarse hasta los huesos

    промёрзнуть до косте́й — helarse hasta la médula

    до чего́ интере́сно! — ¡qué interesante!

    она́ до того́ рассерди́лась, что не могла́ говори́ть — se enfadó tanto que no podía hablar; se llegó a enfadar tanto que perdió el don de la palabra

    до чёрта прост. — como un diablo, hasta no más

    он вы́учил те́му от и до — estudió el tema del principio al fin

    4) (употр. при указании приблизительного числа, количества) hasta

    аудито́рия вмеща́ет до 100 студе́нтов — en el aula entran (caben) hasta (cerca de) 100 estudiantes

    5) (с некоторыми гл. употр. при обозначении предмета, лица, на которые направлено действие) a, hasta

    дотро́нуться до карти́ны — llegar a tocar el cuadro

    дотяну́ться до потолка́ — llegar hasta el techo

    6) прост. (употр. при обозначении лица, предмета, к которым что-либо относится, или предмета, по отношению к которому проявляется какое-либо свойство)

    у меня́ до тебя́ де́ло — tengo un asunto para ti

    жа́дный до де́нег — no soltar un céntimo, ser un agarrado

    охо́тник до прогу́лок — sólo sabe pasear

    мне нет де́ла до э́того — a mí no me importa que, esto a mí no me toca (afecta)

    ••

    до свида́ния — hasta la vista, hasta luego

    до за́втра, до ве́чера и т.д. ( при прощании) — hasta mañana, hasta la tarde, etc.

    II с. нескл. муз.
    do m
    * * *
    prepos.
    1) gener. (употр. при указании на предшествование во времени -"раньше") antes de, (указывает на расстояние, промежуток) a, hasta
    2) law. pendiente
    3) mus. do

    Diccionario universal ruso-español > до

  • 8 позлить

    сов., вин. п., разг.
    enojar vt ( un tiempo); enfadar vt ( un tiempo)
    * * *
    v

    Diccionario universal ruso-español > позлить

  • 9 раздосадовать

    раздоса́довать
    ĉagreni, kolerigi, inciti, ofendi.
    * * *
    сов., вин. п.
    enfadar vt, enojar vt
    * * *
    v
    gener. enfadar, enojar

    Diccionario universal ruso-español > раздосадовать

  • 10 разобидеть

    сов., вин. п., разг.
    ofender vt, enojar vt, enfadar vt ( mucho)
    * * *
    v
    colloq. enfadar (mucho), enojar, ofender

    Diccionario universal ruso-español > разобидеть

  • 11 досаждать

    досажда́ть
    см. досади́ть.
    * * *
    несов.
    * * *
    несов.
    * * *
    v
    1) gener. aburrir, acosar, cansar, causar un disgusto, despechar (огорчить), enfadar, enojar, freìr, gibar, jeringar, pasar de castaño obscuro, tarazar, amolar, empalagar, jacarear
    2) amer. embromar
    3) mexic. chimar
    4) Guatem. bruñir
    5) Salvad. chingar

    Diccionario universal ruso-español > досаждать

  • 12 раздражать

    несов., вин. п.
    irritar vt (тж. физиол.); enojar vt ( сердить)

    он меня́ раздража́ет — me fastidia, me saca de quicio

    меня́ раздража́ют его́ шу́тки — me crispan los nervios sus bromas

    * * *
    несов., вин. п.
    irritar vt (тж. физиол.); enojar vt ( сердить)

    он меня́ раздража́ет — me fastidia, me saca de quicio

    меня́ раздража́ют его́ шу́тки — me crispan los nervios sus bromas

    * * *
    v
    1) gener. achuchar, amohinar, apurar a uno, apurar la paciencia, atufar, crispar los nervios, despechar, disgustar, emborrascar, enfadar, enfunchar, enojar (тж. физиол.), ensañar, escandecer, impacientar, infernar, irritar (сердить), picar, rebotar, reventar, ulcerar, volcar, poner negro, acalorar, agriar, azuzar, enconar, exacerbar, exasperar, sulfurar, volar
    2) colloq. amostazar, avinagrar, emperrar, abroncar
    3) liter. avivar
    4) mexic. buscar, enchilar
    5) Ecuad. berrear, empavar

    Diccionario universal ruso-español > раздражать

  • 13 прогневать

    encolerizar vt; enojar vt, enfadar vt ( рассердить); descontentar vt ( вызвать неудовольствие)

    Diccionario universal ruso-español > прогневать

  • 14 прогневить

    сов., вин. п., уст.
    encolerizar vt; enojar vt, enfadar vt ( рассердить); descontentar vt ( вызвать неудовольствие)

    Diccionario universal ruso-español > прогневить

  • 15 досадить

    сов., дат. п.
    enfadar vt, enojar vt; causar un disgusto; despechar vt ( огорчить); embromar vt (Лат. Ам.)
    * * *
    dépiter vt; vexer [vɛkse] vt; agacer vt

    Diccionario universal ruso-español > досадить

  • 16 обозлить

    обозли́ть
    (ek)kolerigi.
    * * *
    сов., вин. п.
    enfadar vt, enojar vt
    * * *
    fâcher vt, irriter vt

    Diccionario universal ruso-español > обозлить

См. также в других словарях:

  • enfadar — enfadar( se) com enfadar( se) com questiúnculas; enfadar se com o amigo. enfadar se de enfadei me dele …   Dicionario dos verbos portugueses

  • enfadar — Se conjuga como: amar Infinitivo: Gerundio: Participio: enfadar enfadando enfadado     Indicativo   presente imperfecto pretérito futuro condicional yo tú él, ella, Ud. nosotros vosotros ellos, ellas, Uds. enfado enfadas enfada enfadamos enfadáis …   Wordreference Spanish Conjugations Dictionary

  • enfadar — enfadar(se) ‘Causar enfado’ y, como pronominal, ‘pasar a tener enfado’. Con el primer sentido, es verbo de «afección psíquica», por lo que, dependiendo de distintos factores (→ leísmo, 4a), el complemento de persona puede interpretarse como… …   Diccionario panhispánico de dudas

  • enfadar — v. tr. e pron. 1. Causar enfado, aborrecer. 2. Importunar. 3. Agastar. 4. Irritar …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • enfadar — verbo transitivo 1. Causar (una persona o una cosa) irritación o disgusto a [una persona]: Me enfada mucho que pienses así de mí. verbo pronominal 1. Mostrar …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • enfadar — tr. Causar enfado. U. t. c. prnl.) …   Diccionario de la lengua española

  • enfadar — (Derivado del gallego portugués fado, destino desfavorable.) ► verbo transitivo/ pronominal Causar ira, irritación o disgusto a una persona: ■ al ver la multa en el coche se enfadó con el guardia urbano. SINÓNIMO disgustar enfurecer enojar * * *… …   Enciclopedia Universal

  • enfadar — {{#}}{{LM E15074}}{{〓}} {{ConjE15074}}{{\}}CONJUGACIÓN{{/}}{{SynE15458}} {{[}}enfadar{{]}} ‹en·fa·dar› {{《}}▍ v.{{》}} {{<}}1{{>}} Causar o sentir enfado: • Si llegas tarde, enfadarás a tus padres. Se enfada cuando las cosas no salen como él… …   Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos

  • enfadar — en|fa|dar Mot Agut Verb transitiu i pronominal …   Diccionari Català-Català

  • enfadar — (v) (Intermedio) provocar en alguien disgusto, enojo o ira, haciendo o diciendo algo que no le gusta a esta persona; enojar Ejemplos: Hoy he enfadado a mi jefe y está muy irritado ahora es mejor dejarlo en paz. Nuestros chistes enfadaron mucho a… …   Español Extremo Basic and Intermediate

  • enfadar — cf. (afines) calentar la * cabeza, cruzársele los * cables, cabrearse, calentar, calentar los cascos, sacar de sus * casillas, poner a * cien, dar dos patadas en los * cojones, buscar las * cosquillas, dar el * día, partir por el * eje,… …   Diccionario del Argot "El Sohez"

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»