-
61 код
код м. Code m; Geheimschrift f; Kennnummer f; Kennwort n; Kennzahl f; Kennziffer f; Kode m; Schlüssel m; Verschlüsselung f; Verschlüsselungsart f; Zahlengruppe fкод м., присвоенный станции ж.-д. Stationskode mкод м. команды Befehlscode m; выч. Befehlskode m; Befehlsschlüssel m; выч. Befehlswort n; выч. Instruktionswort n; Kommandokode mкод м. с избытком три выч. Drei-Exzeß-Kode m; Drei-Überschuß-Kode m; Dreierexzeßkode m; Dreiexzeßkode m; Stibitz-Kode mкод м. с излишком три Drei-Exzeß-Kode m; Drei-Überschuß-Kode m; Dreierexzeßkode m; Dreiexzeßkode m; Stibitz-Kode mкод м. с исправлением ошибок Fehlerkorrekturkode m; fehlerberichtigender Kode m; fehlerkorrigierender Kode m; selbstkorrigierender Kode mкод м. с обнаружением искажений Fehlererkennungskode m; Fehlerermittlungskode m; selbstprüfender Kode mкод м. с обнаружением ошибок Fehlererkennungskode m; Fehlerermittlungskode m; fehlererkennender Kode m; selbstprüfender Kode mкод м. " три в избытке" Drei-Exzeß-Kode m; Drei-Überschuß-Kode m; Dreierexzeßkode m; Dreiexzeßkode m; Stibitz-Kode m -
62 состояние
состояние с. "1" выч. Eins-Zustand mсостояние с. готовности Bereitschaftszustand m; выч. Bereitzustand m; Gebrauchsfähigkeit f; bearbeitungsfertiger Zustand mсостояние с. дороги Geländeverhältnisse n pl; Straßenbedingungen f pl; Straßenbeschaffenheit f; Straßenzustand mсостояние с. кипящего слоя Fließzustand m; fließender Zustand m; fluidisierter Zustand m; flüssigkeitsähnlicher Zustand m; scheinflüssiger Zustand mсостояние с. невесомости Gewichtslosigkeit f; Schwerelosigkeitszustand m; Zustand m der Schwerelosigkeitсостояние с. с равновесным распределением заряда (напр., в полупроводниковом триоде) Ladungsgrundzustand m -
63 Употребление определённого артикля
Определённый артикль по своему происхождению является указательным местоимением и в какой-то степени сохраняет это значение. Он указывает на то, что предмет определён, известен, знаком.Определённый артикль употребляется:1. Если предмет определён предыдущим контекстом, при этом этот предмет:• уже упоминался:Peter liest ein Buch. Er hat das Buch geschenkt bekommen. - Петер читает книгу. (Эту) книгу ему подарили.Klaus brachte Blumen mit. Er hat die Blumen im Blumengeschäft gekauft. - Клаус принёс цветы. (Эти) цветы он купил в цветочном магазине.• является частью чего-то целого, ранее упомянутого, имеет отношение к вышесказанному:Er fährt gern nach Bonn. Die Stadt beeindruckt ihn immer wieder. - Он любит ездить в Бонн. Город каждый раз производит на него сильное впечатление.An der Ecke traf er Erika. Das Mädchen schien auf jemanden zu warten. - На углу он встретил Эрику. Девушка, кажется, кого-то ждала.2. Если предмет определён непосредственно следующим за ним контекстом в виде определения: наречия, существительного в генитиве, существительного или местоимения с предлогом, инфинитивного оборота или придаточного предложения:3. Если предмет является единственным в своем роде. Сюда относятся:а) астрономические понятия:der Himmel небо, der Mars Марс, der Mond Луна, die Sonne Солнце, der Drache Дракон (созвездие) , der Jupiter Юпитер, die Milchstraße Млечный Путь, der Saturn Сатурн, die Venus Венера, die Waage Весы (созвездие) , der Weltraum/der Kosmos космос, die Stratosphäre стратосфера, das Universum вселеннаяб) географические понятия, в том числе• общие географические понятия:der Äquator экватор, die Arktis Арктика, die Antarktis Антарктика, das Bermudadreieck Бермудский треугольник, die Erde Земля, das Kap der Guten Hoffnung мыс Доброй Надежды (но: Kap Arkona мыс Аркона, Kap Hoorn мыс Горн и др.), der Nordpol Северный полюс, die Tundra тундра, die gemäßigte Zone умеренный пояс, в том числе во множественном числе: die Gezeiten прилив(ы) и отлив(ы), die Tropen тропики• названия гор, вершин гор:die Alpen Альпы, die Anden Анды, die Pyrenäen Пиренеи, die Vogesen Вогезы, die Eifel Айфель/Эйфель и т.д. (см. 1.2.1, п. 11, с. 43)Die Alpen sind das höchste europäische Gebirge. - Альпы – самые высокие горы в Европе.• названия океанов, морей, частей моря, проливов, течений, озёр, рек:der Atlantische, Indische, Pazifische/Stille Ozean Атлантический, Индийский, Тихий океан, die Nordsee Северное море, die Ostsee Балтийское море, das Mittelmeer Средиземное море, der Meerbusen залив, die Meeresbucht морская бухта, der Kanal/Ärmelkanal Ла-Манш, der Bosporus Босфор, die Dardanellen Дарданеллы, der Golfstrom Гольфстрим, der Baikal Байкал, der Bodensee Боденское озеро, der Plattensee озеро Балатон (см. 1.2.1, п. 10, с. 46)• названия некоторых государств или их частей:женского рода: die Mongolei Монголия, die Mandschurei Маньчжурия, die Schweiz Швейцария, die Slowakei Словакия, die Tschechoslowakei Чехословакия (ист.), die Türkei Турция, die Ukraine Украинамужского рода, употребляемых чаще с артиклем: der Kongo Конго, der Sudan Судан(Der) Kongo ist ein Staat in Mittelafrika. - Конго – государство в Центральной Африке.во множественном числе:die Philippinen (чаще с артиклем) - Филиппиныимеющие слова:das Vereinigte Königreich von Großbritannien und Nordirland - Соединённое Королевство Великобритании и Северной Ирландииdie Sowjetunion (hist.) - Советский Союз (ист.)der Vatikanstaat/die Vatikanstadt - Ватикан (город-государство)Die Bundesrepublik Deutschland wurde 1949 gegründet. - Федеративная Республика Германия была образована в 1949 году.имеющие слово das Land в составных словах, обозначающих название феде ральной земли или неофициальное название района, области:das Saarland Саар, das Rheinland Рейнская область, das Havelland Хафельланд, das Schwabenland Швабия, das Vogtland ФогтландDas Rheinland ist ein Gebiet zu beiden Seiten des Mittel- und Niederrheins. - Рейнская область – это область по обе стороны среднего и нижнего Рейна.* имеющие сокращённое написание:die BRD ФРГ (неофиц.), die USA США (in den USA), die GUS (die Gemeinschaft Unabhängiger Staaten) СНГ (Содружество Независимых Государств), die DDR (die Deutsche Demokratische Republik) ГДР (ист.), die UdSSR (die Union der Sozialistischen Sowjetrepubliken) СССР (ист.)Однако в названии ряда стран артикль может стоять или отсутствовать:(der) Iran (in/im Iran), (der) Irak, (der) Jemen Йемен, (der) Libanon Ливан, (der) Senegal Сенегал, (der) Tschad Чад• географические названия, в том числе названия стран среднего и мужского рода, населённых пунктов, регионов (то есть тех, которые употребляться с нулевым артиклем, см. п. 1, с. 27), при наличии определения:das grüne Rügen - зелёный Рюген (остров)• названия регионов, краёв, провинций, ландшафтов и пустынь:мужского рода: der Balkan Балканы, der Darß Дарс;женского рода: die Oberpfalz Верхний Пфальц, die Pfalz Пфальц, die Lausitz Лаузиц, die Lombardei Ломбардия, die Mandschurei Маньчжурия, die Walachei Валахия, die Bretagne Бретань, die Champagne Шампань, die Dobrudscha Добруджа, die Normandie Нормандия, die Polesje/Polessje Полесье, die Provence Прованс, die Riviera Ривьера, die Nord-deutsche Tiefebene Северо-Германская низменность, die Gobi Гоби, die Sahara Сахара;среднего рода: das Elsass Эльзас, das Ries Рис, das Wallis Валлис/ВалеНо без артикля: Sibirien Сибирь, Thüringen Тюрингия, Transbaikalien Забайкалье• названия регионов, имеющих определение (прилагательное и т.д.):der Nahe Osten Ближний Восток, der Mittlere Osten Средний Восток, der Ferne Osten Дальний Восток, der hohe Norden Крайний Север• названия некоторых островов, группы островов или полуострова:die Bermudainseln/die Bermudas Бермудские острова, die Hebriden Гебридские острова, die Kanarischen Inseln/die Kanaren Канары, die Kapverden/die Kapverdischen Inseln Острова Зелёного Мыса, die Krim Крым, die Kurilen КурилыНо (без артикля): Alaska Аляска, Rügen Рюген, Kamtschatka Камчатка, Kreta Крит, Korsika Корсика, Sachalin Сахалин4. В названиях сооружений, архитектурных памятников, зданий, которые являются единственными в своем роде:der Wiener Prater - Пратер (парк в Вене)die Thomaskirche - церковь св. Фомы (Лейпциг)der Wawel - Вавель (замок в Кракове)die Semperoper - Земперопера (оперный театр, Дрезден)die Wartburg - Вартбург (замок в Тюрингии)Однако если они не являются именами собственными и не идентифицируются (отождествляются) однозначно, то употребляется неопределённый артикль:Если имя собственное может обозначать несколько предметов и один из них не идентифицируется говорящим, то также употребляется неопределённый артикль:5. В названиях учреждений:der Deutsche Gewerkschaftsbund Объединение немецких профсоюзов, die Deutsche Bücherei Немецкая библиотека (Лейпциг), die Ermitage Эрмитаж, die Leipziger Messe Лейпцигская ярмарка, die UNO (die Vereinigten Nationen) ООН, die Weltgesundheitsorganisation (die WHO) Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ), der Weltgewerkschaftsbund Всемирная федерация профсоюзов6. В названиях кораблей и фирменных поездов:Die „Titanic“ ist 1914 gesunken. - „Титаник“ затонул в 1914 году.Er ist nach Moskau mit dem „Krasnaja Strela“ gefahren. - Он поехал в Москву фирменным поездом „Красная стрела“.7. В названиях гостиниц, ресторанов, кафе, театров или кинотеатров:das (Hotel) „Interkontinental“ (гостиница) „Интерконтиненталь“, das (Café) „Kranzler“ (кафе) „Кранцлер“, das (Restaurant) „Moskau“ (ресторан) „Москва“8. В названиях улиц, площадей, бульваров, которые часто представляют собой сложные слова со вторым компонентом – именем нарицательным (кроме адреса):der Kurfürstendamm Курфюрстендам, der Alexanderplatz Александерплац (Берлин)Eine Buchhandlung finden Sie im Zentrum (in der Bahnhofstraße). - Книжный магазин вы найдёте в центре города (на Банхофштрассе).а также в определённых грамматических конструкциях:Но: Er wohnt Gohlisstraße 14. - Он проживает на Голисштрассе, 14.Heute hat sich in der Goethestraße ein Verkehrsunfall ereignet. - Сегодня на Гётештрассе произошло дорожно-транспортное происшествие.Это касается и сложных слов:der Lindenhof - „Линденхоф“ (гостиница)die Löwen-Apotheke - „Лёвен-Апотеке“(аптека)die Schauburg - Шаубург (дворец в Бонне)9. В названиях производственных объединений, фирм, предприятий (Unternehmen):der DaimlerChrysler AG „ДаймлерКрайслер АГ“, das Unternehmen BMW (Bayerische Motorenwerke AG) автомобильная фирма БМВ „Байерише моторенверке АГ“, die Firma Siemens фирма „Сименс“, der Verlag Hueber издательство „Хубер“10. Для обозначения объединений, групп или коллективов людей:die Menschheit человечество, die Weltbevölkerung население мира, die Intelligenz интеллигенция, die Jugend молодёжь11. В названиях исторических и культурных эпох, стилей в искусстве:der Feudalismus феодализм, der Sozialismus социализм, der Kapitalismus капитализм, das Mittelalter средневековье, die Gotik готика, die Renaissance эпоха Возрождения (Ренессанс), das Bаrock барокко12. В названиях образов в литературе и искусстве (то есть перед именами собственными):В названиях литературных произведений (спектаклей) наряду с определённым артиклем возможен и нулевой артикль:Heute wird „Egmont“ gespielt. - Сегодня в театре идёт „Эгмонт“.13. В названиях из области религии, мифологии, сказок или сказаний, например:der Herr (= Gott) Господь, der Erlöser Спаситель, der Teufel чёрт, дьявол, der böse Wolf злой волк, der Weihnachtsmann Рождественский Дед, Дед Мороз, der Osterhase пасхальный заяцРяд имён из религии и мифологии, как и обычные имена, употребляется без артикля:Gott Бог, Jesus Christus Иисус Христос, Mohammed Мухаммед (Мохаммед, Магомет), Petrus апостол Пётр, Diana Диана (римская богиня охоты), Bacchus Бахус/Вакх (бога вина)14. В названиях мировоззрений или религий, например:der Atheismus атеизм, der Idealismus идеализм, der Buddhismus буддизм, das Christentum христианство, der Islam ислам, der Katholizismus католичество, католицизм, der Protestantismus протестантизм, протестантство15. В названиях государственных, народных и ряда религиозных праздников, например:der 1. Mai Первое мая, der 8. März 8 Марта, der Tag des Lehrers День учителя, der Volkstrauertag Всенародный день скорби, der Heilige Abend Сочельник, die Himmelfahrt (Christi) Вознесение (Христово), der Karfreitag Страстная пятница, die Fastenzeit Великий пост, die Fastnacht канун Великого поста; Масленица, der Fasching „фашинг“/карнавалХристианские праздники, Silvester „Сильвестер“ (новогодний вечер, новогодняя ночь) и Neujahr Новый год употребляются без артикля:Wir feiern Weihnachten (Silvester, Ostern, Pfingsten, Neujahr) in der Familie. - Мы празднуем Рождество (Новый год / „Сильвестер“, Пасху, Троицу, Новый год) в кругу семьи.16. В названиях исторических событий и документов, например:der Dreißigjährige Krieg Тридцатилетняя война, der Turmbau von Babylon строительство Вавилонской башни, die Völkerschlacht bei Leipzig Лейпцигское сражение 1813 года/„Битва народов“ под Лейпцигом, das Potsdamer Abkommen Потсдамское соглашение, die Römischen Verträge Римские договоры; das Alte Testament Ветхий завет, die Bibel Библия, der Koran Коран17. В названиях отраслей науки, учений или в научных терминах, например:die Astronomie астрономия, die Botanik ботаника, die Linguistik лингвистика, die Medizin медицина, die Mengenlehre теория множеств, die Weltraumforschung исследование космоса; das Gravitationsgesetz закон притяжения, die Relativitätstheorie теория относительностиНазвания учебных предметов употребляются без артикля:Er studiert Jura (Medizin). - Он изучает право (медицину).Sie hat eine Eins in Mathematik. - У неё по математике единица (отметка в немецких школах – высшая).18. В общих названиях языков, таких как das Deutsche немецкий язык и т.д.:Das Deutsche gehört zu den germanischen Sprachen. - Немецкий язык относится к германским языкам.Sie übersetzt aus dem Russischen ins Deutsche. - Она переводит с русского языка на немецкий.Однако в названии языка как предмета преподавания, изучения, языка общения, если отсутствует определение, употребляется нулевой артикль:Er lernt (unterrichtet) Spanisch. - Он изучает (преподает) испанский язык.Sie hat eine Eins in Latein. - У неё по латинскому языку единица.Hier spricht (kann, versteht) fast jeder Englisch. - Здесь почти каждый разговаривает (знает, понимает) английский язык.Но: Sie spricht ein ausgezeichnetes (schlechtes) Chinesisch. - Она прекрасно (плохо) говорит на китайском языке.19. Перед названием предмета, составляющего часть чего-то целого. При этом его принадлежность ясна, и он являeтся единственно возможным предметом в данной связи. К этим предметам могут относиться:• названия частей тела, существующими „в единственном экземпляре“ или перед названиями непарных частей тела:Перед названиями парных частей тела или частей тела, существующих „более чем в двух экземплярах“, когда речь идёт обо всех этих парах или частях тела (двух руках, ногах, глазах, ушах, щеках, губах и т.д. или о всём зубах, волосах, пальцах):Но: in guten Händen в надёжных руках, mit nackten Händen голыми руками, mit leeren Händen с пустыми руками, an Händen und Füßen gebunden sein быть связанным по рукам и ногам и др. (без артикля, так как это устойчивые выражения)• часть одежды (принадлежащей какому-то конкретному лицу):• названия (составных) частей предметов или растений:der Hauptbahnhof (dieser Stadt) главный вокзал (этого города), der Motor (des Autos) мотор (автомобиля), der Kragen (der Bluse) воротник (блузки), der Stamm (eines Baumes) ствол (дерева)Это относится и к собирательным именам существительным:das Laub (des Baumes) листва (дерева), das Gefieder (des Vogels) перья (птицы), der Inhalt (des Pakets) содержание (пакета/посылки)Если речь идёт о всех однородных частях предмета или растения:die / alle Blätter (des Baumes) все листья (дерева), die / alle Federn (des Vogels) все перья (птицы), die / alle Seiten (des Buches) все страницы (книги)• географические и административные понятия:Das Staatsgebiet Deutschlands ist rund 357 000 Quadratkilometer groß. - Территория Германии составляет около 357 000 квадратных километров.Die Regierung Russlands hat ihren Sitz in Moskau. - Правительство России находится в Москве.20. Перед названием предмета, который определён ситуацией и является единственно возможным в данной связи. Предполагается знакомство определённого круга людей с данным предметом (в стране, городе, учреждении, семье и т.д.):Die Sekretärin kommt um 9.00 Uhr. - Секретарь придёт в 9 часов.Этот предмет может находиться в непосредственном окружении собеседников:или конкретизироваться жестом/мимикой, при этом артикль стоит под ударением:Dér Baum (da) ist krank. - Это дерево/(Вон то дерево) больное.Dás Haus (dort) will ich kaufen. - Этот дом/Дом вон там я хочу купить.Dér Mann (da) ist mir bekannt. - Этот (Вот этот) человек мне известен.Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Употребление определённого артикля
-
64 Склонение порядковых числительных
Порядковые числительные склоняются так же, как и прилагательные• в сочетании с существительным:• без артикля и существительного:очерёдность:Walter startete als erster, Erika als zweite, Klaus als dritter. - Вальтер стартовал первым, Эрика второй, Клаус третьим.Jeder dritte wählte die Opposition. - Каждый третий голосовал за оппозицию.ранг:Walter ist Erster geworden, Erika Zweite und Klaus Dritter. - Вальтер финишировал первым, Эрика второй, а Клаус третьим.Beim Pferderennen wurde er Erster. - В скачках он занял первое место.Sein Konkurrent kam als Dritter durchs Ziel. - Его соперник финишировал третьим.• в датах:Der Wievielte ist heute? - Какое сегодня число?Heute ist der 2. November (zweite). - Сегодня 2 ноября.Am Wievielten (wann) ist das geschehen? - Когда это произошло?Das ist am 5. Mai geschehen (fünften). - Это произошло 5 мая.Er kommt am Freitag, den 8. (achten). - Он придёт в пятницу, 8 (восьмого).Am Freitag, dem 4. März, feiert er seinen Geburtstag (m, так как обособление). - В пятницу, 4 марта, он отмечает свой день рождения.Wir haben heute den 7. Juli. (sieb/en/ten) - Сегодня 7 июля.Er ist am 4. Mai geboren. (vierten) - Он родился 4 мая.vom 14. - (bis) 20. August d. J. (vom vierzehnten bis zwanzigsten A… dieses Jahres) - с 14 по 20 августа с. г. (сего года)Heute habe ich Ihren Brief vom 2.01.2004 dankend erhalten. (zweiten ersten) - Сегодня я с благодарностью получил Ваше письмо от 2.01.2004 года.• в римских порядковых числительных (römische Ordinalzahlen):Peter I. (der Erste) Пётр Первый, Katharina II. (die Zweite) Екатерина II, unter Kaiser Karl V. (dem Fünften) при кайзере Карле ПятомТаким образом, артикль перед порядковым числительным склоняется.От порядковых числительных при помощи суффикса -t и предлога zu образуются наречия, которые не имеют окончания (см. 6.1.3):Er brachte seine gesamte Familie mit; sie waren zu sechst. - Он привёл всю свою семью; они были вшестером.Порядковые числительные не имеют окончания в сочетании с прилагательным в превосходной степени:Die besten Skiläufer kamen aus Österreich, die drittbesten aus Schweden. - Лучшие лыжники были из Австрии. 3-е место заняли лыжники из Швеции.Примечания:Die ersten Besucher bekamen gute Plätze, die letzten mussten stehen. - Первые посетители заняли хорошие места, последним пришлось стоять.2. Если в предшествующем контексте упоминаются два лица или предмета одного рода, то для лучшего различия употребляют der erstere и der letztere (и во множественном числе тоже):Der Geselle und der Meister stritten sich. - Ученик и мастер ссорились между собой.Der erstere fühlte sich unterdrückt, der letztere (fühlte sich) ausgenutzt. - Первый чувствовал себя подавленным, последний – что его эксплуатируют.3. Порядковым числительным русского языка в немецком языке чаще соответствуют количественные числительные:Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Склонение порядковых числительных
-
65 Субстантивация
Субстантивация – это переход слов какой-либо части речи в разряд существительных. При этом субстантивированные слова приобретают все грамматические признаки существительного (артикль, склонение, число), а также выполняют его роль в предложении. Субстантивироваться могут любые части речи, в том числе:- инфинитив I (см. 1.2.2, п.3., с. 52):gehen ходить - das Gehen ходьбаschweigen молчать - das Schweigen молчаниеТакже: das Lachen смех, das Leben жизнь, das Lesen чтение и т.д.Эти слова обозначают процесс и относятся к среднему роду.- прилагательные:alt старый - der Alte, die Alte старик, старухаklein маленький - der Kleine, die Kleine малыш, малышкаgut - добрый - das Gute доброneu - новый - das Neue - новое, новостиdeutsch немецкий - der Deutsche, die Deutsche немец, немкаsterblich смертный - der Sterbliche смертный (только м. р.)Также: der Arbeitslose безработный, der Blinde слепой, der Bekannte знакомый, der Blonde блондин, der Einäugige одноглазый, der Fremde иностранец, чужой, der Geizige жадный, der Gesunde здоровый, der Heilige святой, der Jugendliche подросток, юноша, der Kranke больной, der Rothaarige рыжий, der Schuldige виновный, der Staatenlose не имеющий подданства, der Staubstumme глухонемой, der Tote мёртвый, der Verwandte родственник, der Weise мудрый, der Weiße белыйЭти слова, разумеется, могут иметь и женский род: die Arbeitslose безработная …- причастии (партиципы I и II) (cм. 192, 194):angestellt - anstellen - der/die Angestellte служащий / служащаяgelehrt - lehren - der/die Gelehrte (уст.) ученый, учёнаяvorsitzend - vorsitzen - der/die Vorsitzende председатель (он, она)Также: der Abwesende отсутствующий, der Anwesende присутствующий, der Auszubildende (Azubi) учащийся, der Heranwachsende подросток, der Reisende турист, der Überlebende выживший, der Abgeordnete депутат, делегат, der Angestellte служащий, der Behinderte инвалид, der Betrogene обманутый, der Betrunkene пьяный, der Gefangene пленный, заключённый, der Geschiedene разведённый, der Verheiratete женатый, der Verletzte раненый, der Verlobte обручённый, жених, der Verstorbene покойник, der Vorgesetzte начальник и др.Эти слова могут иметь и женский род: die Abwesende отсутствующая …- наречия:zu Hause дома - das Zuhause дом, очаг- местоимения:ich я - das Ich яmein мой - die Meinen мои (родственники)- числительные (см. 6.1.3, с. 229 – 230):eins один - die Eins единицаhundert сто - das Hundert сотняtausend тысяча - das Tausend тысячаСубстантивироваться могут практически все части речи:das Aber но, das Ja да, das Nein нет, das Wenn und Aber возражения, сомненияДополнительная информация о субстантивации каждой части речи содержится в соответствующем разделе, где рассматривается эта часть речи.Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Субстантивация
-
66 один
m, одна f, одно n, одни pl. ein(e); eins; allein, alleinstehend; einzig; gleich, derselbe; bloß, nur; nichts als; pl. lauter; один за другим hintereinander, nacheinander; один к одному F einer schöner od. besser als der andere; одно к одному F eins kommt zum anderen; один на один unter vier Augen; Mann gegen Mann; как один, все как один einmütig; alle zusammen, alle ohne Ausnahme; по одному einzeln, einer nach dem anderen; один в поле не воин Spr. einer ist keiner; один-одинёшенек F mutterseelenallein -
67 один
m, одна f, одно n, одни pl. ein(e); eins; allein, alleinstehend; einzig; gleich, derselbe; bloß, nur; nichts als; pl. lauter; один за другим hintereinander, nacheinander; один к одному F einer schöner od. besser als der andere; одно к одному F eins kommt zum anderen; один на один unter vier Augen; Mann gegen Mann; как один, все как один einmütig; alle zusammen, alle ohne Ausnahme; по одному einzeln, einer nach dem anderen; один в поле не воин Spr. einer ist keiner; один-одинёшенек F mutterseelenallein -
68 один
m, одна f, одно n, одни pl. ein(e); eins; allein, alleinstehend; einzig; gleich, derselbe; bloß, nur; nichts als; pl. lauter; один за другим hintereinander, nacheinander; один к одному F einer schöner od. besser als der andere; одно к одному F eins kommt zum anderen; один на один unter vier Augen; Mann gegen Mann; как один, все как один einmütig; alle zusammen, alle ohne Ausnahme; по одному einzeln, einer nach dem anderen; один в поле не воин Spr. einer ist keiner; один-одинёшенек F mutterseelenallein -
69 один
m, одна f, одно n, одни pl. ein(e); eins; allein, alleinstehend; einzig; gleich, derselbe; bloß, nur; nichts als; pl. lauter; один за другим hintereinander, nacheinander; один к одному F einer schöner od. besser als der andere; одно к одному F eins kommt zum anderen; один на один unter vier Augen; Mann gegen Mann; как один, все как один einmütig; alle zusammen, alle ohne Ausnahme; по одному einzeln, einer nach dem anderen; один в поле не воин Spr. einer ist keiner; один-одинёшенек F mutterseelenallein -
70 безразмерная физическая величина
безразмерная физическая величина
безразмерная величина
Физическая величина, в размерность которой основные физические величины входят в степени, равной нулю.
Примечание. Безразмерная величина в одной системе величин может быть размерной в другой системе. Например, электрическая постоянная eо в электростатической системе является безразмерной величиной, а в системе величин СИ имеет размерность dim eо = L-3 М-1 Т4 I2.
[РМГ 29-99]Тематики
- метрология, основные понятия
Синонимы
EN
DE
FR
Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > безразмерная физическая величина
-
71 один к нескольким
adjIT. "eins zu mehr" -
72 один-ко-многим
adjIT. "eins zu mehr" (напр. о бинарных отношениях, о соотношениях операторов и машинных команд при трансляции с алгоритмических языков высокого уровня) -
73 Einsatz
milit. Eins. -
74 Einsiedelei
milit. Eins. -
75 Einsitzer
Av. Eins. -
76 chirurgische Einsatzkompanie
milit. Chir Eins KpУниверсальный русско-немецкий словарь > chirurgische Einsatzkompanie
-
77 chirurgischer Einsatzzug
milit. Chir Eins ZugУниверсальный русско-немецкий словарь > chirurgischer Einsatzzug
-
78 Продуть балластную цистерну ь 1!
vnav. Eins nachblasen!Универсальный русско-немецкий словарь > Продуть балластную цистерну ь 1!
-
79 без
без, бе́зо (Р) ohne; in Abwesenheit;без че́тверти час Viertel vor eins;(и) без того́ ohnehin;не без того́ wohl schon, ziemlich* * *без, бе́зопредл ohne +akkбез гара́нтии ohne Gewährбез надба́вки zuschlagsfreiбез обяза́тельства freibleibendбез обязательства возмеще́ния уще́рба entschädigungslosбез оши́бок fehlerlosбез рабо́ты arbeitslosбез руча́тельства ohne Gewährбез ски́дки nettoбез сомне́ния zweifellosбез та́ры [ или упако́вки] nettoбез пяти́ двена́дцать fünf Minuten vor zwölf* * *part.1) gener. vor (о времени: zehn vor acht - без десяти восемь), inf, ohne2) obs. sonder -
80 без двадцати час
part.gener. (время) es ist fünf Minuten vor drei Viertel eins
См. также в других словарях:
Eins — Eins, das zusammen gezogene ungewisse Geschlecht des Zahlenwortes Ein, welches in dreyfacher Gestalt üblich ist. I. Als ein Hauptwort, die Zahlfigur auszudrucken, eine Eins; S. 1 Ein I. II. Als ein Beywort, ein Ding, eine Person zu bezeichnen, so … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
eins — [ai̮ns] <Kardinalzahl> (als Ziffer: 1): eins und eins ist/macht/gibt zwei. * * * eins I 〈Adj.〉 1. 〈Kardinalzahl; als Ziffer: 1〉 erste Zahl der Zahlenreihe 2. einerlei, gleichgültig 3. einig, einer Meinung; Ggs uneins ● eins a (Ia)… … Universal-Lexikon
eins — • eins Zahlwort (Zahl 1): – eins u. zwei macht, ist (nicht machen, sind) drei – eins Komma fünf – sie ist eins achtzig groß (umgangssprachlich) – etwas eins zu eins umsetzen; eine Eins zu eins Umsetzung (1:1 Umsetzung) – aus eins mach zwei – es… … Die deutsche Rechtschreibung
Eins auf \(auch: über\) die Rübe bekommen \(auch: kriegen\) — Eins auf (auch: über) die Rübe bekommen (auch: kriegen); jemandem eins auf die Rübe geben (oder: hauen) In diesen Wendungen steht »Rübe« salopp für »Kopf«. Wer eins auf die Rübe bekommt, wird auf den Kopf geschlagen oder im übertragenen Sinne… … Universal-Lexikon
Eins auf den Hut bekommen \(auch: kriegen\) — Eins auf den Hut bekommen (auch: kriegen); jemandem eins auf den Hut geben »Hut« steht in diesen umgangssprachlichen Wendungen für »Kopf«. Wer eins auf den Hut bekommt (oder: kriegt), wird getadelt und wem man eins auf den Hut gibt, den tadelt… … Universal-Lexikon
eins energie in sachsen — GmbH Co. KG (eins) Rechtsform GmbH Co. KG Gründung 2010 Sitz … Deutsch Wikipedia
Eins auf den Deckel bekommen \(auch: kriegen\) — Eins auf den Deckel bekommen (auch: kriegen); jemandem eins auf den Deckel geben Beide Wendungen knüpfen an Deckel in der umgangssprachlichen Bedeutung »Hut« an. Wer eins auf den Deckel bekommt, wird zurechtgewiesen: Wegen des Versäumnisses hat … Universal-Lexikon
Eins \(auch: ein paar\) hinter die Löffel bekommen \(oder: kriegen\) — Eins (auch: ein paar) hinter die Löffel bekommen (oder: kriegen); jemandem eins (oder: ein paar) hinter die Löffel geben (auch: hauen); jemandem eine (oder: eins; ein paar) löffeln Die jägersprachliche Bezeichnung »Löffel« für das Ohr von Hase… … Universal-Lexikon
Eins aufs Dach bekommen \(auch: kriegen\) — Eins aufs Dach bekommen (auch: kriegen); jemandem eins (auch: etwas) aufs Dach geben Beide Redewendungen knüpfen an Dach im Sinne von »Schädel[decke]« an. Die Wendung »eins aufs Dach bekommen« bedeutet also eigentlich, einen Schlag auf den Kopf … Universal-Lexikon
Eins ist Not, ach Herr, dies eine — Im 10. Kapitel des Lukasevangeliums wird erzählt, dass Jesus bei Martha zu Gast ist. Diese beschwert sich, dass sie alle Arbeit alleine machen müsse, während ihre Schwester Maria nur dasitze und ihm zuhöre. Jesus weist sie mit den Worten… … Universal-Lexikon
Eins mit dem Holzhammer abgekriegt haben — Wer salopp abwertend ausgedrückt eins mit dem Holzhammer abgekriegt hat, ist beschränkt, nicht recht bei Verstand: Manchmal habe ich den Eindruck, unser Hausmeister hat eins mit dem Holzhammer abgekriegt. Mit den dreckigen Sachen willst du auf… … Universal-Lexikon