-
81 зубрить
-
82 книжный червь
1) Religion: helluo librorum (Latin for "bookworm")2) Jargon: cram -
83 краткий интенсивный курс
General subject: cramУниверсальный русско-английский словарь > краткий интенсивный курс
-
84 краткий справочник
Универсальный русско-английский словарь > краткий справочник
-
85 краткосрочные курсы для подготовки к сдаче экзаменов
Универсальный русско-английский словарь > краткосрочные курсы для подготовки к сдаче экзаменов
-
86 лгать
1) General subject: cram, defame, fable, jive, lie, stretch, tell a lie, tell stories, stretch the truth, be economical with the truth (контекстуальный перевод на русский язык), equivocate, misle2) Colloquial: perjure3) Scottish language: sklent4) Jargon: phony up (чаще всего при заполнении официальных бумаг), shoot a line, spin, swallow (eat) the Bible, sell a wolf ticket, woof, bull dog, dog5) Graphic expression: tell tall tales6) Business: prevaricate, tell lies7) Invective: shit8) Makarov: deal in lies9) Taboo: bird shit (кому-л.), blow smoke up (one's) ass, bull (кому-л.), bull somebody (кому-л.), bullshit (somebody) (кому-л.), chicken-shit, feed somebody (a line of) crap (кому-л.), feed somebody (a line of) shit (кому-л.), give somebody shit (кому-л.), hand somebody (that/that line of) crap, hand somebody (that/that line of) shit, pull somebody's pisser (кому-л.), pull the shit on somebody (кому-л.), shoot the bull (см. bullshit), shoot the crap, shovel the shit, talk shit, tauri excretio (кому-л.) -
87 лекционный курс, требующий дополнительного чтения
Jargon: cramУниверсальный русско-английский словарь > лекционный курс, требующий дополнительного чтения
-
88 ложь
1) General subject: bouncer, bung, confab, cracker, deception, fable, fabrication, falsehood, falseness, flam, humbug, jive, lie, lying, mendacity, porkies ("рифмованный слэнг" кокни, pork pies = porkies = lie = lies), porky, story, story telling, untruth, wiles, naivety (caught out with such a naivety - naive statement - euphemism for a lie), naпvetэ, tarradiddle2) Colloquial: story-telling, taradiddle, twister3) Obsolete: leasing4) Engineering: false (значение логической переменной)5) Mathematics: falsity6) Religion: falsity (Something false, lie), lies7) Law: false pretence, fraudulent pretence8) Australian slang: bulldust9) Diplomatic term: concoction, equivocation, slander10) Logics: false11) Psychology: confabulation (бесцельная)13) Jargon: bare-face (характеристика поведения человека), bare-faced (характеристика поведения человека), bareface (характеристика поведения человека), barefaced (характеристика поведения человека), boloney baloney, claptrap, cram, crammer, crock, hanky-panky, hop, hype, malarkey, marmalade, real cheese, spinach, stretcher, string, tall story, windy, scotts (He’s been telling scotts again.), lollapalooza (What a lollapalooza! You expect me to believe that? Что за ложь! Ты полагал что я поверю в это?), fudge (I've heard enough of your fudge. Let's get honest, okay? Я довольно наслушался твоей лжи.Давай правду, хорошо?), cheese14) Invective: crap, piece of shit, shit for the birds, chicken shit, hocky, hookey, hooky15) Robots: false (значение логической функции)16) Taboo: bird shit, bull, bullshit, crock of shit, pile of shit, tauri excretio -
89 мистификация
3) Jocular: cantraip5) Security: bamboozlement -
90 набивать
1) General subject: bulge (мешок, кошелёк и т.п.), cram, fill, fix on, floc (пухом, шерстью, волосом), flock (пухом, шерстью, волосом), jam pack, jam-pack, mount (чучело), pack, pad, print (ситец), shoot, squab, stain (рисунок), stow, stuff (тж. перен.), tamp, trig2) Colloquial: line3) Sports: harden (Н. конечности, лексикон боевых искусств)4) Engineering: daub (под печи), fill (колбасные изделия), pack (напр. сальниковое уплотнение), print (ткань), wad (мягкая)5) Agriculture: tucker9) Architecture: print (о цветном набивном рисунке)10) Mining: stow (вагоны-рефрижераторы льдом)13) Oil: tamp (скважинный фильтр)15) Makarov: clog, crowd (пространство, помещение), infill, pack (сальниковое или иное уплотнение), ram (под или подину печи), strike on (текст), fill up16) Taboo: gasket -
91 набивать битком
-
92 набивать людей в железнодорожный вагон
General subject: cram people into a railway carriageУниверсальный русско-английский словарь > набивать людей в железнодорожный вагон
-
93 набить битком
General subject: cram -
94 набиться
1) General subject: impose (to impose oneself upon), inflict (to inflict oneself upon), cram in (в вагон метро, в автобус и т.д.), invite (набиться к кому-н в гости = to invite oneself into someoneelse's house)2) Colloquial: fish3) Engineering: crowd -
95 навязывать
1) General subject: enforce, fasten, force, force feed, force smth. on smb. (напр., force an agreement on smb.), hard-sell (товар), huckster, impose, impose (on, upon), inflict, intrude, knit, obtrude, obtrude (on, upon), obtrude on, obtrude upon, press, press (on, upon), put upon, shill, stick, thrust (кому-либо), thrust down throat (свое мнение и т. п.; кому-л., что-л.), tie, wish (on), impose upon, thrust upon (силой), lumber (He was lumbered with the job now, and could kiss his peaceful Christmas goodbye.), inflict oneself on (кому-л.), cram down throat (кому-л., свое мнение и т. п.), thrust down throat (кому-л., что-л., свое мнение и т. п.), force up (что-л., кому-л.), push2) Colloquial: land3) Bookish: protrude4) Trade: solicit7) Information technology: tout -
96 наедаться
1) General subject: cram, eat one's fill, load, load up2) Australian slang: guts3) Jargon: stick to one's ribs4) Makarov: gorge oneself on (smth.) (чего-л.), gorge oneself with (smth.) (чего-л.) -
97 наесться
1) General subject: cram, eat one's fill, load, load up, eat head off -
98 напихивать
-
99 напичкать
General subject: cram, force feed, spoon feed -
100 наполнять
1) General subject: brim, charge (стакан вином при тосте), cram, crowd, fill (сосуд доверху), flush (чувством), heap, imbue (чувством), impregnate, inform (чувством и т. п.), inundate, pervade, resound, store, stow, stuff, suffuse, trig, gorge, fill out (ся), fill up (ся), flesh out2) Colloquial: line3) Engineering: impound (водохранилище), inflate (газом), prefill (гидросистему), stow (вагоны-рефрижераторы льдом)4) Construction: tamp5) Diplomatic term: saturate6) Forestry: flood, load (бумагу), pool in (напр. дорожную канаву)7) Metallurgy: flood (жидкостью), inflate (воздухом или газом)8) Information technology: populate9) Sublime: inform (чувствами и т.п.)10) Drilling: top up12) Cables: fill13) Makarov: draw (сосуд), infill, top up (доверху), fill in, fill out, fill up, fill away (о ветре), fill with (чем-л.)14) Electrochemistry: seal15) Christianity: fill
См. также в других словарях:
cram — cram·a·sie; cram·ber·ry; cram·bi·dae; cram·ble; cram·bling; cram·bo; cram·bus; cram·mer; cram·pon; cram·pon·née; cyn·o·cram·ba·ce·ae; cyn·o·cram·be; cram; cram·be; cram·bid; cram·oi·sie; cram·a·sy; cram·mel; cram·po·née; cram·poon;… … English syllables
CRAM — ist der Familienname folgender Personen: Donald J. Cram (1919–2001), US amerikanischer Chemiker George F. Cram (1842–1928), US amerikanischer Offizier, Firmengründer und Verleger George Henry Cram (1838–1872), Brigadegeneral im Sezessionskrieg… … Deutsch Wikipedia
cram in — ˌcram ˈin ˌcram ˈinto [transitive] [present tense I/you/we/they cram in he/she/it crams in present participle … Useful english dictionary
Cram — may refer to: Cram (surname), a surname, and list of notable persons having the surname Cram (game show), a TV game show that aired on the Game Show Network Cram (Middle earth), a fictional type of bread in J. R. R. Tolkien s Middle earth… … Wikipedia
Cram — ist der Familienname folgender Personen: Donald J. Cram (1919–2001), US amerikanischer Chemiker George F. Cram (1842–1928), US amerikanischer Offizier, Firmengründer und Verleger George Henry Cram (1838–1872), Brigadegeneral im Sezessionskrieg… … Deutsch Wikipedia
cram — [kræm] v past tense and past participle crammed present participle cramming [: Old English; Origin: crammian] 1.) [T always + adverb/preposition] to force something into a small space cram sth into/onto etc sth ▪ Jill crammed her clothes into the … Dictionary of contemporary English
Cram — (kr[a^]m), v. t. [imp. & p. p. {Crammed} (kr[a^]md); p. pr. & vb. n. {Cramming}.] [AS. crammian to cram; akin to Icel. kremja to squeeze, bruise, Sw. krama to press. Cf. {Cramp}.] 1. To press, force, or drive, particularly in filling, or in… … The Collaborative International Dictionary of English
Cram — (Барселона,Испания) Категория отеля: 4 звездочный отель Адрес: Aribau, 54, Эшампле, 08011 Барсе … Каталог отелей
Cram — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. {{{image}}} Sigles d une seule lettre Sigles de deux lettres Sigles de trois lettres … Wikipédia en Français
cram — [ kræm ] verb * 1. ) transitive to put people or things into a space that is too small: cram something into/in/under something: The sacks of rice were crammed under a huge table. Guards cram 40 prisoners into cells designed for 12. cram something … Usage of the words and phrases in modern English
Cram — [kræm], Donald James, amerikanischer Chemiker, * Chester (Vermont) 22. 4. 1919, ✝Palm Desert (Calif.) 17. 6. 2001; seit 1950 Professor an der University of California in Los Angeles. Seine Forschungen betrafen v. a. die zu Beginn der 60er Jahre … Universal-Lexikon