-
41 πούς
πούς, ὁ, ποδός, ποδί, πόδα (not ποῦν, Thom.Mag.p.257 R.): dat.pl. ποσί, [dialect] Ep.and Lyr. ποσσί (also Cratin.100(lyr.)), πόδεσσι, onceA (lyr.): gen.and dat. dual ποδοῖν, [dialect] Ep.ποδοῖιν Il.18.537
:—[dialect] Dor. nom. [full] πός (cf. ἀρτίπος, πούλυπος, etc.) Lyr.Adesp.72, but [full] πούς Tab.Heracl.2.34 (perh. Hellenistic); [full] πῶς· πός, ὑπὸ Δωριέων, Hsch. (fort. [full] πός· πούς, ὑ.Δ.); [dialect] Lacon. [full] πόρ, Id. (on the accent v. Hdn.Gr.2.921, A.D. Adv.134.24):—foot, both of men and beasts, Il.7.212, 8.339 (both pl.), etc.; in pl., also, a bird's talons, Od.15.526; arms or feelers of a polypus, Hes.Op. 524: properly the foot from the ankle down wards, Il.17.386;ταρσὸς ποδός 11.377
, 388; ξύλινος π., of an artificial foot, Hdt.9.37: but also of the leg with the foot, as χείρ for the arm and hand, Il.23.772, Od.4.149, Luc.Alex.59.2 foot as that with which one runs,πόδας ὠκὺς Ἀχιλλεύς Il.1.215
, al.; or walks, ; freq. with reference to swiftness,περιγιγνόμεθ' ἄλλων πύξ τε.. ἠδὲ πόδεσσιν Od.8.103
; ποσὶν ἐρίζειν to race on foot, Il.13.325, cf. 23.792;πόδεσσι πάντας ἐνίκα 20.410
, cf. Od.13.261;ἀέθλια ποσσὶν ἄροντο Il.9.124
, etc.; ποδῶν τιμά, αἴγλα, ἀρετά, ὁρμά, Pi.O.12.15, 13.36, P.10.23, B.9.20;ἅμιλλαν ἐπόνει ποδοῖν E.IA 213
(lyr.): the dat. ποσί ([etym.] ποσσί, πόδεσσι) is added to many Verbs denoting motion, π. βήσετο, παρέδραμον, Il.8.389, 23.636; π. θέειν, πηδᾶν, σκαίρειν, πλίσσεσθαι, ib. 622,21.269, 18.572, Od.6.318;ὀρχεῖσθαι Hes.Th.3
;ἔρχεσθαι Od.6.39
; ;νέρθε δὲ ποσσὶν ἤϊε μακρὰ βιβάς Il.7.212
; also emphatically with Verbs denoting to trample or tread upon,πόσσι καταστείβοισι Sapph.94
;ἐπεμβῆναι ποδί S.El. 456
; πόδα βαίνειν, v. βαίνω A.11.4; πόδα τιθέναι to journey, Ar.Th. 1100: metaph., νόστιμον ναῦς ἐκίνησεν πόδα started on its homeward way, E.Hec. 940 (lyr.); νεῶν λῦσαι ποθοῦσιν οἴκαδ'.. πόδα ib. 1020; χειρῶν ἔκβαλλον ὀρείους πόδας ναός, i. e. oars, Tim.Pers. 102; φωνὴ τῶν π. τοῦ ὑετοῦ sound of the pattering of rain, LXX 3 Ki. 18.41.3 as a point of measurement, ἐς πόδας ἐκ κεφαλῆς from head to foot, Il.18.353;ἐκ κεφαλῆς ἐς πόδας ἄκρους 16.640
; and reversely,ἐκ ποδῶν δ' ἄνω.. εἰς ἄκρον κάρα A.Fr. 169
; ; alsoἐκ τριχὸς ἄχρι ποδῶν AP5.193
(Posidipp. or Asclep.); ἐς κορυφὰν ἐκ ποδός ib.7.388 ([place name] Bianor).4 πρόσθε ποδός or ποδῶν, προπάροιθε ποδῶν, just before one, Il.23.877,21.601, 13.205;τὸ πρὸ ποδὸς.. χρῆμα Pi.I.8(7).13
;αὐτὰ τὰ πρὸ τῶν ποδῶν ὁρᾶν X.Lac.3.4
, cf.An.4.6.12, Pl.R. 432d.b παρά or πὰρ ποδός off-hand, at once,ἀνελέσθαι πὰρ ποδός Thgn.282
;γνόντα τὸ πὰρ ποδός Pi.P.3.60
, cf.10.62; close at hand,Id.
O.1.74; but παραὶ ποσὶ κάππεσε θυμός sank to their feet, Il.15.280; in a moment,S.
Ph. 838 (lyr.), Pl.Sph. 242a; close behind, Νέμεσις δέ γε πὰρ πόδας (leg. πόδα) βαίνει Prov. ap. Suid.; also immediately afterwardsPlb.
1.35.3,5.26.13, Gal.5.272;παρὰ π. οἱ ἔλεγχοι Luc.Hist. Conscr.13
, cf. Aristid.2.115 J.; at his very feet,Pl.
Tht. 174a; περὶ τῶν παρὰ πόδας καὶ τῶν ἐν ὀφθαλμοῖς ib.c;τὸ πλησίον καὶ παρὰ π. Luc.Cal.1
.c ἐν ποσί in one's way, close at hand,τὸν ἐν π. γινόμενον Hdt.3.79
, cf. Pi.P.8.32;τἀν ποσὶν κακά S.Ant. 1327
, cf. E.Andr. 397;τοὐν ποσὶν κακόν Id.Alc. 739
;τὴν ἐν ποσὶ [κώμην] αἱρεῖν Th.3.97
; everyday matters,Pl.
Tht. 175b, cf.Arist.Pol. 1263a18, etc.d τὸ πρὸς ποσί, = τὸ ἐν ποσί, S.OT 130.e all these phrases are opp. ἐκ ποδῶν out of the way, far off, writtenἐκποδών Hdt.6.35
, etc.; also,βίαια πάντ' ἐκ ποδὸς ἐρύσαις Pi.N.7.67
.5 to denote close pursuit, ἐκ ποδὸς ἕπεσθαι follow in the track, i.e. close behind, Plb.3.68.1, cf. D.S.20.57, D.H.2.33, etc.;ἐκ ποδῶν διώξαντες Plu.Pel.11
.b in earlier writers κατὰ πόδας on the heels of a person, Hdt.5.98, Th.3.98, 8.17, X.HG2.1.20, LXXGe.49.19 (also on the moment,Pl.
Sph. 243d); ἡ κατὰ πόδας ἡμέρα the very next day, Plb.1.12.1 (but κατὰ πόδας αἱρεῖν catch it running, X.Cyr.1.6.40, cf. Mem.2.6.9): c. gen. pers., κατὰ πόδας τινὸς ἐλαύνειν, ἰέναι, march, come close at his heels, on his track, Hdt.9.89, Th.5.64; τῇ κατὰ π. ἡμέρᾳ τῆς ἐκκλησίας on the day immediately after it, Plb.3.45.5;κατὰ π. τῆς μάχης Aristid. 1.157J.
, etc.6 various phrases:b ἐπὶ πόδα backwards facing the enemy, ἐπὶ π. ἀναχωρεῖν, ἀνάγειν, ἀναχάζεσθαι, to retire without turning to fly, leisurely, X.An. 5.2.32, Cyr.3.3.69, 7.1.34, etc.; alsoἐπὶ πόδας Luc.Pisc.12
; but γίνεται ἡ ἔξοδος οἷον ἐπὶ πόδας the offspring is as it were born feetforemost, Arist.GA 752b14.c περὶ πόδα, properly of a shoe, round the foot, i.e. fitting exactly,ὡς ἔστι μοι τὸ χρῆμα τοῦτο περὶ πόδα Pl.Com.197
, cf. 129: c. dat.,ὁρᾷς ὡς ἐμμελὴς ἡ ἀρχὴ καὶ περὶ πόδα τῇ ἱστορίᾳ Luc.Hist.Conscr.14
, cf. Ind.10, Pseudol.23.d ὡς ποδῶνἔχει as he is off for feet, i. e. as quick as he can,ὡς ποδῶν εἶχον [τάχιστα] ἐβοήθεον Hdt.6.116
;ἐδίωκον ὡς ποδῶν ἕκαστος εἶχον Id.9.59
;φευκτέον ὡς ἔχει ποδῶν ἕκαστος Pl.Grg. 507d
; so, (lyr.).e ἔξω τινὸς πόδα ἔχειν keep one's foot out of a thing, i. e. be clear of it,ἔξω κομίζων πηλοῦ πόδα Id.Ch. 697
;πημάτων ἔξω πόδα ἔχει Id.Pr. 265
;ἐκτὸς κλαυμάτων S.Ph. 1260
;ἔξω πραγμάτων E.Heracl. 109
: without a gen., ἐκτὸς ἔχειν πόδα Pi.P.4.289: opp.εἰς ἄντλον ἐμβήσῃ πόδα E.Heracl. 168
;ἐν τούτῳ πεδίλῳ.. πόδ' ἔχων Pi.O.6.8
.f ἀμφοῖν ποδοῖν, etc., to denote energetic action, Ar.Av.35, cf. Il.13.78;συνέχευε ποσὶν καὶ χερσὶν 15.364
; ;τιμωρήσειν χειρὶ καὶ ποδὶ καὶ πάσῃ δυνάμει Aeschin.2.115
, cf.3.109; τερπωλῆς ἐπέβημεν ὅλῳ ποδί with all the foot, i.e. entirely, A.R.4.1166, cf.D.Chr.13.19 (prob.);καταφεύγειν ἐπὶ τὴν πόλιν ὥσπερ ἐκ δυοῖν ποδοῖν Aristid.1.117J.
; opp. ; .g τὴν ὑπὸ πόδα [κατάστασιν] just below them, Plb.2.68.9; ὑπὸ πόδας τίθεσθαι trample under foot, scorn, Plu.2.1097c; οἱ ὑπὸ πόδα those next below them (in rank), Onos.25.2; ὑπὸ πόδα χωρεῖν recede, decline, of strength, Ath. [voice] Med. ap.Orib. inc.21.16.k ἁλιεῖς ἀπὸ ποδός prob. fishermen who fish from the land, not from boats, BGU221.5 (i1/iii A. D.); ποτίσαι ἀπὸ ποδός perh. irrigate by the feet (of oxen turning the irrigation-wheel), PRyl.157.21 (ii A. D.); τόπον.. ἀπὸ ποδὸς ἐξηρτισμένον dub. sens. in POsl.55.11 (ii/iii A. D.).1ἀγγεῖον.. τρήματα ἐκ τῶν ὑπὸ ποδὸς ἔχον
round the bottom,Dsc.
2.72.7 πούς τινος, as periphr. for a person as coming, etc., σὺν πατρὸς μολὼν ποδί, i.e. σὺν πατρί, E.Hipp. 661;παρθένου δέχου πόδα Id.Or. 1217
, cf. Hec. 977, HF 336;χρόνου πόδα Id.Ba. 889
(lyr.), Ar.Ra. 100; also ἐξ ἑνὸς ποδός, i.e. μόνος ὤν, S.Ph.91; οἱ δ' ἀφ' ἡσύχου π., i.e. οἱ ἡσύχως ζῶντες, E.Med. 217.II metaph., of things, foot, lowest part, esp. foot of a hill, Il.2.824, 20.59 (pl.), Pi.P.11.36, etc.; of a table, couch, etc., Ar.Fr. 530, X.Cyr.8.8.16, etc.; cf. πέζα; of the side strokes at the foot of the letter Ω, Callias ap.Ath.10.454a; = ποδεών 11.1,ἀσκοῦ.. λῦσαι π. E.Med. 679
.2 in a ship, πόδες are the two lower corners of the sail, or the ropes fastened therelo, by which the sails are tightened or slackened, sheets (cf.ποδεών 11.4
), Od.5.260; χαλᾶν πόδα ease off the sheet, as is done when a squall is coming, E.Or. 707; τοῦ ποδὸς παρίει let go hold of it, Ar.Eq. 436;ἐκδοῦναι ὀλίγον τοῦ ποδός Luc.Cont.3
; ἐκπετάσουσι πόδα ναός (with reference to the sail), E.IT 1135 (lyr.): opp. τεῖναι πόδα haul it tight, S.Ant. 715; ναῦς ἐνταθεῖσα ποδί a ship with her sheet close hauled, E.Or. 706;κὰδ' δ'.. λαῖφος ἐρυσσάμενοι τανύοντο ἐς πόδας ἀμφοτέρους A.R.2.932
;ἱστία.. ἐτάνυσσαν ὑπ' ἀμφοτέροισι πόδεσσι Q.S.9.438
.b perh. of the rudder or steering-paddle,αἰεὶ γὰρ πόδα νηὸς ἐνώμων Od.10.32
(cf. Sch.ad loc.);πὰρ ποδὶ ναός Pi.N.6.55
.III a foot, as a measure of length, = 4 palms ([etym.] παλασταί ) or 6 fingers, Hdt.2.149, Pl.Men. 82c, etc.IV foot in Prosody, Ar.Ra. 1323 (lyr.), Pl.R. 400a, Aristox. Harm.p.34 M., Heph.3.1, etc.; so of a metrical phrase or passage,ἔκμετρα καὶ ὑπὲρ τὸν π. Luc.Pr.Im.18
; of a long passage declaimed in one breath, , cf. Luc.Demon.65, Poll.4.91.V boundary stone, Is.Fr.27. (Cf. Lat. pes, Goth. fotus, etc. 'foot'; related to πέδον as noted by Arist. IA 706a33.) -
42 ръка
1. hand(от китката до лакьта) fore-armс ръка with o.'s hands, with the handс шапка/револвер и пр. в ръка hat/revolver in handс ръце в джобовете with o.'s hands in o.'s pockets, hands in pocketsс ръце отзад with o.'s hands behind o.'s backс голи ръце with bare handsс празни ръце empty-handedна ръка (саморъчно) by handнося/тъка/пиша на ръка carry/weave/write by handвземам/хващам за ръка take by the handхващам някого под ръка take s.o.'s arm. slip/draw o.'s arm through s.o.'sхванати под ръка arm in armвземам/нося на ръце take/carry in o.'s armsдържа здраво в ръцете си hold tight in o.'s graspдържим се за ръце hold handsпипам с ръце handleплясвам през ръцете rap over the knucklesгоре ръцете! hands up!2. (обществено положение) standing, rankхора от всякаква ръка people of all ranksчовек от първа ръка a man of high standing3. мн. ч. (власт) handsв ръцете на in the hands of, at the mercy ofе в ръцете на (зависи от) rests with, ( за право) resides inв добри/сигурни ръце in safe handsдържа в ръцете си hold in the hollow of o.'s handоставям се в ръцете на put o.s. in s.o.'s handsпоемам работите в ръцете си take matters in hand4. (беритба) priming5. (карти) hand(взятка) trick(възможност за игра) entryрешаващата ръка the odd trickна ръка (на разположение) at hand, ( на склад) on handимам пари на ръка have money at handoffhand. slapdash, ( много бързо) in no timeтова е едно на ръка this is one thing certain; of courseпод ръка (на разположение) near at hand, ready to hand, within easy, reach handy; easily availableминавам от ръка на ръка pass from hand to hand, ( за имот) change handsот първа/втора ръка at first/second hand; first-/second-hand (attr.)знам от първа ръка have first-hand information, know first-handвдигам ръце (признавам се за побе-ден) hold up o.'s hands, throw up the sponge, throw in o.'s hand, ( отказвам се) give upвдигам ръце от give up (as a bad job)слагам/турям ръка на lay (o.'s) hands onне мърся/цапам ръцете си keep o.'s hands cleanподписвам с две ръце be dead sureразвързвам ръцете на някого give s.o. a free handразвързани ми са ръцете have a free handръцете ме сърбят да my fingers itch toизмивам си ръцете wash o.'s hands (of)имам дълги ръце be thievishимам златни ръце have deft fingers, be good with o.'s handsотпускам ръце give inоставил си ръцете he's bungled it, he's made a mess of itплюя си на ръцете set to (with a will), roll up o.'s sleevesпотривам ръце rub o.'s hands, gloat (over)скръствам ръце fold o.'s armsстоя със скръстени ръце do nothing (about s.th.)давам с едната ръка, вземам с другата give with one hand, take back with the otherспирам такси с ръка hail a taxi* * *ръка̀,ж., -цѐ 1. hand; (от китката до лакътя) forearm; (от китката до рамото) arm; вземам/нося на \ръкаце take/carry in o.’s arms; вземам/хващам за \ръкака take by the hand; горе \ръкацете! hands up! държа здраво в \ръкацете си hold tight in o.’s grasp; държим се за \ръкаце hold hands; карам велосипед без \ръкаце ride a bicycle no hands; на \ръкака ( саморъчно) by hand; написано на \ръкака written in longhand; пипам с \ръкаце handle; плясвам през \ръкацете rap over the knuckles; подавам \ръкака hold out o.’s hand (на to), ( помагам) lend/give a (helping) hand (на to); \ръкака за \ръкака hand-in-hand (c with); с празни \ръкаце empty-handed; с шапка/револвер и пр. в \ръкака hat/revolver in hand; слагам си \ръкаката на ухото cup o.’s ear; хванати под \ръкака arm in arm; хващам някого под \ръкака take s.o.’s arm, slip/draw o.’s arm through s.o.’s; шито на \ръкака hand-sewn;2. ( обществено положение) standing, rank; средна \ръкака хора ordinary/middle-class people; хора от всякаква \ръкака people of all ranks; човек от първа \ръкака a man of high standing;3. само мн. ( власт) hands; в \ръкацете на in the hands of, at the mercy of; (за право) resides in; държа някого в \ръкацете си разг. have (s.o.) over a barrel; have (s.o.) by the short hairs; hold (s.o.) in the hollow; have s.o. eating out of o.’s hand; оставям се в \ръкацете на put o.s. in s.o.’s hands; поемам работите в \ръкацете си take matters in hand;4. ( беритба) priming;5. ( карти) hand; ( възможност за игра) entry; решаващата \ръкака the odd trick; • в добри \ръкаце in safe hands; вдигам \ръкаце ( признавам се за победен) hold up o.’s hands, throw up the sponge, throw in o.’s hand, ( отказвам се) give up; вдигам \ръкаце от give up (as a bad job); давам с едната \ръкака, вземам с другата give with one hand, take back with the other; дай \ръкака ( при пазарлък) done! it’s a bargain! дясна \ръкака на някого s.o.’s right-hand man; за четири \ръкаце муз. four-handed; имам дълги \ръкаце be thievish; имам златни \ръкаце have deft fingers, be good with o.’s hands; имам лека \ръкака1. be nimble-fingered;2. be lucky; искам \ръкаката на ask for s.o.’s hand, seek s.o. in marriage; махвам (с) \ръкака на lose all interest in; на бърза \ръкака hastily, hurriedly; offhand, slapdash, ( много бързо) in no time; на/под \ръкака (на разположение) at hand, (на склад) on hand; не мърся/цапам \ръкацете си keep o.’s hands clean; не са ми останали \ръкаце от работа I have worked/worn my fingers to the bone; нося на \ръкаце make much of; оставил си \ръкацете he’s bungled it, he’s made a mess of it; от първа/втора \ръкака at first/second hand; first-/second-hand (attr.); плащам на \ръкака pay down/cash, pay (down) on the nail; плюя си на \ръкацете roll up o.’s sleeves; под \ръкака (на разположение) near at hand, ready to hand, close at hand; within easy reach; close by/to; handy; easily available; at o.’s finger-tips; (за имот) change hands; подлагам \ръкака beg; подписвам с две \ръкаце be dead sure; потривам \ръкаце rub o.’s hands, gloat (over); работна \ръкака labour; hands; развързвам \ръкацете на някого give s.o. a free hand; \ръкацете ме сърбят да my fingers itch to; свирим на четири \ръкаце play duettes; скръствам \ръкаце fold o.’s arms; слагам \ръкака на lay (o.’s) hands on; спирам такси с \ръкака hail a taxi; това е едно на \ръкака this is one thing certain; of course; ще ми откъсне \ръкацете it weighs a ton.* * *hand: We walk ръка in ръка. - Вървим ръка за ръка., with bare ръкаs - с голи ръце, Is your pullover knitted by ръка? - Пуловерът ти на ръка ли е плетен?, pass from ръка to ръка - предавам от ръка на ръка, I have some books in ръка. - Имам няколко книги под ръка., Your future is in your ръкаs. - Бъдещето ти е в твои ръце., shake ръкаs - стисваме си ръцете, information from first ръка - информация от първа ръка, a good ръка - добра ръка (при игра на карти), I hold up my ръкаs - вдигам ръце; arm (от рамото до китката): She carries the child in her ръкаs. - Тя носи детето си на ръце., They walked ръка in ръка. - Те вървяха хванати под ръка.; forearm (от китката до лакътя); mauley (жарг.)* * *1. (беритба) priming 2. (взятка) trick 3. (възможност за игра) entry 4. (карти) hand 5. (обществено положение) standing, rank 6. (от китката до лакьта) fore-arm 7. (от китката до рамото) arm 8... е в ръцете на (зависи от)... rests with. (за право) resides in 9. 6) be nimble-fingered 10. 7) be lucky 11. hand 12. offhand. slapdash, (много бързо) in no time 13. РЪКА за РЪКА hand-in-hand (с with) 14. в добри/ сигурни ръце in safe hands 15. в ръцете на in the hands of, at the mercy of 16. вдигам РЪКА hold up/raise o.'s hand 17. вдигам РЪКА върху lift a hand against 18. вдигам ръце (признавам се за побе-ден) hold up o.'s hands, throw up the sponge, throw in o.'s hand, (отказвам се) give up 19. вдигам ръце от give up (as a bad job) 20. вземам/нося на ръце take/carry in o.'s arms 21. вземам/хващам за РЪКА take by the hand 22. водя за РЪКА lead by the hand 23. горе ръцете! hands up! 24. давам с едната РЪКА, вземам с другата give with one hand, take back with the other 25. държа в ръцете си hold in the hollow of o.'s hand 26. държа здраво в ръцете си hold tight in o.'s grasp 27. държим се за ръце hold hands 28. дясна РЪКА 29. знам от първа РЪКА have first-hand information, know first-hand 30. измивам си ръцете wash o.'s hands (of) 31. имам дълги ръце be thievish 32. имам златни ръце have deft fingers, be good with o.'s hands 33. имам лека РЪКА 34. имам пари на РЪКА have money at hand 35. искам РЪКАта на ask for s.o.'s hand, seek s.o. in marriage 36. махвам (с) РЪКА на lose all interest in 37. минавам от РЪКА на РЪКА pass from hand to hand, (за имот) change hands 38. мн. ч. (власт) hands 39. на РЪКА (на разположение) at hand, (на склад) on hand 40. на РЪКА (саморъчно) by hand 41. на бърза РЪКА hastily, hurriedly 42. не мърся/цапам ръцете си keep o.'s hands clean 43. нося (дреха) на РЪКА carry on o.'s arm 44. нося/тъка/пиша на РЪКА carry/weave/write by hand 45. оставил си ръцете he's bungled it, he's made a mess of it 46. оставям се в ръцете на put o.s. in s.o.'s hands 47. от РЪКА наРЪКА from hand to hand 48. от първа/втора РЪКА at first/second hand;first-/second-hand (attr,) 49. отпускам ръце give in 50. пипам с ръце handle 51. плащам на РЪКА pay down/cash, pay (down) on the nail 52. плюя си на ръцете set to (with a will), roll up o.'s sleeves 53. плясвам през ръцете rap over the knuckles 54. под РЪКА (на разположение) near at hand, ready to hand, within easy, reach handy;easily available 55. подавам РЪКА hold. out o.'s hand (на to), (помагам) lend/give: a helping hand (на to) 56. подлагам РЪКА beg 57. подписвам с две ръце be dead sure 58. поемам работите в ръцете си take matters in hand 59. потривам ръце rub o.'s hands, gloat (over) 60. развързани ми са ръцете have a free hand 61. развързвам ръцете на някого give s.o. a free hand 62. решаващата РЪКА the odd trick 63. ръцете ме сърбят да my fingers itch to 64. с РЪКА with o.'s hands, with the hand 65. с голи ръце with bare hands 66. с празни ръце empty-handed 67. с ръце в джобовете with o.'s hands in o.'s pockets, hands in pockets 68. с ръце отзад with o.'s hands behind o.'s back 69. с шапка/револвер и пр. в РЪКА hat/revolver in hand 70. скръствам ръце fold o.'s arms 71. слагам си РЪКАта на ухото cup o.'s ear 72. слагам/турямРЪКА на lay (o.'s) hands on 73. спирам такси с РЪКА hail a taxi 74. средна РЪКА хора ordinary/middle-class people 75. стоя със скръстени ръце do nothing (about s.th.) 76. това е едно на РЪКА this is one thing certain;of course 77. хванати под РЪКА arm in arm 78. хващам някого под РЪКА take s.o.'s arm. slip/draw o.'s arm through s.o.'s 79. хващам с РЪКА catch with the hand 80. хора от всякаква РЪКА people of all ranks 81. човек от първа РЪКА a man of high standing 82. шито на РЪКА hand-sewn -
43 sottomano
sottomano avv.1 ( a portata di mano) at hand, within easy reach: avere qlco. sottomano, to have sthg. at hand (o within easy reach); tengo sempre sottomano l'agenda telefonica, I always have my phone book (close) at hand2 ( di nascosto) underhand, secretly, on the sly: agire di sottomano, to act underhand (edly); dare a qlcu. una mancia sottomano, to give s.o. a tip on the sly (o on the quiet); (comm.) vendere merce sottomano, to sell goods under the counter // dovemmo pagare un compenso sottomano, we had to pay a backhander (o fam. amer. a payola).* * *[sotto'mano]1) (a portata di mano) close to hand, near at handtenere qcs. sottomano — to keep sth. to hand o handy
* * *sottomano/sotto'mano/1 (a portata di mano) close to hand, near at hand; tenere qcs. sottomano to keep sth. to hand o handy; hai una penna sottomano? have you got a pen handy?2 (di nascosto) vendere sottomano to sell under the counter. -
44 presso
1. prep ( vicino a) nearnella sede di on the premises ofposta care ofvive presso i genitori he lives with his parentslavoro presso la FIAT I work for Fiat2. m: nei pressi di in the vicinity of, in the neighbo(u)rhood of* * *presso avv. (letter.) nearby, near, close at hand, closely; abitano qui presso, they live nearby; lì presso c'è un fiume, there is a river nearby; stare, farsi più presso, to come closer (o nearer) // da presso, dappresso, ( da vicino) closely (anche fig.): esaminare da presso qlco., to examine sthg. closely; sorvegliare qlcu. da presso, to watch s.o. closely; gli inseguitori lo incalzavano da presso, his pursuers were following him closely (o were hot on his heels o were closing in on him) // a un di presso, ( approssimativamente) about (o approximately): c'erano a un di presso cinquanta persone, there were about fifty people◆ prep.1 ( vicino a, nei pressi di) near, not far from, in the vicinity of: una casa presso il fiume, a house near (o not far from) the river; hanno una villa a Bereguardo, presso Pavia, they have a country house at Bereguardo, in the vicinity of Pavia (o near o not far from Pavia); il fatto è accaduto in una piccola località presso Firenze, the event took place in a small place near Florence; pernottammo in un albergo presso la stazione, we spent the night in a hotel near (o not far from o in the vicinity of) the station2 ( accanto a, a fianco di) beside, by, next to: rimase a lungo in piedi presso la finestra, he stood for a long time by the window; il cane era accucciato in un angolo presso il divano, the dog was curled up in a corner by the settee; venne a sedersi presso di me, he came and sat down beside (o by o next to) me3 (da, in; a casa di, nell'ufficio di) with, in, at; ( alle dipendenze di) for, with; ( come indicazione di recapito) care of (abbr. c/ o): abita presso i genitori, he lives with his parents; mi fermai presso alcuni parenti, I stayed with some relatives; i profughi furono alloggiati presso gli alberghi della città, the refugees were lodged in hotels in the city; è ricoverato presso una casa di cura, he is in a nursing home; lavora presso una banca, he works at a bank; studia presso un collegio, he's at a boarding school; i biglietti sono in vendita presso la biglietteria, tickets are on sale at the box office; è impiegato presso una ditta svizzera, he works for (o with) a Swiss firm; Egregio Signor Mario Rossi presso Giovanni Bianchi, presso Hotel Excelsior, Mr Mario Rossi, care of (o c/ o) Giovanni Bianchi, care of (o c/ o) Hotel Excelsior // fare pratica presso un commercialista, to be articled to an accountant // Ambasciatore presso la Santa Sede, Ambassador to the Holy See4 ( fra, nell'ambito di) among, with: gode di grande popolarità presso i giovani, he is very popular with young people; il libro ha ottenuto molto successo presso i critici, the book was a great success with the critics; furono svolte indagini presso gli amici e i parenti della vittima, investigations were carried out among the victim's friends and relatives; presso gli antichi era molto diffuso il sacrificio umano, human sacrifice was widespread among ancient peoples; presso i cattolici l'infallibilità del papa è dogma di fede, papal infallibility is a dogma with Catholics5 presso a (ant. letter.) (verso, con valore temporale) presso al tramonto, towards sunset // essere presso a fare qlco., ( essere sul punto di) to be about to do (o to be on the point of doing) sthg.: essere presso a morire, to be about to die (o to be on the point of death)◆ s.m.pl. → pressi.* * *['prɛsso]1. avv1) (vicino) nearby, near, close at handabitava lì presso — he lived nearby o near there
2)di o da presso — (incalzare) closely
da presso — (esaminare) closely
a un di presso — about, approximately
2. prep1) (vicino a) close to, near (to), (accanto a) beside, next topresso a — near (to), by
2)presso qn — (in casa di) at sb's home
lavora presso di noi — (alle dipendenze di) he works for o with us
'presso' — (su busta, cartolina) 'care of', 'c/o'
Lucia Micoli, presso fam. Bianchi — Lucia Micoli, c/o Mr and Mrs Bianchi
3) (nell'ambiente di) among3. smplnei pressi di — near, in the vicinity of
* * *['prɛsso] 1. 2.1) (da)intercedere presso qcn. — to intercede with sb
2) (vicino a) by, beside, next to3) (alle dipendenze di) to, withlavorare come apprendista presso qcn. — to work as an apprentice with sb.
fare pratica presso qcn. — to be apprenticed to sb.
andare a servizio presso qcn. — to go into service with sb
4) (nella sede di) at, withdepositare qcs. presso l'avvocato — to deposit sth. with the solicitor
5) (a casa di) with6) (tra)presso i Romani, i Greci — among the Romans, the Greeks
7) (nella corrispondenza) care of3.John Smith, presso il sig. Rossi — John Smith, care of Mr Rossi
sostantivo maschile plurale pressi1)2)nei -i di — in the vicinity of, in the precincts of
* * *presso/'prεsso/I avverbio(vicino) nearby, close (at hand)II preposizione1 (da) reclamare presso to complain to; ambasciatore presso l'ONU UN ambassador; intercedere presso qcn. to intercede with sb.2 (vicino a) by, beside, next to; presso il mare by the sea3 (alle dipendenze di) to, with; lavorare come apprendista presso qcn. to work as an apprentice with sb.; fare pratica presso qcn. to be apprenticed to sb.; andare a servizio presso qcn. to go into service with sb.4 (nella sede di) at, with; depositare qcs. presso l'avvocato to deposit sth. with the solicitor; avere un conto aperto presso un negozio to have an account at a shop5 (a casa di) with; essere a pensione presso to board with6 (tra) presso i Romani, i Greci among the Romans, the Greeks; diventare famoso presso to become popular with7 (nella corrispondenza) care of; John Smith, presso il sig. Rossi John Smith, care of Mr RossiIII pressi m.pl.1 nei -i nearby2 nei -i di in the vicinity of, in the precincts of; nei -i di Venezia somewhere around Venice. -
45 крачка
1. step (и прен.)ни крачка напред not a step forward! advance at your peril! голяма крачка напред a great step/stride forwardгарата е на няколко крачки оттук the station is a few steps away from hereна две крачки a couple of steps away, close at hand; close byживеят на две крачки от нас they live next door (to us)правя няколко крачки take a few stepsправя първата крачка take the first step, ( за помирение) make the first move2. (ход) paceходя с бавни крачки walk/pace slowlyс бърза/бодра/бавна крачка at a quick/brisk/slow paceдавам крачка (водя при надбягване) make the running* * *кра̀чка,ж., -и 1. step (и прен.); голяма \крачкаа stride (и прен.); живеят на две \крачкаи от нас they live next door (to us); на всяка \крачкаа at every step/turn; на две \крачкаи a couple of steps away, close at hand; close by; разг. within a spitting distance; на \крачкаа от успеха within an ace of success; ни \крачкаа напред not a step forward! advance at your peril! правя първата \крачкаа take the first step, (за помирение) make the first move; (в някоя област) разг. амер. get to first base; правя решителна \крачкаа throw the great cast; хващам в \крачкаа разг. nail, catch s.o. on the hop, catch s.o. with their pants down (usu. pass.);2. ( ход) pace; давам \крачкаа ( водя при надбягване) make the running; с бърза/бодра/бавна \крачкаа at a quick/brisk/slow pace; ускорявам \крачкаата quicken/mend/hasten o.’s pace.* * *move up; pace; remove; step{step}: not a крачка forward! - нито крачка напред!* * *1. (ход) pace 2. c бърза/бодра/бавна КРАЧКА at a quick/brisk/slow pace 3. step (и прен.) 4. КРАЧКА по КРАЧКА step by step 5. гарата е на няколко крачки оттук the station is a few steps away from here 6. голяма КРАЧКА stride (и прен.) 7. давам КРАЧКА (водя при надбягване) make the running 8. живеят на две крачки от нас they live next door (to us) 9. на всяка КРАЧКА at every step/turn 10. на две крачки a couple of steps away, close at hand;close by 11. ни КРАЧКА напред not a step forward! advance at your peril! голяма КРАЧКА напред a great step/stride forward 12. правя няколко крачки take a few steps 13. правя първата КРАЧКА take the first step, (за помирение) make the first move 14. ускорявам КРАЧКАта quicken/mend/hasten o.'s pace 15. ходя с бавни крачки walk/pace slowly -
46 поблизости
1) General subject: a stone's cast, around, at the fore, by, by the side of, close by, close up, hereabout, hereabouts, in the immediate neighbourhood, in the immediate vicinity, in the neighbourhood of, in the region of, in the vicinity (of) (от), in the vicinity of, near, near by, near there, near to, near-hand, nearby, next door, not a hundred miles away, on (one's) doorstep, on hand, there or thereabouts, thereabout, vicinity, within call, within hearing, within measurable distance of (smth.) (от чего-л.), thereabouts, within easy reach (от - of), close at hand2) American: on one's hands3) Obsolete: hereby, therebeside4) Australian slang: tight6) Diplomatic term: at hand7) Jargon: hand8) Business: about9) Makarov: to the fore10) Idiomatic expression: nigh at hand -
47 под руками
I• ПОД РУКОЙ; ПОД РУКАМИ both coll[PrepP; these forms only; adv or subj-compl with copula (subj: usu. human or concr)]=====⇒ (of or in refer, to things, often household items that are located in convenient places so that one can easily use them; of or in refer, to people who stay or are kept nearby s.o., ready to help him, carry out his orders etc) (a person or thing is) very close by, easily accessible:- (close < near>) at hand;- on hand;- at one's (s.o.'s) side (elbow);- right there;- [of or in refer, to things only] handy;- at one's (s.o.'s) fingertips.♦ Мужчине всегда в некоторой степени свойственно желание попетушиться, а тут ещё под рукой такая штучка, как револьвер, почему же не схватить его, если для этого нужно только открыть ночной столик? (Олеша 3). It's always, to a certain extent, the nature of a man to want to ride the high horse, and when a thing like a revolver is close at hand, why not grab it, especially if all one has to do is open the night table? (3a).♦...По-видимому, распорядитель пира не считал, что веселью пришёл конец, и он, как опытный тамада, всегда имел под рукой верное средство для того, чтобы вдохнуть жизнь в замирающее застолье (Катаев 2)....The tamada evidently decided it was not yet time to end the party, and like the experienced master of ceremonies he was, he had at hand a sure means of breathing life into the expiring company (2a).♦ Ежели у человека есть под руками говядина, то он, конечно, охотнее питается ею, нежели другими, менее питательными веществами... (Салтыков-Щедрин 1). If a man has beef on hand, then of course he lives on that more willingly than on other less nourishing substances... (1a).♦ Он отдал распоряжение шофёру. Он приказал референту сообщить в Департамент, что господин прокурор занят... Никого не принимать, отключить телефон и вообще убираться к дьяволу с глаз долой, но так, впрочем, чтобы всё время оставаться под рукой (Стругацкие 2). He gave instructions to his chauffeur and ordered his assistant to inform the department that the prosecutor was occupied. "Don't admit anyone, disconnect the phone. Go to the devil, get out of my sight, but stay within easy reach" (2a).♦ "Я поглотил кучу книг и приобрёл уйму знаний, чтобы быть полезным ей и оказаться под рукой, если бы ей потребовалась моя помощь" (Пастернак 1). "For her sake I devoured piles of books and absorbed a great mass of knowledge, to be available to her if she asked for my help" (1a).♦ "Вы дилетант". Сейчас можно признаться, что тогда я не знал и этого слова. И не имея под рукой словаря иностранных слов, не посмел возражать (Войнович 5). "You're a dilettante." Now I can admit that at the time I had no idea what that word meant, and with no dictionary of foreign words handy, I did not dare object (5a).II[PrepP; these forms only; adv]=====⇒ when worked on, refined, crafted etc by s.o.:- under the hand(s) of.♦ Под рукой мастера кусок теста превращается в произведение кулинарного искусства. In the hands of a great chef a lump of dough turns into a work of culinary art.Большой русско-английский фразеологический словарь > под руками
-
48 под рукой
I• ПОД РУКОЙ; ПОД РУКАМИ both coll[PrepP; these forms only; adv or subj-compl with copula (subj: usu. human or concr)]=====⇒ (of or in refer, to things, often household items that are located in convenient places so that one can easily use them; of or in refer, to people who stay or are kept nearby s.o., ready to help him, carry out his orders etc) (a person or thing is) very close by, easily accessible:- (close < near>) at hand;- on hand;- at one's (s.o.'s) side (elbow);- right there;- [of or in refer, to things only] handy;- at one's (s.o.'s) fingertips.♦ Мужчине всегда в некоторой степени свойственно желание попетушиться, а тут ещё под рукой такая штучка, как револьвер, почему же не схватить его, если для этого нужно только открыть ночной столик? (Олеша 3). It's always, to a certain extent, the nature of a man to want to ride the high horse, and when a thing like a revolver is close at hand, why not grab it, especially if all one has to do is open the night table? (3a).♦...По-видимому, распорядитель пира не считал, что веселью пришёл конец, и он, как опытный тамада, всегда имел под рукой верное средство для того, чтобы вдохнуть жизнь в замирающее застолье (Катаев 2)....The tamada evidently decided it was not yet time to end the party, and like the experienced master of ceremonies he was, he had at hand a sure means of breathing life into the expiring company (2a).♦ Ежели у человека есть под руками говядина, то он, конечно, охотнее питается ею, нежели другими, менее питательными веществами... (Салтыков-Щедрин 1). If a man has beef on hand, then of course he lives on that more willingly than on other less nourishing substances... (1a).♦ Он отдал распоряжение шофёру. Он приказал референту сообщить в Департамент, что господин прокурор занят... Никого не принимать, отключить телефон и вообще убираться к дьяволу с глаз долой, но так, впрочем, чтобы всё время оставаться под рукой (Стругацкие 2). He gave instructions to his chauffeur and ordered his assistant to inform the department that the prosecutor was occupied. "Don't admit anyone, disconnect the phone. Go to the devil, get out of my sight, but stay within easy reach" (2a).♦ "Я поглотил кучу книг и приобрёл уйму знаний, чтобы быть полезным ей и оказаться под рукой, если бы ей потребовалась моя помощь" (Пастернак 1). "For her sake I devoured piles of books and absorbed a great mass of knowledge, to be available to her if she asked for my help" (1a).♦ "Вы дилетант". Сейчас можно признаться, что тогда я не знал и этого слова. И не имея под рукой словаря иностранных слов, не посмел возражать (Войнович 5). "You're a dilettante." Now I can admit that at the time I had no idea what that word meant, and with no dictionary of foreign words handy, I did not dare object (5a).II[PrepP; these forms only; adv]=====⇒ when worked on, refined, crafted etc by s.o.:- under the hand(s) of.♦ Под рукой мастера кусок теста превращается в произведение кулинарного искусства. In the hands of a great chef a lump of dough turns into a work of culinary art.• ПОД РУКОЙ <-ю> чьей, (у) кого obsoles, coll[PrepP; these forms only; subj-compl with copula (subj: usu. human or collect)]=====⇒ a person (or group) is under s.o.'s authority or direction, is totally subjugated to s.o.:- X под рукой у Y-a ≈ X is under Y's command (rule, control, thumb);- Y controls X.IV• ПОД РУКОЙ <-ю> obs[PrepP; these forms only; adv]=====⇒ (to do or say sth.) concealing it from others, without the knowledge of others:- secretly;- in secret;- stealthily;- by stealth;- discreetly.♦ Ему [помощнику градоначальника] предстояло одно из двух: или немедленно рапортовать о случившемся по начальству и между тем начать под рукой следствие, или же некоторое время молчать и выжидать, что будет (Салтыков-Щедрин 1). Не [the assistant town governor] had two choices: either to report the occurrence to the authorities at once, and secretly begin an investigation in the meantime; or else to keep quiet for a while and see what would happen (1a).♦ "Собираются на обед, на вечер, как в должность, без веселья, холодно, чтоб похвастать поваром, салоном, и потом под рукой осмеять, подставить ногу один другому" (Гончаров 1). [context transl] "If they meet at a dinner or a party, it is just the same as at their office-coldly, without a spark of gaiety, to boast of their chef or their drawing-room, and then to jeer at each other in a discreet aside, to trip one another up" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > под рукой
-
49 Р-334
ПОД РУКОЙ1 ПОД РУКАМИ both coll PrepP these forms only adv or subj-compl with copula ( subj: usu. human or concr)) (of or in refer, to things, often household items that are located in convenient places so that one can easily use them of or in refer, to people who stay or are kept nearby s.o., ready to help him, carry out his orders etc) (a person or thing is) very close by, easily accessible: (close (near)) at hand on hand within easy (arnrfs) reach at one's ( s.o. *s) side (elbow) (readily) available right there (of or in refer, to things only) handy at one's ( s.o. 's) fingertips.Мужчине всегда в некоторой степени свойственно желание попетушиться, а тут ещё под рукой такая штучка, как револьвер, почему же не схватить его, если для этого нужно только открыть ночной столик? (Олеша 3). It's always, to а certain extent, the nature of a man to want to ride the high horse, and when a thing like a revolver is close at hand, why not grab it, especially if all one has to do is open the night table? (3a)....По-видимому, распорядитель пира не считал, что веселью пришёл конец, и он, как опытный тамада, всегда имел под рукой верное средство для того, чтобы вдохнуть жизнь в замирающее застолье (Катаев 2)....The tamada evidently decided it was not yet time to end the party, and like the experienced master of ceremonies he was, he had at hand a sure means of breathing life into the expiring company (2a).Ежели у человека есть под руками говядина, то он, конечно, охотнее питается ею, нежели другими, менее питательными веществами... (Салтыков-Щедрин 1). If a man has beef on hand, then of course he lives on that more willingly than on other less nourishing substances... (1a).Он отдал распоряжение шофёру. Он приказал референту сообщить в Департамент, что господин прокурор занят... Никого не принимать, отключить телефон и вообще убираться к дьяволу с глаз долой, но так, впрочем, чтобы всё время оставаться под рукой (Стругацкие 2). Не gave instructions to his chauffeur and ordered his assistant to inform the department that the prosecutor was occupied. "Don't admit anyone, disconnect the phone. Go to the devil, get out of my sight, but stay within easy reach" (2a).Я поглотил кучу книг и приобрёл уйму знаний, чтобы быть полезным ей и оказаться под рукой, если бы ей потребовалась моя помощь» (Пастернак 1). "For her sake I devoured piles of books and absorbed a great mass of knowledge, to be available to her if she asked for my help" (1a).«Вы дилетант». Сейчас можно признаться, что тогда я не знал и этого слова. И не имея под рукой словаря иностранных слов, не посмел возражать (Войнович 5). "You're a dilettante." Now I can admit that at the time I had no idea what that word meant, and with no dictionary of foreign words handy, I did not dare object (5a). -
50 под рукой
Iтж. под руками разг. near (close, ready) at hand; ready to hand (hands); right to hand; on hand Amer.; next one's hand; within easy reach; at call; at one's elbow; easily available; handy; smth. one can musterРаненых Володя расположил рядом, чтобы все были "под рукой". (Ю. Герман, Дорогой мой человек) — Volodya had the wounded placed next door in order to have them all near at hand.
Противника надо было оглушить сразу миномётами, автоматами - всем, что было под руками. (К. Симонов, Зрелость) — The enemy had to be stunned at the very outset by the raking fire of his trench-mortars, tommy-guns, and all the other weapons he could muster.
- У меня не было под рукой шофёра, я отпустил его накануне в посёлок. (А. Чаковский, Год жизни) — 'There wasn't a regular driver around - I'd sent mine to the settlement the evening before.'
Наташка могла бы разыскать Колю, если бы нас отправили в какой-нибудь даже несуществующий на земле город. А тут всё же лагерь Лужки, совсем под рукой. (В. Росляков, Один из нас) — Natasha would have tracked Kolya down even if we'd been sent to some non-existent town. And this was only Luzhki, so close at hand.
Я готовил еду, чай, вычерпывал воду, следил, чтобы у Буторина в любую минуту было под рукой то, что надо: компас, очки, карта, бинокль, боевая винтовка. (М. Скороходов, Путешествие на "Щелье") — I prepared the meals, made tea, bailed out water and saw to it that everything Butorin might need was within reach: compass, spectacles, map, binoculars, rifle, shotgun.
IIВсё под рукой у нас в деревне: лесок так лесок, речка так речка. (В. Солоухин, Мститель) — Everything's right to hand in our village: a river? here it is; woods? there they are.
( кого)1) тж. под руками ( кого) ( создаваемое или созданное кем-либо) under one's hands; smth. one puts his hand toЯ вижу, как длиннобородые седые великаны, с огромными глазами весёлых детей, спускаясь с гор, украшают землю, всюду щедро сея разноцветные сокровища, покрывают горные вершины толстыми пластами серебра, а уступы их - живой тканью многообразных деревьев, и - безумно-красивым становится под их руками этот кусок благодарной земли. (М. Горький, Рождение человека) — I see long-bearded grey-haired giants, wide-eyed like blithe children, coming down the mountains, decorating the land, scattering their multi-coloured treasures with a lavish hand, covering the mountain tops with thick layers of silver, and draping the terraces with the living fabric of manifold trees - and under their hands this heaven-blessed patch of land becomes transformed into a thing of ineffable beauty.
2) (под покровительством, руководством кого-либо) in the care of smb.; under smb.'s protectionХорошо зажил Илья под ласковой рукой тряпичника Еремея. (М. Горький, Трое) — Ilya was happy in the gentle care of rag-picker Yeremei.
-
51 lähitaistelu
yks.nom. lähitaistelu; yks.gen. lähitaistelun; yks.part. lähitaistelua; yks.ill. lähitaisteluun; mon.gen. lähitaistelujen lähitaisteluiden lähitaisteluitten; mon.part. lähitaisteluja lähitaisteluita; mon.ill. lähitaisteluihinclose combat (noun)hand-to-hand fighting (noun)* * *• close combat• close range• hand-to-hand fighting -
52 рядом
1. close byрядом; поблизости — close by
близко, рядом, под рукой; рукой подать — close at hand
2. hard byблизко; рядом — hard by
близко, рядом — hard at hand
3. nearbyрядом; близко — near by
4. near by5. nextпо соседству, рядом — next door
6. side by side withрядом; бок о бок; наряду с — side by side with
7. adjacently8. alongside9. door-to-door10. interproximally11. next doorв соседнем доме, по соседству; неподалёку; поблизости, рядом — next door
12. side-by-side13. side by side; beside; next to; next door; close byрядом с домом, недалеко от дома, по соседству с домом — in close propinquity to the house
14. byСинонимический ряд:1. линией (сущ.) линией; строем; шеренгой2. слоем (сущ.) пластом; слоем3. близко (проч.) близко; в двух шагах; вблизи; невдалеке; недалеко; недалече; неподалеку; поблизости; под боком; под носом; под самым носом; рукой подать4. рядышком (проч.) бок о бок; возле; обок; около; плечо к плечу; подле; рядком; рядышком -
53 greifbar
I Adj.2. fig. Ergebnisse, Vorteile: tangible; (konkret) auch concrete; (offenkundig) obvious; er ist nie greifbar you just can’t get hold of him; greifbare Gestalt annehmen assume a definite form; in greifbare Nähe rücken Termin etc.: get closer (and closer); (möglich werden) become a distinct possibility; eine Lösung schien in greifbarer Nähe a solution seemed close at hand* * *seizable; tangible* * *greif|baradj(= konkret) tangible, concrete; (= erreichbar) available; Ware available, in stock predgréífbare Gestalt or gréífbare Formen annehmen — to take on (a) concrete or tangible form
gréífbar nahe, in gréífbarer Nähe — within reach
* * *1) tangibly2) (real or definite: tangible evidence.) tangible* * *greif·baretw \greifbar haben/halten to have/keep sth to hand2. (konkret) tangible, concrete\greifbare Vorteile genuine advantages* * *1.1)greifbar sein — be within reach
in greifbarer Nähe — (fig.) within reach
2) (deutlich) tangible; concrete3) nicht attr. (ugs.): (verfügbar) available2.greifbar nahe — (fig.) within reach
* * *A. adj1. ( auchetwas greifbar haben have sth within reacher ist nie greifbar you just can’t get hold of him;greifbare Gestalt annehmen assume a definite form;in greifbare Nähe rücken Termin etc: get closer (and closer); (möglich werden) become a distinct possibility;eine Lösung schien in greifbarer Nähe a solution seemed close at handB. adv:greifbar nahe auch fig within reach, within touching distance* * *1.1)in greifbarer Nähe — (fig.) within reach
2) (deutlich) tangible; concrete3) nicht attr. (ugs.): (verfügbar) available2.greifbar nahe — (fig.) within reach
* * *adj.seizable adj.tangible adj. adv.tangibly adv. -
54 αγχιφανή
ἀγχιφανήςappearing close at hand: neut nom /voc /acc pl (attic epic doric)ἀγχιφανήςappearing close at hand: masc /fem /neut nom /voc /acc dual (doric aeolic)ἀγχιφανήςappearing close at hand: masc /fem acc sg (attic epic doric) -
55 ἀγχιφανῆ
ἀγχιφανήςappearing close at hand: neut nom /voc /acc pl (attic epic doric)ἀγχιφανήςappearing close at hand: masc /fem /neut nom /voc /acc dual (doric aeolic)ἀγχιφανήςappearing close at hand: masc /fem acc sg (attic epic doric) -
56 nahe bei
next to; close to; beside; close by; near* * *(nearby; not far off: My mother lives close at hand.) close at hand* * *adv.nearby adv. -
57 tæt
blocked, chunky, close, dense, densely, dumpy, right, thick, tight* * *adj( nær) close ( fx contact, co-operation);(mods spredt etc) close ( fx formation, handwriting, print, thicket, weave), thick ( fx cluster, corn, forest, hair, hedge, mass, swarm),( stærkere) dense ( fx clouds, crowd, fog, foliage, forest, fur, mass of people, population, thicket, wood);( om nedbør) heavy;( om person) stocky, thickset;(fig: indholdsmættet) dense ( fx language, writing);[ tæt is] closely packed ice;[ tæt mørke] impenetrable darkness;(mods utæt) tight,( vandtæt) watertight, waterproof,( lufttæt) airtight;adv close ( fx behind, together), closely ( fx packed, written, woven, veiled), thickly ( fx to sow thickly); densely ( fx populated), heavily ( fx the rain was falling heavily); tightly, tight ( fxtightly packed (, shut); packed (, shut) tight);[ med vb:][ tæt besat]( med mennesker) crowded, packed,(med ædelstene etc) studded ( fx with rubies);[ tæt bebygget, tæt befolket], se tætbebygget etc;[ drikke tæt] drink heavily;[ gå tæt på], se ndf;[ holde tæt] keep tight,(fig) keep one's mouth shut;[ holde tæt med noget] keep quiet about something, keep something dark;[ tæt klippet], se tætklippet;[ med præp & adv:][ tæt forbi] close by;[ tæt herved], se ndf: tæt ved;[ tæt op ad] close to;[ tæt på] close to ( fx close to, he looks old);(fig: nær ved at gå galt) it was a near (el. close) thing,T it was a close call (el. shave);[ gå tæt på](fig: undersøge nøje) go (deeply) into; probe (into);[ gå tæt på en](fig) question somebody closely;[ tæt sammen] close (together);[ tæt uden for byen] just outside the town;[ tæt under land] close to the shore;[ tæt ved] nearby ( fx he lives nearby),( nærmere) close at hand, close by;( med styrelse) near, close to ( fx he lives near (, close to) the school). -
58 HJÁ
by* * *prep. with dat.1) by, near;liggja (sitja) hjá e-m, to lie (sit) by one;sofa (hvíla) hjá e-m, to sleep with one;hjá durunum, near (close to) the door;2) by, with;vera hjá e-m, to stay with one;vera í gistingu hjá e-m, to lodge with one;maðr einn var eptir hjá honum, was left with him;3) present;svá at Flosi var hjá, in the presence of F.;4) past, by;fara, ganga hjá e-m, to go by, pass one (mánaði síðarr fóru þeir hjá mér kátir);farast hjá, to pass by one another;fara hjá sér, to go beside oneself;fram hjá Knafahólum, past K.;þeir riðu hjá fram, they rode by;höfðu þeir fátt kvikfjár hjá því sem þurfti, they had few live stock in comparison with what was needed.* * *prep. [this prep. is peculiar to the Scandin. languages, which in their turn lack the Germ. and Saxon bei, by; the Dan. and Swed. add an s, hos, qs. hiaa’s, haa’s; hjá may be akin to Goth. heiva and Icel. hjú, q. v.; cp. Lat. cum]:—by, beside, with dat.:1. by, near, at hand, Lat. juxta; setjask niðr hjá e-m, to take a seat by a person’s side, Nj. 3, Fs. 83; Egill setti hana niðr hjá sér, Eg. 249; liggja hjá e-m, to lie by one, Nj. 94; rekkja hjá konu, Ld. 30; hvíla hjá konu, Hbl. 17; sofa hjá e-m, to sleep in the same bed with one, Korm.; hann var jarðaðr (earthed, buried) hjá föður sínum, Fms. x. 111; sverðit stóð hjá honum, i. 16; næsta bæ hjá Rúts-stöðum, Nj. 32; þótti þeim í hönd falla at taka upp land þetta hjá sér sjálfum, this land lying close at hand, Ld. 210.2. near, close to; gluggar vóru hjá brúnásunum, Nj. 95; hann var heygðr hjá Hofi, 163; hjá þreskeldi, Korm. (in a verse); þar hjá garðinum, Fs. 56; hjá brjóstinu, id.; hjá hvílu búanda þíns, Nj. 19; spjót koma upp hjá hólunum, 95; í hjá Ölvosvatni, Íb. 11; hjá dyrunum, O. H. L. 72: í hjá = hjá, hann stóð í hjá vandbálki nokkurum, id.; þar í hjá, close by, Grág. ii. 338.3. by, with, Lat. apud; vera hjá e-m, to stay with one; vera í gistingu hjá e-m, to lodge with one, Dropl. 9; þau vóru þar hjá konungi í góðu yfirlæti, Bárð. 178; þeirra manna er í hjá oss vóru, Gþl.; taka upp giptu hjá e-m, Fms. xi. 426; maðr einn var eptir hjá honum, Lv. 63; eru þeir hér ódáða-menninir hjá þér, Hlenni? 64.4. in the presence of, Lat. coram; svá at Flosi var hjá, in the presence of Flosi, Nj. 259; móðir þeirra var hjá, 214; þeir vóru þá í hjá ok heyrðu, Anal. 294; vera í hjá, Gþl. 287 passim.5. passing by, Germ. vorbei; mánaði síðar fóru þeir hjá mér kátir, Fb. ii. 288; sneiða hjá, to pass by, Fbr. 70; hann þóttisk eigi sneiða mega hjá slíkum málum, Háv. 55; farask hjá, to pass by one another, Eb. 270; sitja (kyrr) hjá e-u máli, not to stir, remain neutral, 124, Fms. xi. 83: absol., Nj. 97; láta menn sitja hjá kyrra, to let them be unmolested, Ld. 258; vilda ek at þú létir vera ok hjá liða (to let it go by, notice it not) þetta vandræði, 206; leiðir hann hjá sér þessi mála-ferli, Eb. 38 new Ed.; annan veg mun reynask en hann Hrói láti hjá sér líða þat ( leave undone) sem hann er heitbundinn í við vini sína, Rd. 246; fara hjá sér, to go beside oneself, go out of one’s mind, Eb. 270; hleypa þeir upp hjá þeim, Nj. 107.β. fram hjá, past, by, Germ. vorbei; en ef þik berr skjótt fram hjá, þá …, Lv. 65, Fs. 108; hann gengr í móti þeim ok hjá þeim, and past them, Valla L. 212; fram hjá Knafa-hólum, Nj. 95; ríða vestr hjá Hallbjarnar-vörðum, 4; þeir riðu hjá fram, rode by, 96.6. besides; gefa aðrar sakir bóndum hjá fram, Bs. i. 496.II. metaph. in comparison with, to; réttlátir hjá íllum, Eluc. 16; lítils verðr hjá sínum göfgum frændum, Skálda 176; þeim þykir allt lágt hjá sér, Ld. 214; þótti allt barna-vipr þat er aðrar konur höfðu í skarti hjá henni, 122; hin stóru skipin Bagla urðu ekki mjúkræs hjá þeim er Birkibeinar höfðu, Fms. viii. 384; er þá sýkn dagr hjá því sem nú er, iv. 265; höfðu þeir fátt kvikfjár hjá því sem þurfti, Eg. 134; þó at Ólafr konungr hafi eigi lið mikit hjá her þeim er vér höfum, Ó. H. 214; hefir hann nú lítið fjölmenni hjá því sem hann hafði í sumar, 168; þvkir yðr allt lágt hjá yðr Vatnsdælum, Fs. 53; Þórr er lágr ok lítill hjá stórmenni því er hér er með oss, Edda 33. -
59 vicino
[vi'tʃino] vicino (-a)1. agg1) (a poca distanza) near, nearby, (paese) neighbouring Brit, neighboring Am, nearbyvicino a — near, close to
la stazione è vicina — the station is near, the station is close (by)
quei quadri sono troppo vicini — those pictures are too close (together o to each other)
2) (accanto) next3) (nel tempo) near, close at handla fine è vicina — the end is near o imminent
siamo vicini alla fine — we've almost o nearly finished
le vacanze sono vicine — the holidays are Brit o the vacation is Am approaching
2. avv1) (a poca distanza) near, nearby, close (by), (nel tempo) near, close2)3)vicino a — close to, near (to), (accanto a) beside, next to
vivono vicino al mare — they live close to o near the sea
era seduto vicino a me — he was sitting near me, (accanto a) he was sitting next to o beside me
ci sono andato vicino — (fig : quasi indovinato) I almost got it
3. sm/fneighbour Brit, neighbor Amil mio vicino di banco — the person at the desk next to mine, my neighbo(u)r
-
60 рукопашный
General subject: close handed, close-handed, hand to hand, hand-to-hand, head to head, head-to-head (о бое)
См. также в других словарях:
close at hand — {adj. phr.} Handy; close by; within one s range. * /My calendar isn t close at hand, so I can t tell you whether we can come next week or not./ * /I always keep my pencils and erasers close at hand when I work on a draft proposal./ … Dictionary of American idioms
close at hand — {adj. phr.} Handy; close by; within one s range. * /My calendar isn t close at hand, so I can t tell you whether we can come next week or not./ * /I always keep my pencils and erasers close at hand when I work on a draft proposal./ … Dictionary of American idioms
close at hand — If something is close at hand, it is nearby or conveniently located … The small dictionary of idiomes
close at hand — index close (near), forthcoming, future, immediate (imminent), immediate (not distant), instant … Law dictionary
close at hand — adjective 1. close in space; within reach (Freq. 1) the town is close at hand • Syn: ↑at hand • Similar to: ↑close 2. close in time; about to occur retribution is at hand … Useful english dictionary
close\ at\ hand — adj. phr. Handy; close by; within one s range. My calendar isn t close at hand, so I can t tell you whether we can come next week or not. I always keep my pencils and erasers close at hand when I work on a draft proposal … Словарь американских идиом
close at hand — keep the manual close at hand Syn: readily available, available, handy, to hand, within reach, accessible, close, close by, near, nearby, at the ready, at one s fingertips, at one s disposal, convenient; informal get at able … Thesaurus of popular words
close at hand — If something is close at hand, it is nearby or conveniently located. (Dorking School Dictionary) … English Idioms & idiomatic expressions
close at hand — close/near at hand very near. To have a few basic shops and services near at hand is a great thing … New idioms dictionary
close at hand — very close, nearby … English contemporary dictionary
close-at-hand — /klohs euht hand /, adj. lying in the near future or vicinity; nearby or imminent. * * * … Universalium