-
1 CHICCALOA
chiccaloa > chiccaloh.*\CHICCALOA v.t. ontê-., mettre quelqu'un par force hors de la maison, le renvoyer violemment (S).Esp., echar por fuerça a alguno de casa (M). -
2 CHICCANAHUA
chiccanahua > chiccanauh.*\CHICCANAHUA v.t. tê-., renvoyer quelqu'un violemment, le mettre par force à la porte (S).Esp., echar por fuerça de casa a alguno (M I 48r.)." conchiccanahuah ", ils le jettent dehors - they put him out by force. Sah12,53." quinhuâlchiccanahuah quiyahuac", ils les jettent par la porte. Sah2,148. -
3 XOCOA
xocoa > xocoh.*\XOCOA v.t. tê-., rebuter, repousser quelqu'un avec mépris.Esp., echar por ahí a otro con menosprecio (M).Angl., to hurl something or someone down in scorn (K).'nitetepanxocoa', passar los terminos o mojones tomando a otro sus tierras.Molina II f. 160v.*\XOCOA v.réfl., passer d'un endroit à un autre.Allem., abrücken, von einem Platz zum anderen rücken. SIS 1950,396.*\XOCOA v.t. tla-., être rude, méprisant." tlaxocoa ", il est rude.Est dit d'un mauvais noble, pilli. Sah10,16." ahquetztinemi, tlaxocohtinemi, mihuintitinemi momîxîhuihtinemi, monanacahuihtinemi ", elle va la tête haute, rebutante, ivre, consommant des champignons hallucinogènes - she goes about with her head high - rude, drunk, shameless - eating mushrooms. Décrit la courtisane. Sah10,55. -
4 MAYAHUI
mâyahui > mâyauh.*\MAYAHUI v.t. tê-., précipiter quelqu'un à terre.Esp., derribar a otro en el suelo (M).Angl., to tumble s.o. to the grounds R.Andrews Introd 451.to dash someone down to his death (K)." têtlâz, têmâyauh in âtoyac, in tepehxic, in tzôhuazco, in mecac ", celui qui jette les gens, qui les précipite à la rivière, au précipice, dans un lasso, dans un nœud coulant - arroja a la gente, echa a la gente en el rio, en el barranco, en el lugar del lazo, en el lugar del mecate. Olmos ECN11,162.*\MAYAHUI v.t. tla-., jeter quelque chose à terre.Esp., arrojar o echar algo por ahi (M).Angl., to throw s.th., to knock s.th. down. R.Andrews Introd 451.to hurl something down (K)." in âquihqueh huel quimâyahuih ", ceux qui la font bien tomber. Il s'agit d'une feuille d'agave qui sert de but à un concours de lancer de flèches. Sah2,135." commâyahui in îpan teteppohualli ", il le jette sur les papiers cérémoniels. Sah2,147." îxpan commâyahuih in xiuhtêuctli in îxiptlah tetl ", ils jettent (son coeur) devant Xiuhtêuctli, l'incarnation du feu. Sah2,115.*\MAYAHUI v.i., repousser, éloigner, écarter." têca nimâyahui ", je renvoie quelqu'un avec dédain et mépris, je le congédie; je tombe en combattant avec un autre." îca nimâyahui ", je jette, je repousse une chose." in ô îca huâlmayauhqueh ", quand ils l'on repoussé. Sah2,103.Cf. la tournure: " mec commâyahui îca ommâyahui ", alors il le jette, il s'en débarrasse. Sah2,89." motohtoma motohtontihcac in ôquihuâlcopîn êhuatl contlâza îca ommâyahui oztôc ", il se dépouille (de la peau humaine qu'il portait), il se tient nu, quand il a enlevé la peau, il la jette, il la précipite dans une grotte. Sah2,58.*\MAYAHUI v.i., se jeter sur (avec locatif)." in îtech mâyahuih xilôtl ", ils se jettent sur les jeunes épis de maïs.Launey II 244 = Sah10,179." têcômic têcaxic têtôpco têpetlâcalco timâyahuiz ", tu te jetteras sur la marmite, sur l'assiette, sur le coffre, sur la malle de quelqu'un. Sah6,70.*\MAYAHUI v.réfl., se jeter, se jeter à terre.s'éloigner.Esp., echar o arrojar por ahi (M).Allem., sich zu Boden werfen; sich entfernen. SIS 1950,294.Angl., to fall (K)." o tlâcuêleh têucciztêcatlé, xonhuetzi, xommomâyahui in tleco ", courage, Teucciztecatl, tombe, précipite-toi dans le feu.Launey II 182 = Sah7,5." in ômextin ommomâyauhqueh tleco ", quand tous les deux se furent précipités dans le feu. Launey II 186 = Sah7,6." huâlmomayâhui âtlân ", il se jette à l'eau.Launey II 292 = Sah3,44." momâyahuiz ", il se jettera à terre - er wird sich werfen. SIS 1950,302." tommomâyahui ", tu te jettes à terre - Du stürzest dich hinab. SIS 1952,328." intlâ canah tepanticpac huâlmomayâhui ", s'il se jette à terre quelque part du sommet d'un mur. Sah4,83." nonnomâyahui in âtlân, in oztôc, in tepehxic, in âtoyac ", je me jette à l'eau, dans une grotte, dans un précipice, dans un cours d'eau. Sah6,10. -
5 PIPIYAZQUETZA
pipiyazquetza > pipiyazquetz..*\PIPIYAZQUETZA v.t. tla-., rendre du sang, etc., par gorgées.Esp., echar sangre, o otra cosa por la boca abocanadas (M).abocanadas echar algo (M I 1v.). -
6 HUALNOQUIA
huâlnoquia > huâlnoquih.*\HUALNOQUIA v.i., déféquer.*\HUALNOQUIA v.inanimé, s'évacuer par les excréments." conî ic huâlnoquia in quicocoa ", il la boit, ainsi ce qui le fait souffrir s'évacue par les excréments - la bebe para arrojar en el excremento lo que lo enferma.Cod Flor XI 140 = ECN9,140.*\HUALNOQUIA v.t. tla-., évacuer par les excréments." mochi quihuâlnoquia in cocolli ", il évacue tout le mal par les excréments - viene a echar toda la enfermedad por el ano.
См. также в других словарях:
echar por esos trigos o por los trigos de Dios — ► locución coloquial Ir desacertado o desviado del camino correcto: ■ echó por los trigos de Dios y ahora sigue un tratamiento de desintoxicación … Enciclopedia Universal
echar por la borda — arrojar por la borda … Diccionario de dichos y refranes
echar por tierra — Destruir, estropear, malograr algo … Diccionario de dichos y refranes
echar por la tremenda — ► locución coloquial Llevar un asunto de forma violenta: ■ echó por la tremenda lo del despido y se lió a golpes con el mobiliario de la oficina … Enciclopedia Universal
echar por largo — ► locución coloquial Hacer un cálculo suponiendo o pensando en el máximo al que se puede llegar: ■ echando por largo, costará unos diez millones … Enciclopedia Universal
echar por alto algo — ► locución 1. Considerar a una persona o a una cosa de poco valor o importancia. 2. Gastar una cosa de manera imprudente o inadecuada. SINÓNIMO menospreciar despilfarrar … Enciclopedia Universal
echar por el atajo — ► locución coloquial Abreviar en la solución de una dificultad … Enciclopedia Universal
echar por tierra una cosa — coloquial Malograrla o frustrarla antes de acabarla … Enciclopedia Universal
echar — verbo transitivo,prnl. 1. Arrojar (una persona) [a otra persona o una cosa] a [un lugar] dándole impulso: Echa la pelota a la calle. Se echaron a l agua … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
echar — I (Del lat. jactare, arrojar, lanzar.) ► verbo transitivo 1 Impulsar una cosa hacia un lugar: ■ échame el balón, echar papeles a la basura. SINÓNIMO lanzar tirar 2 Meter, introducir una cosa en un sitio: ■ tengo que echar una carta en el buzón.… … Enciclopedia Universal
echar — echar1 (Del lat. iactāre). 1. tr. Hacer que algo vaya a parar a alguna parte, dándole impulso. Echar mercancías al mar. [m6]Echar basura a la calle. 2. Despedir de sí algo. Echar olor, sangre, chispas. 3. Hacer que algo caiga en sitio determinado … Diccionario de la lengua española