Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

delicadamente

  • 1 delicadamente

    advérbio
    délicatement

    Dicionário Português-Francês > delicadamente

  • 2 civilmente

    advérbio
    1 ( segundo o direito civil) civilement
    casar-se civilmente
    se marier civilement
    2 ( delicadamente) courtoisement

    Dicionário Português-Francês > civilmente

  • 3 PILTILIA

    piltilia > piltilih.
    *\PILTILIA v.t. tê-., ennoblir quelqu'un.
    Esp., armar cauallero a otro, o criarlo delicadamente (M).
    " têpiltilia ", il ennoblit les siens -he ennobles one.
    Ëst dit de l'homme de noble lignage. Sah10,99.
    *\PILTILIA v.réfl., redevenir jeune.
    " oc ceppa ninopiltilia ", je suis jeune de nouveau, une autre fois - tornarse mancebo otra vez (M I 81r).
    Form: causatif sur pilti.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > PILTILIA

  • 4 TLAHMACHHUIA

    tlahmachhuia > tlahmachhuih.
    *\TLAHMACHHUIA v.t. tê-., traiter quelqu'un avec égard, avec douceur, délicatement.
    Esp., tratar a alguien con consideración, con dulzura, delicadamente (S2).
    "ahnitêtlahmachhuia", je châtie, je traite quelqu'un durement.
    *\TLAHMACHHUIA v.t. tla-., laisser, respecter une chose.
    Esp., dejar, respectar una cosa (S2)
    "ahmo tlatlahmachhuia", il a tout volé, n'a rien ménagé.
    Note: R.Siméon ajoute le sens: emporter, détruire, anéantir les récoltes, en parlant du froid, de la grêle, etc.
    Form: sur tlahmach.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLAHMACHHUIA

  • 5 XOCHMATI

    xôchmati > xôchmah.
    *\XOCHMATI v.réfl., se traiter bien.
    Esp., tratarse bien y delicadamente. Molina II 160r.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > XOCHMATI

  • 6 YAMANCA

    yamâncâ:
    Mollement, tendrement, agréablement, délicatement.
    Esp., blandamente, tiernamente, agradablemente, delicadamente (S2).
    Cf. aussi yamâncâtlahtôleh.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > YAMANCA

  • 7 YAMANCACUICA

    yamâncâcuîca > yamâncâcuîca-.
    *\YAMANCACUICA v.i., chanter doucement, agréablement.
    Esp., cantar delicadamente, agradablemente (S2).
    Form: sur cuîca, morph.incorp. yamânqui.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > YAMANCACUICA

  • 8 ZAN

    zan:
    Ne…que.
    " in îhuîtz, zan ye nô yeh in mehuîtztli ", ses épines n'étaient que de simples épines de maguey. Launey II 182.
    " zaz ce in înmâpil ic ontlâlcuayah ", avec un seul de leurs doigts ils baisaient la terre. Sah9,37 ('zaz ce' pour 'zan ce').
    " zan nepantlah tônatiuh mochîhua niman tlayohua ", Mittag ist es grade eben gleich darauf ward es Nacht. W.Lehmann 1938,61.
    " zan nel ", al menos, siquiera. Garibay Llave 380.
    " zan ticochi ", tu ne fais que dormir.
    " zan nên ", en vain.
    " zan nô titehhuân ", ils sont comme nous.
    " auh tel zan nô ipantia, zn âquin iuhquin îpn mochîhuaya ", aber wenn es auch dem gut ging, dem das auf dieser Weise zufiel. Sah 1952,192:31.
    " zan nô îpan xihuitl ", in dem selben Jahr. W.Lehmann 1938,83 §40.
    " zan nô iuhqui ", del mismo modo. W. Jimenez Moreno 1974, 27.
    " zan oc in êhuatlaquêmitl quiquêmiyah ", vielmehr bekleideten sie sich (damals) noch nur mit Fellkleidern. W.Lehmann 1938,74 §58.
    " zan oc tôtôtl côâtl tôchin mazâtl in întlacual ", noch waren nur Vögel, Schlangen, Kaninchen Hirsche ihre Nahrung. W.Lehmann 1938,74 §58.
    " zan oc iuh ", precisamente asi. W.Jimenez Moreno. (on trouve également "zan oquiuhqui" Sah9,73:18.
    " zan ahnôzo ", etwa gar. SIS 1952,257.
    " zan tlamach ", delicadamente, dulcemente. W.Jimenez Moreno 1974,49.
    " zan ahquên ", auf gar keine Weise, ganz unmöglich. SIS 1952,258.
    " zan niman in ihcuâc ", Unmittelbar nachdem.
    W.Lehmann 1938,162.
    " zan monohmahhuih ", quite of its one accord, it burned. Sah12,1.
    " cencah zan ihciuhcâ compaloh in îxquich calcuahuitl ", très rapidement (les flammes) lèchent toutes les poutres - speedily it ate all the house beams. Incendie d'un temple. Sah12,2.
    " cencah zan cânin nêci auh cencah zan nô âcah in quitta ", il n'apparaît qu'en de rares endroits et aussi rare sont ceux qui le voient. Sah11,80.
    " zan xacalli catca ", it was only a strawhut. Sah12,2.
    " zan ilhuice mopîtza ", all the more did it flare up. Sah12,2.
    " ahmo tilâhuaya zan ahuachquiyahuiya ", it was not raining hard ; only drizzling. Sah12,2.
    " ca zan tônalhuitecôc ", it was a mere summer flash. Sah12,2.
    " ye ic zan ye tonhuih ", now we are about to go. Sah12,2.
    " ca zan centetl in âcalli ", it was only one boat. Sah12,5.
    " zan têtlân nenqui tlayacânqui ", who was only an underling, a guide. Sah12,5.
    " zan oc yehhuântin in in quimittatoh ", for the time being these went only to look at (the Spaniards). Sah12,5.
    " zan iuhquimma quintlanâmaquiltitoh ", they went as if to sell (goods). Sah12,5.
    " zan huel îneixcahuîl huel îtônal ", they were his alone, his prerogative. Sah12,5.
    " in zan quîzaquiuh " il viendrait un jour. Sah12,9.
    " in quênin zan huâlmocuepqueh ", comment ils venaient tout juste de reparaitre. Sah12,11.
    " zan motquiticah xihuitl ", entièrement en (mosaique de) turquoises. Sah12,11.
    " zan moca quetzalli motquiticah quetzalli ", uniquement en plumes de quetzal, entièrement en plumes de quetzal. Sah12,12.
    " zan tlahcuilôlli ", entièrement peint. Sah12,12.
    " ahzo zan ômpa anmotlamiah ahzo zan anquipiquih ", peut être que vous vous échappez de là-bas tout simplement, peut-être que vous inventez tout cela uniquement. Sah12,13.
    " zan tequitl oncân huâlihiyocuitiquîzqueh ", à peine là, ils ont repris leur souffle. Retour des messagers. Sah12,17.
    " in zazo tlein quichîhuaya zan iuhquin nentlamatiya ", et n'importe qu'elle chose qu'il faisait, c'était comme si elle le tourmentait. Sah12,17.
    " in îtzontecon zan tepitôn ", sa tête est plutôt petite.
    Est dit du grèbe âcachichictli. Sah11,39.
    " ahmo huel quichîuh zan ommoxiuhtlatih ", il ne pu rien faire, et plus encore il se lassa - er hatte keinen rechten Erfolg, vielmehr wurde es ihm lästig. W.Lehmann 1938,238.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > ZAN

См. также в других словарях:

  • delicadamente — adv. Con delicadeza. * * * delicadamente. adv. m. Con delicadeza …   Enciclopedia Universal

  • delicadamente — adv. De modo delicado.   ‣ Etimologia: delicado + mente …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • delicadamente — adv. m. Con delicadeza …   Diccionario de la lengua española

  • Cimabue — Retrato de Cimabue en las Vidas de Vasari. Nombre de nacimiento Cenni di Pepi Nacimiento h …   Wikipedia Español

  • Eulalia de Mérida — Santa Eulalia de Mérida Saint Eulalia , de John William Waterhouse, 1885. Nacimiento h. 292 Emerita Augusta ( …   Wikipedia Español

  • carientismo — (Del lat. charientismus < gr. kharientismos, chiste, broma < kharieis, gracioso.) ► sustantivo masculino RETÓRICA Figura retórica que consiste en disfrazar con ingenio la ironía o la burla. * * * carientismo (del lat. «charientismos», del… …   Enciclopedia Universal

  • delgadamente — ► adverbio 1 Con delicadeza y cortesía. 2 Con ingenio y agudeza: ■ delgadamente dejó caer profundas críticas a su comportamiento. * * * delgadamente 1 adv. Delicadamente. 2 Ingeniosamente. * * * delgadamente. adv. m. delicadamente. || 2. p. us …   Enciclopedia Universal

  • ...Baby One More Time — Para la canción, ver ...Baby One More Time (canción) ...Baby One More Time Álbum de estudio de Britney Spears Publicación 12 de enero de 1999 …   Wikipedia Español

  • Aníbal Troilo — Troilo en los años cincuenta Datos generales Nombre real Aníbal Carmelo Troilo …   Wikipedia Español

  • Acatlán de Osorio — Acatlán …   Wikipedia Español

  • Aaahh monstruos de verdad! — Saltar a navegación, búsqueda Aaahh monstruos de verdad Títulos en otras lenguas Real monsters Género Serie animada Creador Gábor Csupó Peter Gaffney País …   Wikipedia Español

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»