-
1 Cette maladie laisse des suites désagréables.
Cette maladie laisse des suites désagréables.Ta nemoc zanechává nepříjemné následky.Dictionnaire français-tchèque > Cette maladie laisse des suites désagréables.
-
2 Il aime à dire des choses désagréables aux gens.
Il aime à dire des choses désagréables aux gens.Rád rýpe do lidí.Dictionnaire français-tchèque > Il aime à dire des choses désagréables aux gens.
-
3 Il dit des choses désagréables à son rival.
Il dit des choses désagréables à son rival.Zarýpal do svého soka.Dictionnaire français-tchèque > Il dit des choses désagréables à son rival.
-
4 Un chimiste est obligé de respirer diverses odeurs désagréables.
Un chimiste est obligé de respirer diverses odeurs désagréables.Chemik musí čichat různé nepříjemné zápachy.Dictionnaire français-tchèque > Un chimiste est obligé de respirer diverses odeurs désagréables.
-
5 produire des bruits désagréables
verbskramleDictionnaire français-danois > produire des bruits désagréables
-
6 aspere
aspĕrē, adv. [asper] [st1]1 [-] de façon rugueuse. - aspere vestitus, Cic. Sest. 19: vêtu de façon hirsute. [st1]2 [-] de façon rude, dure [à l'oreille]. - loqui aspere, Cic. de Or. 3, 45: parler avec des rencontres de sons désagréables. [st1]3 [-] avec âpreté, dureté, sévérité. - eum nimis aspere tractat, Cic. Q. 2, 4, 5: il le traite trop durement. - aspere dicta, Cic. Planc. 33: choses dites durement (paroles dures). - aspere et vehementer loqui, Cic. de Or. 1, 227: prononcer des paroles âpres et véhémentes. - asperrime, Cic. Att. 2, 22, 2: avec la plus grande violence. [st1]4 [-] mal, difficilement. - aliquid aspere accipere, Cic. Att. 9, 2 A, 1: recevoir (accueillir) qqch mal, avec irritation. - pessimus quisque rectorem asperrime patitur, Sen. Ir. 3, 36, 4: plus on est mauvais, plus on souffre difficilement un directeur.* * *aspĕrē, adv. [asper] [st1]1 [-] de façon rugueuse. - aspere vestitus, Cic. Sest. 19: vêtu de façon hirsute. [st1]2 [-] de façon rude, dure [à l'oreille]. - loqui aspere, Cic. de Or. 3, 45: parler avec des rencontres de sons désagréables. [st1]3 [-] avec âpreté, dureté, sévérité. - eum nimis aspere tractat, Cic. Q. 2, 4, 5: il le traite trop durement. - aspere dicta, Cic. Planc. 33: choses dites durement (paroles dures). - aspere et vehementer loqui, Cic. de Or. 1, 227: prononcer des paroles âpres et véhémentes. - asperrime, Cic. Att. 2, 22, 2: avec la plus grande violence. [st1]4 [-] mal, difficilement. - aliquid aspere accipere, Cic. Att. 9, 2 A, 1: recevoir (accueillir) qqch mal, avec irritation. - pessimus quisque rectorem asperrime patitur, Sen. Ir. 3, 36, 4: plus on est mauvais, plus on souffre difficilement un directeur.* * *Aspere, Aduerbium. Cic. Asprement, Rudement, Rigoreusement, Aigrement.\Nimis aspere tractare aliquem. Cic. Le traicter trop rudement.\Scribere asperius. Cic. Trop asprement ou aigrement.\Acceptum aspere. Tacit. Prins aigrement, et avec malcontentement. -
7 blandus
blandus, a, um [st2]1 [-] caressant, doux. [st2]2 [-] persuasif. [st2]3 [-] flatteur, insinuant, doux, attrayant, séduisant. - puer blandissimus patri, Quint.: enfant très caressant pour son père. - experiemur uter sit blandior, Plaut.: nous verrons qui sera le plus persuasif. - blandus succus, Plin.: suc délicieux. - blandi anni, Prop.: les belles années (les années de plaisir). - otium blandius consuetudine, Liv.: l'oisiveté que l'habitude rend plus aimable. - ire ad blanda, Sen.: courir au plaisir. - an blandiores in publico quam in privato estis? Liv. 34, 2, 10: êtes-vous plus séduisantes en public que dans l'intimité? - medici salubres, sed voluptate carentes cibos blandioribus adloquiis prosequuntur, Plin. Ep. 1, 8, 12: les médecins accompagnent de paroles assez séduisantes l'absorption de substances utiles à la santé, mais [dépourvues de goût agréable] = désagréables au goût.* * *blandus, a, um [st2]1 [-] caressant, doux. [st2]2 [-] persuasif. [st2]3 [-] flatteur, insinuant, doux, attrayant, séduisant. - puer blandissimus patri, Quint.: enfant très caressant pour son père. - experiemur uter sit blandior, Plaut.: nous verrons qui sera le plus persuasif. - blandus succus, Plin.: suc délicieux. - blandi anni, Prop.: les belles années (les années de plaisir). - otium blandius consuetudine, Liv.: l'oisiveté que l'habitude rend plus aimable. - ire ad blanda, Sen.: courir au plaisir. - an blandiores in publico quam in privato estis? Liv. 34, 2, 10: êtes-vous plus séduisantes en public que dans l'intimité? - medici salubres, sed voluptate carentes cibos blandioribus adloquiis prosequuntur, Plin. Ep. 1, 8, 12: les médecins accompagnent de paroles assez séduisantes l'absorption de substances utiles à la santé, mais [dépourvues de goût agréable] = désagréables au goût.* * *Blandus, Adiectiuum. Cic. Courtois, Doulx en parler, Attrayant, Mignard.\Blanda legentibus. Plin. Delectable et doulce.\Precatu blandus. Stat. Mignard en prieres, Qui prie mignardement.\Precum blandus. Stat. Qui blandit et flate en priant.\Alea blanda. Ouid. Attrayant.\Labor blandus. Virgil. Qui ne fasche ou ennuye point, Où on prend plaisir.\Leones blandi. Claud. Doulx et gratieux.\Liquor blandus amaracini. Lucret. Plaisant.\Succus blandior. Plin. Plus doulx et plus amiable.\Tabellas blandas vocat Ouidius, Lettres doulces et amiables. -
8 taedium
taedĭum, ĭi, n. dégoût, aversion, répugnance, ennui, fatigue, lassitude. - esse taedio alicui: inspirer de la répugnance à qqn, rebuter qqn. - nullus ei labor taedio, nulla defatigatio molestiae erat: aucun effort ne le rebutait, aucune fatigue ne lui pesait. - alicui taedium afferre, Liv. décourager qqn. - taedio curarum fessus, Tac.: las d'être en proie aux soucis. - taedium parere, Quint.: provoquer le dégoût. - vinum in taedium venit his, Plin.: le vin les dégoûte. - vetustas oleo taedium affert, Plin.: la vieillesse donne à l'huile une odeur désagréable. - non sunt ea taedia in metallis, Plin. 34: il n'y a pas ces désagréments dans les mines (à propos d'insectes désagréables).* * *taedĭum, ĭi, n. dégoût, aversion, répugnance, ennui, fatigue, lassitude. - esse taedio alicui: inspirer de la répugnance à qqn, rebuter qqn. - nullus ei labor taedio, nulla defatigatio molestiae erat: aucun effort ne le rebutait, aucune fatigue ne lui pesait. - alicui taedium afferre, Liv. décourager qqn. - taedio curarum fessus, Tac.: las d'être en proie aux soucis. - taedium parere, Quint.: provoquer le dégoût. - vinum in taedium venit his, Plin.: le vin les dégoûte. - vetustas oleo taedium affert, Plin.: la vieillesse donne à l'huile une odeur désagréable. - non sunt ea taedia in metallis, Plin. 34: il n'y a pas ces désagréments dans les mines (à propos d'insectes désagréables).* * *Taedium, taedii. Plin. Ennuy et fascherie.\Capere taedia coepti. Ouid. Se fascher de ce qu'on a commencé, et le laisser. -
9 désagréable
adj. неприя́тный, проти́вный (dégoûtant);odeur désagréable — неприя́тный (↑проти́вный) за́пах; cette eau a un goût désagréable — э́та вода́ неприя́тна на вкус; des sons désagréables à l'oreille — неприя́тные зву́ки; un visage désagréable — неприя́тное лицо́; elle a eu une attitude désagréable envers moi — она́ отнесла́сь ко мне с неприя́знью; se dire des choses désagréables — говори́ть ipf. друг дру́гу неприя́тности; il est parfois désagréable d'entendre la vérité — услы́шать пра́вду ∫ иногда́ неприя́тно <не всегда́ прия́тно>; ce qu'il peut être désagréable ! — до чего́ же он <како́й же он> неприя́тный!; ce médicament est désagréable à boire ∑ — э́то лека́рство пить ipf. неприя́тноune impression (une sensation) désagréable — неприя́тное впечатле́ние (ощуще́ние);
-
10 tulla jälkipuheita
-
11 en rupture de ban
1) в бегах (о каторжнике, ссыльном)Malheur à qui tombait sous sa main! Il eût arrêté son père s'évadant du bagne et dénoncé sa mère en rupture de ban. (V. Hugo, Les Misérables.) — Горе тому, кто попадет в его руки! Жавер, не колеблясь, арестовал бы своего отца, бежавшего с каторги, и донес бы на свою мать, нарушившую закон.
2) отбросив всякие стеснения; порвав с условностямиMarie eut sans doute vent de quelque chose, car elle vint rejoindre son amant au moment où, précisément, il se fût le mieux passé de sa surveillance. Mais il sut se montrer généreux, et cela d'autant plus que l'aristocratie anglaise afficha pour la grande dame en rupture de ban sa biblique réprobation. Liszt saisit même l'occasion, un soir, d'arrêter pile certains chuchotements désagréables. (G. de Pourtalès, La vie de Franz Liszt.) — До Марии, без сомненья, дошли какие-то слухи, т.к. она приехала к своему возлюбленному именно в тот момент, когда он великолепно обошелся бы без ее надзора. Но Лист сумел проявить благородство, и именно тогда, когда английская аристократия открыто выразила свое чопорное осуждение светской даме, порвавшей с условностями. На одном из вечеров Лист воспользовался удобным случаем, чтобы положить конец перешептываниям за его спиной.
Personne ne les avait touchés, ces étudiants en rupture de ban, bien qu'à la différence de leurs camarades qui avaient accompagné la Maison du Roi ils ne fussent pas fagotés à la Henri IV... (L. Aragon, La semaine sainte.) — Никто и пальцем не тронул этих, ведущих себя бесцеремонно, студентов, хотя в отличие от их коллег, посланных вперед вместе с королевской гвардией, их не обрядили под Генриха IV...
-
12 autrement
autrement [otʀəmɑ̃]adverba. ( = différemment) differently• comment aller à Londres autrement que par le train ? how can we get to London other than by train?• tu pourrais me parler autrement ! don't you talk to me like that!• autrement dit ( = en d'autres mots) in other wordsb. ( = sinon) otherwise• travaille bien, autrement tu auras de mes nouvelles ! work hard, otherwise you'll be hearing a few things from me!• la viande était bonne, autrement le repas était quelconque (inf) the meat was good but otherwise the meal was pretty nondescript* * *otʀəmɑ̃ adv1) (= d'une manière différente) differentlyIl l'a fait autrement. — He did it differently.
Essaie autrement, ça marchera peut-être. — Try another way, it might work.
je n'ai pas pu faire autrement — I couldn't do anything else, I couldn't do otherwise
2) (= sinon) otherwiseAutrement, on pourrait passer par Limoges. — Otherwise we could go through Limoges.
* * *autrement adv1 ( de façon autre) [faire, voir, agir] differently, in a different way; [décider, conclure] otherwise; [nommé, appelé] otherwise; le sort en a voulu autrement fate decided otherwise; ça ne s'explique pas autrement there's no other explanation for it; un escroc n'aurait pas agi autrement it's the sort of thing you would expect from a crook; on ne peut les qualifier autrement that's all you can say about them; parlez-moi autrement, je vous prie don't talk to me like that, please; il en est or va (tout) autrement des films it's quite different for films; il n'en est pas autrement des films it's no different for films; il ne peut (pas) en être autrement that's the way it has to be; c'est comme ça, et pas autrement that's just the way it is; on ne peut pas faire autrement there's no other way; comment aurait-elle pu faire autrement? what else could she have done?; je n'ai pas pu faire autrement que de les inviter I had no alternative but to invite them; on ne peut y accéder autrement que par bateau you can only get there by boat; je ne l'ai jamais vue autrement qu'en jean I've never seen her in anything but jeans; ça s'est passé autrement que prévu it did not turn out as expected; autrement dit in other words;2 ( sans quoi) otherwise; autrement ne compte pas sur moi otherwise don't count on me;3 ○( à part cela) otherwise, apart from that;4 ○( spécialement) pas autrement not particularly ou unduly; je n'en serais pas autrement surpris I wouldn't be particularly ou unduly surprised;5 ○( beaucoup plus) autrement grave (much) more serious; autrement aimable (much) nicer; c'est autrement plus petit qu'ici it's much smaller than here.[otrəmɑ̃] adverbe1. [différemment] another ou some other wayla bouteille va se renverser, pose-la autrement that bottle will spill, stand it differentlyla banque est fermée, je vais me débrouiller autrement the bank's closed, I'll find some other way (of getting money)il n'en a jamais été autrement things have always been this way ou have never been any other way ou have never been any differentfaire autrement: nous ne les laisserons pas construire la route ici, il faudra qu'ils fassent autrement we won't let them build the road here, they'll have to find another ou some other wayil n'y a pas moyen de faire autrement there's no other way ou no alternativefaire autrement que: je n'ai pu faire autrement que de les entendre I couldn't help but overhear themles gens sont désagréables, autrement le travail est intéressant the people are unpleasant, but otherwise ou apart from that the work's interesting3. (suivi d'un comparatif) [beaucoup] far————————autrement dit locution adverbialeautrement dit tu me quittes? in other words, you're leaving me? -
13 gentillesse
gentillesse [ʒɑ̃tijεs]feminine noun• auriez-vous la gentillesse de faire... would you be so kind as to do...* * *ʒɑ̃tijɛsnom féminin kindness ( envers to)faites-moi la gentillesse de... — would you do me the favour [BrE] of...?
échanger des gentillesses — iron to exchange insults
dire des gentillesses sur quelqu'un — iron to say unpleasant things about somebody
* * *ʒɑ̃tijɛs nfJe l'ai remerciée de sa gentillesse. — I thanked her for her kindness.
C'est un homme d'une grande gentillesse. — He is a very kind man.
* * *gentillesse nf1 ( bonté) kindness (envers to); avoir la gentillesse de faire to be kind enough to do; ayez la gentillesse de be kind enough to; être d'une grande gentillesse avec or envers qn to be very kind to sb; faites-moi la gentillesse de… would you do me the favourGB of…?;2 (action, paroles désagréables) ils ont échangé quelques gentillesses iron they exchanged insults; dire des gentillesses sur qn iron to say unpleasant things about sb.[ʒɑ̃tijɛs] nom féminin1. [d'une personne] kindness (substantif non comptable)2. [dans des formules de politesse]3. [parole] kind word4. [acte] act of kindness -
14 menace
menace [mənas]feminine noun* * *mənasnom féminin threat* * *mənas nf* * *menace nf threat; menaces de mort death threats; faire peser une menace sur qn/qch to pose a threat to sb/sth; menaces en l'air idle threats; geste de menace menacing ou threatening gesture; céder à/employer la menace to give in to/to use threats; obtenir de l'argent par la menace to obtain money with menaces; sous la menace [avouer, signer] under duress; tenir qn sous la menace d'une révélation/d'un divorce to threaten sb with a revelation/a divorce; tenir qn sous la menace d'une arme to hold sb at gunpoint; faire qch sous la menace d'une arme to do sth at gunpoint.[mənas] nom fémininune menace pour l'ordre public a danger ou menace ou threat to law and order2. [acte, parole] threatla victime avait reçu des menaces de mort the victim had been threatened with his life ou had received death threatsun geste de menace a threatening ou menacing gestureton lourd ou plein de menace tone heavy ou fraught with menaceIf you don't stop that noise, I'll call the police! Si vous n'arrêtez pas ce tapage, j'appelle la police !Get out before I say something I'll regret! Sors d'ici, ou tu vas me faire dire des choses désagréables !Leave her alone, or else! Laisse-la tranquille, sinon... !You'll be sorry you said that! Je vais te faire regretter d'avoir dit ça !I'm warning you, you'd better not say anything. Je te préviens, tu as intérêt à ne rien direIf you ever do that again,...! Si jamais tu recommences,... !Don't say I didn't warn you! Je t'aurai prévenu !Just you try it! Essaie un peu pour voir ! -
15 réflexion
c black réflexion [ʀeflεksjɔ̃]feminine nouna. ( = méditation) thought• réflexion faite or à la réflexion, je reste on reflection, I'll stay• à la réflexion, on s'aperçoit que c'est faux when you think about it you can see that it's wrong• groupe or cellule or cercle de réflexion think tank• laissez-moi un délai or un temps de réflexion give me some time to think about it• après un temps de réflexion, il ajouta... after a moment's thought, he added...• nous organiserons une journée de réflexion sur ce thème we will organize a one-day conference on this topicc black b. ( = remarque) remark ; ( = idée) thought━━━━━━━━━━━━━━━━━* * *ʀeflɛksjɔ̃1) ( pensée) thought, reflection2) ( méditation) thinking, reflectionréflexion faite or à la réflexion, je n'irai pas — on reflection ou on second thoughts, I won't go
s'attirer des réflexions — to attract criticism ou adverse comment
5) Physique reflection* * *ʀeflɛksjɔ̃1. nf1) (= pensée) reflectionréflexion faite; à la réflexion — on reflection
2) (= fait de penser) thoughtElle est en pleine réflexion. — She's deep in thought.
3) (= remarque) remark4) [lumière] reflection2. réflexions nfpl(= méditations) thoughts* * *réflexion nf1 ( pensée) thought (sur on), reflection (sur on); faire part de ses réflexions à qn to share one's thoughts with sb; inspirer des réflexions amères to give rise to bitter feelings;2 ( méditation) thinking (sur on), reflection (sur on); faire naître une réflexion nouvelle sur l'histoire to give rise to some fresh thinking on history; leur offre mérite réflexion their offer is worth thinking about; cela demande réflexion it needs ou requires thinking about; prendre le temps de la réflexion to take time to think; sans réflexion without thinking; réflexion faite or à la réflexion, je n'irai pas on reflection ou on second thoughts, I won't go; à la réflexion, on s'aperçoit que c'est absurde when you really think about it, you realize that it is absurd; après mûre réflexion after careful consideration, after much thought; donner matière à réflexion to be food for thought;3 ( remarque) remark (sur about), comment (sur on); faire des réflexions gén to make remarks; fais-nous grâce de tes réflexions spare us your comments; elle t'a fait une réflexion? did she say anything to you?; on m'a fait des réflexions sur votre attitude I've had complaints about your attitude; s'attirer des réflexions to attract criticism ou adverse comment; il a eu une réflexion bizarre/étonnante he said something odd/surprising; elle a des réflexions parfois! she says some funny things sometimes!;4 ( étude) study (sur of); document de réflexion discussion paper;5 Phys reflection.[reflɛksjɔ̃] nom féminin1. [méditation] thoughtaprès mûre réflexion after careful consideration, after much thoughts'absorber dans ses réflexions to be deep ou lost in thoughtréflexion faite, à la réflexion on reflection2. [discernement]agir sans réflexion to act without thinking, to act thoughtlesslysa réflexion ne m'a pas plu I didn't like his remark ou what he said4. TECHNOLOGIE [de la lumière] reflection -
16 échapper
échapper [e∫ape]➭ TABLE 11. intransitive verb► échapper à [+ danger, destin, punition, mort] to escape ; [+ poursuivants] to escape from ; (par ruse) to evade ; [+ obligations, responsabilités] to evade ; [+ corvée] to get out of ; [+ ennuis] to avoid• tu ne m'échapperas pas ! you won't get away from me!• ce qu'il a dit m'a échappé ( = je n'ai pas entendu) I didn't catch what he said ; ( = je n'ai pas compris) I didn't understand what he said• faire échapper un prisonnier to help a prisoner to escape► laisser échapper [+ gros mot, cri] to let out ; [+ objet] to drop ; [+ occasion] to let slip ; [+ détail] to overlook2. reflexive verb* * *eʃape
1.
échapper à verbe transitif indirect1) ( se dérober à)échapper à — ( par la fuite) to get away from [poursuivant]; ( par la ruse) to elude [enquêteur, chasseur]
2) ( éviter)échapper à — to escape [mort, faillite]; (to manage) to avoid [accident, châtiment]
échapper à une taxation — ( légalement) to be exempt from tax; ( illégalement) to evade a tax
échapper aux réunions de famille/à l'obligation de faire — to get out of family gatherings/of having to do
3) ( se libérer de)échapper à — to escape from [milieu social]; to shake off [angoisse, désespoir]
je sens qu'il m'échappe — (mari, amant) I feel he is drifting away from me; ( enfant) I feel he's growing away from me
4) ( tomber)échapper à quelqu'un or des mains de quelqu'un — [objet] to slip out of somebody's hands
6) ( intellectuellement)7) ( ne pas suivre)échapper à — to defy [classification, logique]
2.
s'échapper verbe pronominal1) ( s'enfuir) [personne, animal] to run away (de from); [oiseau] to fly away (de from); ( d'un lieu clos) to escape (de from); ( ne pas être pris) to get awaylaisser échapper — [personne] to let [somebody] get away [personne, animal]; to let [something] slip between one's fingers [victoire]; to let [something] slip [occasion]
2) ( se répandre) [gaz, fumée] to escape (de, par from); [eau] to leak (de, par from)3) ( partir) to get away4) ( être produit)laisser échapper — to shed [larmes]; to let out [parole, soupir]
••* * *eʃape vi1)échapper à [gardien] — to escape from
Le prisonnier a réussi à échapper à la police. — The prisoner managed to escape from the police.
2)échapper à [punition, péril] — to escape
Nous l'avons échappé belle. — We had a narrow escape.
3)échapper à qn [détail, sens] — to escape sb, [objet qu'on tient] to slip out of sb's hands
ça m'a échappé (indiscrétion, gros mot) — it just slipped out
Il m'a échappé des mains. — It slipped out of my hands.
laisser échapper qch [corde, vase, verre, statuette] — to let sth fall, [cri] to let out sth, [victoire, occasion, chance] to let sth escape, to let sth slip through one's hands
* * *échapper verb table: aimerA échapper à vtr ind1 ( se dérober) échapper à ( par la fuite) to get away from [poursuivant, prédateur]; ( par la ruse) to elude [enquêteur, chasseur];2 ( éviter) échapper à to escape [mort, destruction, destin, faillite]; (to manage) to avoid [accident, châtiment, danger, contraintes]; échapper à tout contrôle not to be subject to any control; échapper à une taxation ( légalement) to be exempt from tax; ( illégalement) to evade a tax; personne n'échappe à leurs commentaires acides no-one is spared their cutting remarks; échapper aux réunions de famille to get out of family gatherings; échapper à l'obligation de faire to get out of having to do; ils s'attendent à ta visite, tu n'y échapperas pas they're expecting you, you won't be able to get out of it;3 ( se libérer de) échapper à to escape from [milieu social]; to shake off [angoisse, désespoir]; pour échapper aux railleries to escape being teased; il n'échappe pas à l'influence de sa mère he is still under his mother's influence; c'est l'âge où les enfants commencent à vous échapper it's the age when your children begin to grow away from you; je sens qu'il m'échappe [mari, amant] I feel that he is drifting away from me;4 ( tomber) échapper à qn [objet] to slip out of sb's hands; la bouteille a failli m'échapper the bottle nearly slipped out of my hands; échapper des mains de qn [objet] to slip out of sb's hands;5 ( être produit involontairement) un soupir/grognement m'a échappé I let out a sigh/groan; une parole cynique m'a échappé I let slip a cynical comment; cela m'a échappé it just slipped out;6 ( intellectuellement) échapper à to escape; le titre m'échappe pour le moment the title escapes me for the moment; cela m'échappe ( trop compliqué) it's beyond me; l'ironie de ta remarque ne m'a pas échappé the irony of your remark did not escape me; la gravité de la situation n'échappe à personne the seriousness of the situation is obvious to everybody; ces disparités n'ont pas échappé au ministre the minister is fully aware of these disparities; l'erreur nous a échappé we did not spot the mistake; rien ne t'échappe! you don't miss a thing!;7 ( défier) échapper à to defy [classification, logique]; échapper à la règle to be an exception to the rule.B s'échapper vpr1 ( s'enfuir) [personne, animal] to run away (de from); [oiseau] to fly away (de from); ( d'un lieu clos) to escape (de from); ( ne pas être pris) to get away; faire échapper qn to help [sb] escape [personne]; faire échapper un animal to let an animal out; laisser échapper [personne] to let [sb] get away [personne, animal]; to let [sth] slip between one's fingers [victoire]; to let [sth] slip [occasion];2 ( se répandre) [gaz, fumée] to escape (de, par from); [eau] to leak (de, par from); laisser échapper [récipient, fissure, dispositif] to let [sth] out [vapeur, fumée]; laisser échapper de l'huile/du gaz/de l'eau [récipient] to have an oil/a gas/a water leak;3 ( partir) to get away; s'échapper pour quelques jours to get away for a few days; s'échapper d'une pièce/réunion to slip out of a room/meeting;4 ( être produit) laisser échapper to let [sth] fall [larmes]; to let out [parole, juron, soupir, secret]; un faible gémissement s'échappa de ses lèvres he/she gave a faint groan;5 Sport to break away.l'échapper belle to have a narrow escape.[eʃape] verbe transitif————————[eʃape] verbe intransitif1. [s'enfuir]a. [animal] to let outb. [détenu] to help to escape2. [secret, paroles]3. [glisser] to slip4. [erreur, occasion]————————échapper à verbe plus préposition3. [être dispensé de]a. [officiellement] to be exempt from taxationb. [en trichant] to evade income tax4. [être oublié par]son nom m'échappe his name escapes me ou has slipped my mindil ne vous aura pas échappé que... it will not have escaped your attention that...5. [être enlevé à]6. [être prononcé par]si des paroles désagréables m'ont échappé, je te prie de m'excuser if I let slip an unpleasant remark, I apologize————————s'échapper verbe pronominal intransitif2. [se rendre disponible] to get away5. SPORT [coureur] to break ou to draw away -
17 AHCECEC
ahcecec:Désagréable, qui a mauvais goût.Angl., tasteless. R.Joe Campbell 1997.Est dit d'une courge, ayohtli. Sah11,288 - tasteless." ach ahcecêc ahcecêihyâc ", un peu désagréables au goût, elles ont un mauvais goût - they are somewhat disagreable to the taste, unpleasant tasting. Est dit des figues ânôchtli. Sah11,123. Le terme apparaît aussi dans la description du goût de la racine zacateztli. Anders Dib XI 126 traduisent insipide. Mais ceci est en contradiction avec ce qui précède (huêlic, ahhuiyac, ahhuixtic) qui vante les qualités gustatives de cette racine. Le passage est obscur et Anders Dib ne traduisent pas le terme ahchochotic qui suit.Form: obscure, peut-être cecêc, préf.nég. ah-. -
18 AHCECEIHYAC
ahcecêihyâc:Qui a mauvais goût." achi ahcecêc ahcecêihyâc ", elles sont un peu désagréables au goût, elles ont mauvais goût - they are somewhat disagreable to the taste, unpleasant tasting.Est dit des figues ânôchtli. Sah11,123.Form: sur ihyac, morph.incorp. ahcecê-c. -
19 ELLI
êlli:Le foie.Esp., el higado (M).Angl., liver (K)." êlli " peut désigner la poitrine en général et est associé à des émotions violentes et souvent désagréables.* à la forme possédée." nêl ", mon foie." têl ", notre foie, notre poitrine, le foie, la poitrine." têêl ", le foie de quelqu'un. -
20 association
association [ə‚səʊsɪˈeɪ∫ən]* * *[əˌsəʊsɪ'eɪʃn]1) (club, society) association f2) ( relationship) ( between ideas) association f; (between organizations, people) relations fpl ( between entre; with avec); ( sexual) liaison f ( with avec)3) ( mental evocation) (gén pl) souvenir mit has good/bad associations for me — ça me rappelle de bons/mauvais souvenirs
См. также в других словарях:
désagréable — [ dezagreabl ] adj. • 1275; de dés et agréable 1 ♦ (Personnes) Qui se conduit de manière à choquer, blesser, irriter les autres. Il est très désagréable. ⇒ acariâtre, agressif, antipathique, bourru, déplaisant, désobligeant, discourtois, impoli,… … Encyclopédie Universelle
Big Five (psychologie) — Pour les articles homonymes, voir Big five (homonymie). En psychologie, les Big Five sont cinq traits centraux de la personnalité empiriquement mis en évidence par la recherche. Ils constituent non une théorie mais un repère pour la description… … Wikipédia en Français
Big five (psychologie) — Pour les articles homonymes, voir Big five (homonymie). Psychologie … Wikipédia en Français
Olfaction — Le système olfactif est, avec l’ouïe, l’organe des sens spatialement le plus proche du cerveau. Il est aussi le premier à se former lors de l’embryogenèse, ce qui traduit probablement l’importance que l’odorat devait avoir pour nos ancêtres… … Wikipédia en Français
Sexualite infantile — Sexualité infantile (psychanalyse) Psychologie Approches et courants Psychodynamique • … Wikipédia en Français
Sexualité infantile (psychanalyse) — Sigmund Freud a élaboré une théorie psychanalytique de la sexualité infantile, qui décrit les divers mécanismes pulsionnels élémentaires de l enfant, dont les transformations aboutissent à la sexualité adulte (génitale) en passant par différents… … Wikipédia en Français
Sexualité infantile freudienne — Sexualité infantile (psychanalyse) Psychologie Approches et courants Psychodynamique • … Wikipédia en Français
Sexualité infantile selon Freud — Sexualité infantile (psychanalyse) Psychologie Approches et courants Psychodynamique • … Wikipédia en Français
Théorie sexuelle infantile — Sexualité infantile (psychanalyse) Psychologie Approches et courants Psychodynamique • … Wikipédia en Français
CHOSE — Terme de la langue ordinaire dont la référence, une fois exclus les êtres animés, est purement contextuelle: telle «chose difficile», c’est ce sur quoi porte mon action tandis que je parle; «la chose en question», c’est ce dont nous nous… … Encyclopédie Universelle
RANCISSEMENT — RANCISSEME Altération en fonction du temps des caractéristiques organoleptiques des graisses pouvant aller jusqu’à l’apparition d’un goût et d’une odeur désagréables. Dans certaines préparations à base de corps gras (beurres, margarines,… … Encyclopédie Universelle