Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

cken+w

  • 41 hacken


    I
    vt
    1) работать киркой [мотыгой]; вскапывать

    das Beet hácken — вскапывать клумбу

    2) колоть, рубить

    Holz hácken — колоть дрова

    3) рубить, мелко резать, шинковать

    Kohl hácken — шинковать капусту

    4) клевать, долбить (клювом – о птицах)
    6)

    aufs Klavíér hácken перенударять по клавишам


    II тж [ˈhɛkn]

    Универсальный немецко-русский словарь > hacken

  • 42 Hals

    m <-es, Hälse>

    ein schlánker Hals — тонкая шея

    den Hals récken — вытянуть шею

    bis an den Hals [bis zum Hals] im Wásser stéhen — стоять по шею в воде

    sich (D) den Hals bréchen*сломать себе шею

    j-m den Hals úmdrehen — свернуть кому-л шею (убить кого-л)

    2) горло, глотка

    Mein Hals tut weh. — У меня болит горло

    3) горлышко (бутылки)
    4) муз гриф (струнных музыкальных инструментов)
    5) анат шейка (напр матки, бедра)

    Hals über Kopf разг — 1) опрометью, сломя голову 2) второпях, как попало

    éínen (dícken) Hals háben разг — злиться, рассвирепеть

    séínen Hals riskíéren — рисковать головой

    j-n [j-m] den Hals kósten / j-m den Hals bréchen* разгстоить кому-л ему головы

    sich (D) nach j-m / nach etw. (D) den Hals verrénken разг — с нетерпением высматривать [разыскивать глазами] кого-л /что-л

    éínen lángen Hals máchen разг — с любопытством смотреть [заглядывать]

    sich j-m an den Hals wérfen* разгвешаться кому-л на шею

    sich (D) j-n / etw. (A) auf den Hals láden* разгвзвалить на себя какую-л обузу

    bis zum Hals [über den Hals] in Árbeit stécken разгиметь работы по горло

    bis zum Hals [über den Hals] in Schúlden stécken разгбыть по уши в долгах

    den Hals nicht voll (genúg) kríégen (können*) разг — быть ненасытным [жадным]

    aus vóllem Hals(e) — громко, во всё горло

    j-m über den Hals kómmen* (s) разг — застать кого-л врасплох; ≈ свалиться кому-л как снег на голову

    sich um den [um séínen] Hals réden разгпоплатиться (головой) за свою болтливость

    sich (D) j-n / etw. (A) vom Hals(e) hálten* разг — держаться подальше от кого-л / чего-л!

    sich (D) j-n / etw. (A) vom Hals(e) scháffen разг — отделаться от кого-л / от чего-л

    etw. (A) in den fálschen Hals bekómmen* разгнеправильно понять что-л

    sein Geld durch den Hals jágen — пропивать деньги

    Bleib mir damít vom Hals(e)! разгНе приставай ко мне с этим!

    Ich hab’s im Hals. разг — У меня болит горло.

    Das hängt [wächs] mir zum Hals(e) heráús. — Это мне осточертело.

    Универсальный немецко-русский словарь > Hals

  • 43 schicken

    vt посылать, отправлять

    j-m éínen Blúmenstrauß schícken — отправить кому-л букет цветов

    j-n nach Háúse schícken — отправить кого-л домой

    j-n in die Universität schícken — отправить кого-л в университет (учиться)

    die Kínder ins Bett schícken — отправить детей спать

    Универсальный немецко-русский словарь > schicken

  • 44 Socke

    f <-, -n> носок

    j-m die Sócken áúsziehen* разг — быть невыносимым [несносным]

    sich auf die Sócken máchen разготправляться (куда-л)

    j-m auf den Sócken sein разгпреследовать кого-л

    von den Sócken sein разг — растеряться, изумиться

    Универсальный немецко-русский словарь > Socke

  • 45 stecken

    1. vt
    1) втыкать; всовывать, засовывать, вставлять

    den Brief in den Kásten stécken — опустить письмо в почтовый ящик

    den Zéttel in die Hósentasche stécken — сунуть записку в карман брюк

    sich (D) éíne Blúme ins Haar stécken — прикрепить цветок к волосам

    den Ring an den Fínger stécken — надеть кольцо на палец

    2) сажать (в землю – растения)
    3) разг выкладывать, сообщать
    2.
    * (part II gestéckt) vi разгторчать; находиться, быть

    In díésem Júngen steckt étwas. — В этом парне что-то есть.

    Универсальный немецко-русский словарь > stecken

  • 46 Zacken

    m <-s, -> австр или диал см Zacke

    sich (D) kéínen Zácken aus der Króne bréchen* разгне уронить своего достоинства

    ihm bricht [fällt] kein Zácken разг aus der Króne — с него не убудет

    éínen Zácken (wég)háben разгбыть под мухой

    éínen Zácken dráúfhaben фамочень быстро ехать

    Универсальный немецко-русский словарь > Zacken

  • 47 beflecken

    beflécken
    I vt па́чкать, мара́ть, пятна́ть; перен. тж. оскверня́ть
    mit Blut befl cken
    1) запа́чкать кро́вью
    2) обагри́ть кро́вью

    j-s Ruf befl cken — запятна́ть чью-л. честь

    s inen (g ten) N men befl cken — опозо́рить [запятна́ть] своё́ (до́брое) и́мя

    1. па́чкаться, мара́ться
    2. опозо́риться

    er hat sich mit Blut befl ckt эвф. — его́ ру́ки обагрены́ кро́вью ( он совершил убийство)

    Большой немецко-русский словарь > beflecken

  • 48 beschicken

    beschícken vt
    1.:

    ine Konfer nz besch cken — посыла́ть делега́тов на конфере́нцию

    ine usstellung besch cken — отправля́ть экспона́ты на вы́ставку

    den Markt gut [schlecht] besch cken — хорошо́ [пло́хо] снабжа́ть (това́рами) ры́нок

    2. загружа́ть (напр. домну, печь); засыпа́ть (напр. шихтовые материалы)
    3. с.-х. загружа́ть (силосную яму, башню)
    4. террит. (с)де́лать, приводи́ть в поря́док

    Большой немецко-русский словарь > beschicken

  • 49 dick

    dick a
    1. то́лстый; по́лный; ту́чный

    drei M ter dick — толщино́й в три ме́тра, три ме́тра в толщину́

    d cke Tr pfen — кру́пные [тяжё́лые] ка́пли

    mit d cken Schl gzeilen — под жи́рным заголо́вком

    ine d cke Nse — нос карто́шкой (разг.)

    d cker Br cken разг.
    1) воен. тяжё́лый снаря́д
    2) кру́пная неприя́тность

    ine d cke B cke разг.флюс

    sich dick und voll ssen* груб. — нае́сться до отва́ла

    inen d cken Bauch hben, dick sein груб. — быть брюха́той

    er hat sie dick gem cht груб. — он сде́лал ей ребё́нка

    M hlspeisen m chen dick — от мучно́го толсте́ешь

    2. густо́й

    d cke Milch — простоква́ша

    d cker Brei — крута́я ка́ша

    3.:

    d cke Fr unde разг. — закады́чные [больши́е] друзья́

    ihr habt es nicht so dick разг. — у вас у сами́х не гу́сто

    d cke Tö́ ne r den разг. — хва́статься, задава́ться

    das d cke nde kommt nach погов. — ≅ я́годки ещё́ впереди́!

    das ist ein d cker Hund фам. — э́то чересчу́р, э́то на́глость

    ine d cke Br eftasche h ben разг. — име́ть больши́е де́ньги

    d cke G lder instecken разг. — получа́ть больши́е де́ньги, сорва́ть кру́пный куш

    4.:

    ein d ckes Fell h ben разг. перен. — быть толстоко́жим

    inen d cken Kopf h ben разг. — быть упря́мым [твердоло́бым]

    dick uftragen* разг. — сгуща́ть кра́ски

    d cke Luft! фам. — опа́сность!, ата́с!; полу́ндра (мор.); шу́хер! (жарг.)

    es dick h nter den hren h ben разг. — быть хи́трым [кова́рным]

    die S che h be ich dick(e) разг. — мне э́то надое́ло

    mit j-m durch dick und dünn g hen* (s) разг. — идти́ за кем-л. в ого́нь и во́ду

    j-n, etw. dick(e) h ben разг. — бо́льше не выноси́ть кого́-л., что-л.

    sich dick(e) tun* фам. — хва́статься, задава́ться

    Большой немецко-русский словарь > dick

  • 50 entlocken

    entlócken vt ( j-m)
    выма́нивать (что-л. у кого л.); извлека́ть (звуки из чего-л.)

    j-m ein Gehimnis, entl cken — вы́ведать та́йну у кого́-л.

    j-m ein Gestä́ ndnis entl cken — вы́нудить у кого́-л. призна́ние

    j-m Trä́ nen entl cken — вы́звать слё́зы у кого́-л.

    Большой немецко-русский словарь > entlocken

  • 51 erblicken

    erblícken vt высок.
    уви́деть; усма́тривать

    sein Bild im Sp egel erbl cken — уви́деть себя́ в зе́ркале

    etw. in r sigem Licht erbl cken — ви́деть что-л. в ро́зовом све́те

    das Licht der Welt erbl cken — рожда́ться, появля́ться на свет, уви́деть свет

    Большой немецко-русский словарь > erblicken

  • 52 Hals

    Hals m -es, Hä́ lse
    1. ше́я

    j-m um den Hals f llen* (s) — бро́ситься кому́-л. на ше́ю

    2. го́рло, гло́тка

    der Hals ist tr cken — го́рло пересо́хло

    3. го́рлышко ( бутылки)
    4. анат., мед. ше́йка (напр. матки, зуба)
    5. тех. горлови́на; ше́йка
    6. муз. гриф (скрипки и т. п.)
    sich (D ) den Hals br chen* — слома́ть себе́ ше́ю

    es kann ihm [ihn] den Hals k sten разг. — э́то мо́жет сто́ить ему́ головы́ [жи́зни]

    den Hals nicht voll (gen g) kr egen (kö́ nnen*) разг. — быть ненасы́тным [жа́дным]

    inen l ngen Hals m chen разг. — любопы́тствовать; с любопы́тством смотре́ть [загля́дывать]

    Hals ǘ ber Kopf разг.
    1) о́прометью, сломя́ го́лову
    2) второпя́х, как попа́ло

    sich j-m an den Hals hä́ ngen — ве́шаться кому́-л. на ше́ю

    ich h be ihn auf dem Hals(e) разг. — он сиди́т у меня́ на ше́е

    j-m j-n auf den Hals h tzen разг. — натра́вливать, напуска́ть кого́-л. на кого́-л.

    sich (D) etw. auf den Hals l den* разг. — взвали́ть на себя́ каку́ю-л. обу́зу

    sich (D) selbst etw. auf den Hals r den разг. — накли́кать на себя́ беду́

    j-m etw. auf den Hals schcken [br ngen*] разг.
    1) навяза́ть кому́-л. что-л.
    2) навле́чь на кого́-л. каку́ю-л. неприя́тность

    aus v llem Hals(e) l chen — смея́ться во всё го́рло

    das Herz schlug ihm bis zum Hals(e) heruf — его́ се́рдце си́льно би́лось

    bis zum Hals [bis an den Hals] in Sch lden st cken — быть по́ уши в долга́х; ≅ быть в долгу́ как в шелку́

    in s inen igenen Hals lǘ gen* разг. — лгать с коры́стью

    ich hab's im Hals разг. — у меня́ боли́т го́рло

    das Wort blieb ihm im Hals(e) st cken — слова́ застря́ли у него́ в го́рле

    j-m ǘ ber den Hals k mmen* (s) разг. — заста́ть кого́-л. враспло́х; ≅ свали́ться кому́-л. как снег на́ голову

    sich um den Hals r den разг. — поплати́ться (голово́й) за свою́ болтли́вость

    bleib mir dam t vom Hals(e)! разг. — не пристава́й ко мне с э́тим!

    h lten Sie mir d esen M nschen vom Hals(e) разг. — изба́вьте меня́ от э́того челове́ка!

    sich (D) j-n, etw. vom Hals(e) sch ffen разг. — отде́латься, отвяза́ться от кого́-л., от чего́-л.

    zum Hals her ushängen* разг. — опроти́веть, опосты́леть, осточерте́ть; ≅ надое́сть ху́же го́рькой ре́дьки

    Большой немецко-русский словарь > Hals

  • 53 knacken

    knácken
    I vi щё́лкать; треща́ть; хрусте́ть

    mit den F ngern kn cken — щё́лкать па́льцами

    die Tr ppe knackt — ле́стница скрипи́т

    II vt щё́лкать, грызть ( орехи); дави́ть (блох и т. п.)

    inen G ldschrank kn cken фам. — взлома́ть несгора́емый шкаф

    ine (h rte) Nuß kn cken — реши́ть тру́дную пробле́му

    Большой немецко-русский словарь > knacken

  • 54 Kopf

    Kopf m -(e)s, Kö́ pfe
    1. голова́

    inen Kopf grö́ ßer sein als j-d — быть вы́ше кого́-л. на́ голову (тж. перен.)

    2. тк. sg лицо́ (человека в определённой ситуации, в определённом состоянии)

    ein h chroter Kopf — покрасне́вшее от гне́ва [от стыда́] лицо́

    3. голова́, ум (тж. о самом человеке); па́мять

    ein klrer [hller] Kopf — све́тлая голова́, я́сный ум

    er ist ein f ndiger Kopf — он о́чень нахо́дчив

    die b sten Köpfe des L ndes — лу́чшие умы́ страны́

    zwei Köpfe sind b sser als iner посл. — ум хорошо́, а два лу́чше

    5. голова́, душа́, челове́к (как единица учёта, при расчёте и т. п.)

    auf den Kopf der Bevö́ lkerung entf llen* (s) — приходи́ться на ду́шу населе́ния

    ine Fam lie mit vier Köpfen — семья́ из четырё́х челове́к

    pro Kopf (der Bevö́ lkerung) — на ду́шу (населе́ния)

    6. ша́пка ( газеты)
    7. шля́пка ( гвоздя); голо́вка (булавки, цветка); коча́н ( капусты)
    8. голова́ ( поезда)

    ich l sse mir den Kopfbhacken [bschneiden]! разг. — даю́ го́лову на отсече́ние!

    er wird dir nicht gleich den Kopf breißen разг. — он с тебя́ го́лову не сни́мет

    s inen Kopf nstrengen разг. — напряга́ть мозги́

    den Kopf ben beh lten* — не ве́шать го́лову, не па́дать ду́хом, не уныва́ть

    inen kǘ hlen Kopf bewhren [beh lten*] — сохраня́ть споко́йствие

    mir brummt der Kopf разг. — у меня́ голова́ трещи́т

    s inen Kopf d rchsetzen — настоя́ть на своё́м, доби́ться своего́

    sich (D ) den Kopf inrennen* разг. — разби́ть себе́ го́лову
    den Kopf inziehen* — втя́гивать го́лову в пле́чи

    ich g be m inen Kopf dafǘr — я руча́юсь голово́й

    s inen Kopf für sich h ben*
    1) быть упря́мым [своево́льным]
    2) быть себе́ на уме́

    ich hbe inen schw ren Kopf — у меня́ тяжё́лая голова́

    den Kopf voll h ben разг. — име́ть мно́го хлопо́т

    den Kopf hä́ ngen l ssen*
    1) пове́сить [пону́рить] го́лову, приуны́ть, пасть ду́хом
    2) пони́кнуть ( о цветах)
    s inen Kopf für j-n h nhalten* — подста́вить свою́ го́лову за кого́-л.

    den Kopf h chhalten* [hoch tr gen*] — высоко́ держа́ть го́лову, ходи́ть с высоко́ по́днятой голово́й

    Kopf hoch! — вы́ше го́лову!, не па́дай ду́хом

    sich (D ) bl tige Köpfe h len
    1) разби́ть друг дру́гу го́лову ( в драке)
    2) получи́ть жесто́кий отпо́р

    hab kine Angst, das kann [wird] den Kopf nicht k sten разг. — не бо́йся, за э́то с тебя́ го́лову не сни́мут

    das kann ihm den Kopf [Kopf und Krgen] k sten — он за э́то мо́жет поплати́ться голово́й [жи́знью]

    den Kopf für j-n, für etw. l ssen mǘ ssen* — сложи́ть го́лову за кого́-л., за что-л.

    sich (D) ǘber etw. (A) inen Kopf m chen разг. — беспоко́иться о чём-л., быть озабо́ченным чем-л.

    j-n inen Kopf kǘ rzer m chen шутл. — укороти́ть кого́-л. на це́лую го́лову ( обезглавить)

    j-m den Kopf schwer m chen — причиня́ть забо́ты (огорче́ния) кому́-л.

    sie diskuterten, bis hnen die Köpfe r uchten разг. — они́ спо́рили до одуре́ния

    den Kopf risk eren — рискова́ть голово́й

    ǘber etw. (A ) den Kopf schǘ tteln — ди́ву дава́ться, гля́дя на кого́-л., что-л.

    j-m schwirrt der Kopf разг. — у кого́-л. ка́ша в голове́

    ich s tze m inen Kopf zum Pfand — я руча́юсь голово́й

    den Kopf in den Sand st cken — пря́тать го́лову в песо́к, вести́ себя́ подо́бно стра́усу (не желать видеть того, что очевидно для всех)

    er weiß nicht, wo ihm der Kopf steht разг. — у него́ голова́ идё́т кру́гом ( от хлопот)

    j-m den Kopf verdr hen разг. — вскружи́ть кому́-л. го́лову

    den Kopf verl eren* — потеря́ть го́лову, растеря́ться

    ihm wächst der Kopf durch die H are шутл. — он лысе́ет

    j-m den Kopf w schen* разг. — намы́лить го́лову, зада́ть головомо́йку кому́-л.
    den Kopf in den N cken w rfen* — запроки́нуть го́лову
    sich (D) ǘber etw. (A ) den Kopf zerbr chen* — лома́ть себе́ го́лову над чем-л.
    den Kopf aus der Schl nge z ehen* разг. — (в после́дний моме́нт) избе́гнуть опа́сности [неприя́тности], вы́путаться из беды́

    j-m den Kopf zurchtsetzen [ zur chtrücken] разг. — образу́мить кого́-л., впра́вить мозги́ кому́-л.

    die Köpfe zus mmenstecken разг. — шепта́ться, шушу́каться

    (dicht gedrä́ ngt) Kopf an Kopf st hen* — стоя́ть вплотну́ю друг к дру́гу
    sich an den Kopf gr ifen* — схвати́ться за́ голову

    man greift sich an den Kopf — про́сто ди́ву даё́шься; ума́ не приложу́

    j-m ine Belidigung [Beschldigung] an den Kopf w rfen* — бро́сить кому́-л. в лицо́ оскорбле́ние [обвине́ние]

    auf s inen Kopf steht ine Belhnung [ist ine Bel hnungusgesetzt] — за его́ пои́мку назна́чена награ́да

    er ist nicht auf den Kopf gef llen разг. — он не дура́к, он челове́к смека́листый

    zu H use fällt ihm die D cke auf den Kopf разг. — ему́ не вы́держать до́ма

    j-m auf dem Kopf her mtanzen разг. — сади́ться на го́лову кому́-л.

    sich (D ) nicht auf den Kopf sp cken l ssen* разг. — не позволя́ть сади́ться себе́ на го́лову

    das g nze Haus auf den Kopf st llen разг. — переверну́ть весь дом вверх дном

    ine T tsache auf den Kopf st llen разг. — извраща́ть факт

    sich auf den Kopf st llen разг. — лезть из ко́жи вон

    und wenn du dich auf den Kopf stellst, es bleibt d bei! разг. — хоть из ко́жи вон лезь — по-тво́ему не быва́ть!

    den N gel auf den Kopf tr ffen* разг. — попа́сть в са́мую то́чку, попа́сть не в бровь, а в глаз

    j-m etw. auf den Kopf z sagen — сказа́ть (пря́мо) в лицо́ кому́-л. что-л.

    aus dem Kopf sp elen — игра́ть что-л. по па́мяти

    sich (D) etw. aus dem Kopf schl gen* — вы́бросить что-л. из головы́

    der Ged nke will mir nicht aus dem Kopf — э́та мысль не покида́ет меня́ [не выхо́дит у меня́ из головы́]

    j-n beim Kopf n hmen* [kr egen разг.] — схвати́ть за вихры́ кого́-л.

    sich (D) etw. durch den Kopf g hen l ssen* — обду́мывать что-л.

    sich (D) ine K gel durch den Kopf sch eßen* [j gen разг.] — пусти́ть себе́ пу́лю в лоб

    etw. im Kopf beh lten* — запо́мнить, сохраня́ть в па́мяти что-л.
    etw. noch frisch im Kopf h ben* — хорошо́ по́мнить что-л.

    was man nicht im Kopf hat, das hat man in den B inen посл. — дурна́я голова́ нога́м поко́ю не даё́т

    er hat ndere D nge im Kopf разг. — у него́ голова́ за́нята други́м

    er hat nichts nderes im Kopf als s ine Br efmarken — у него́ то́лько ма́рки на уме́

    die S che geht mir im Kopf herm — э́то не даё́т мне поко́я

    nicht ganz r chtig im Kopf sein разг. — тро́нуться, рехну́ться

    in den Kopf k mmen* (s) — приходи́ть в го́лову [на ум]

    sich (D) etw. in den Kopf s tzen разг. — вбить [забра́ть] себе́ что-л. в го́лову

    j-m etw. in den Kopf s tzen разг. — заби́ть го́лову кому́-л., внуши́ть кому́-л. что-л.

    es will mir nicht in den Kopf разг. — э́то не укла́дывается у меня́ в голове́

    im Kopf r chnen — (со)счита́ть в уме́

    der Wein [das Blut] ist ihm in den Kopf gest egen — вино́ уда́рило [кровь уда́рила] ему́ в го́лову

    der Erf lg ist ihm in den Kopf gest egen — успе́х вскружи́л ему́ го́лову

    mit bl ßem Kopf — с непокры́той голово́й

    mit s inem Kopf für etw. (A) instehen* [hften] — отвеча́ть голово́й за что-л.

    etw. mit dem [sinem] Kopf bez hlen — поплати́ться голово́й за что-л.

    mit dem Kopf nterm Arm k mmen* (s) разг. — прийти́ уста́лым, едва́ но́ги приволо́чь

    mit dem Kopf durch die Wand (r nnen) w llen — идти́ напроло́м, ≅ лезть на рожо́н

    es soll nicht mmer nach s inem Kopf g hen — не сле́дует ему́ во всём потака́ть

    ǘ ber j-s Kopf hinw g entsch iden* — принима́ть реше́ние че́рез чью-л. го́лову

    ǘ ber die Köpfe (der Zuhö́ rer ) hinw g r den — говори́ть так, что смысл ска́занного не дохо́дит до слу́шателей

    j-m ǘ ber den Kopf w chsen* (s)
    1) перерасти́ кого́-л.
    2) вы́йти из чьего́-л. повинове́ния

    die rbeit wächst mir ǘ ber den Kopf — рабо́та вы́ше мои́х сил, я не справля́юсь с рабо́той

    bis ǘ ber den Kopf in Sch lden st cken разг. — сиде́ть по́ уши в долга́х

    sich um Kopf und Kr gen r den разг. — поплати́ться голово́й за свои́ слова́

    es geht um s inen Kopf [um Kopf und Krgen] разг. — он тут риску́ет голово́й

    von Kopf bis Fuß — с головы́ до ног [до пят]

    wie vor den Kopf geschl gen — как гро́мом поражё́нный, ошеломлё́нный

    j-n vor den Kopf st ßen* разг.
    1) оби́деть, заде́ть кого́-л.
    2) неприя́тно порази́ть, взволнова́ть, рассерди́ть кого́-л.

    der Erf lg ist ihm zu K pfe gest egen — успе́х вскружи́л ему́ го́лову

    Большой немецко-русский словарь > Kopf

  • 55 locken

    lócken I
    I vt завива́ть

    das Haar l cken — завива́ть во́лосы

    II sich lo cken ви́ться, завива́ться

    ihr Haar lockt sich — у неё́ вью́щиеся во́лосы

     
    lócken II vt
    мани́ть, зама́нивать, завлека́ть

    j-n ins Garn l cken разг. — замани́ть кого́-л. в свои́ се́ти

    das lockt mich nicht — э́то меня́ не привлека́ет

    Большой немецко-русский словарь > locken

  • 56 mucken

    múcken
    I vi разг.
    1. пи́кнуть

    nicht m cken — не пи́кнуть

    2. (негро́мко) ворча́ть, брюзжа́ть
    II sich mu cken разг.:

    sie dǘ rfen sich nicht m cken — они́ и пи́кнуть не сме́ют

    sich nicht m cken — не пророни́ть ни сло́ва, не пи́кнуть

    Большой немецко-русский словарь > mucken

  • 57 Nase

    Náse f =, -n

    f lsche Nse — накладно́й нос

    sich (D ) die Nse schn uben* [ptzen, schnuzen] — сморка́ться

    ihm lä́ uft die Nse — у него́ течё́т из но́са

    die Nse bl tet mir — у меня́ кровь идё́т из но́са [но́сом]

    durch die Nse r den — говори́ть в нос, гнуса́вить

    sich (D ) die Nse z halten* — зажима́ть нос ( при дурном запахе)

    sich (D) ine nter die Nse st cken разг. — воткну́ть в зу́бы сигаре́ту

    pro Nse разг. — с но́са, с челове́ка

    2. нос, обоня́ние, нюх, чутьё́

    ine gte [fine] Nse für etw. (A ) h ben разг. — име́ть хоро́ший нюх [то́нкое чутьё́] на что-л.

    inen Ger ch in die Nse bek mmen* — почу́вствовать за́пах чего́-л., учу́ять како́й-л. за́пах

    der K ffeeduft steigt in die Nse — чу́вствуется дразня́щий арома́т ко́фе

    das bel idigt die Nse — э́то ду́рно па́хнет

    3. тех. но́сик, прили́в; вы́ступ
    4. голо́вка ( шпонки)
    5. зоол. поду́ст (Chondrostoma nasus L.)

    s ine Nse gefä́ llt mir nicht разг. — он мне несимпати́чен

    der Nse nach разг.
    1) всё пря́мо, не свора́чивая
    2) науда́чу, куда́ глаза́ глядя́т

    die Nse rǘmpfen [verz ehen*] — смо́рщить нос, презри́тельно помо́рщиться, ско́рчить недово́льную ми́ну

    die Nse hoch tr gen* разг. — задира́ть нос, ва́жничать

    die Nse in etw. (A ) st cken разг. — уткну́ть нос, уткну́ться но́сом во что-л.

    steck d ine Nse ins Buch! разг. — ты бы лу́чше в кни́гу загляну́л!, возьми́-ка кни́жку в ру́ки

    s ine Nse in lles stcken, s ine Nse über ll hin instecken разг. — всю́ду сова́ть свой нос, сова́ться куда́ не спра́шивают

    s ine Nse zu tief ins Glas st cken шутл. — вы́пить [хвати́ть] ли́шку

    ich h be die Nse voll von etw. (D) разг. — э́то мне надое́ло, с меня́ хва́тит, я сыт по го́рло чем-л.

    j-m ine l nge Nse m chen фам.
    1) показа́ть кому́-л. нос
    2) натяну́ть [наста́вить] нос кому́-л., оста́вить кого́-л. с (дли́нным) но́сом

    er hat ine (tǘ chtige) Nse bekmmen [gekregt] разг. — ему́ (здо́рово) утё́рли нос; он получи́л (хоро́ший) нагоня́й [(здоро́вую) нахлобу́чку]

    j-m j-n vor die Nse s tzen разг. — поста́вить кого́-л. нача́льником над кем-л.

    j-m etw. an der Nse nsehen* разг. — дога́дываться о чём-л. по чьему́-л. ви́ду, ви́деть что-л. по чьему́-л. но́су [по выраже́нию лица́]

    faß [zupf] dich l eber an d iner igenen Nse! разг. — ≅ други́х не суди́ — на себя́ погляди́; посмотри́ лу́чше на себя́!

    j-n an der Nse her mführen разг. — води́ть за́ нос, обма́нывать, дура́чить кого́-л.

    auf der Nse l egen* фам. — лежа́ть пласто́м
    auf die Nse f llen* (s) фам.
    1) упа́сть ничко́м, расква́сить себе́ нос
    2) потерпе́ть фиа́ско; осканда́литься
    j-m eins auf die Nse g ben* фам. — щё́лкнуть кого́-л. по́ носу, поста́вить кого́-л. на своё́ ме́сто, одё́рнуть [осади́ть, оборва́ть] кого́-л.

    j-m auf der Nse her mtanzen фам. — ≅ верё́вки вить из кого́-л.

    j-m etw. nicht auf die Nse b nden* разг. — не расска́зывать кому́-л. того́, что ему́ не сле́дует знать; не раскры́ть свои́ ка́рты кому́-л.
    K ndern muß man nicht lles auf die Nse b nden* — не сле́дует всего́ говори́ть де́тям
    j-m etw. aus der Nse z ehen* — выве́дывать [выу́живать] что-л. у кого́-л.
    j-n in die Nse st chen* разг. — привлека́ть кого́-л., нра́виться кому́-л.
    j-n mit der Nse auf etw. (A) st ßen* разг. — ткнуть но́сом кого́-л. во что-л.

    mit l nger Nse bziehen* (s) разг. — уйти́ [оста́ться] с но́сом

    das ist nicht nach s iner Nse фам. — э́то ему́ не по вку́су [не по душе́]

    sein Geschtskreis geht nicht [er sieht nicht] ǘ ber die igene Nse hinus, er sieht nicht witer, als s ine Nse reicht разг. — он не ви́дит да́льше своего́ но́са

    sich (D ) den Wind um die Nse w hen l ssen* разг. — повида́ть свет, побыва́ть во мно́гих места́х [в далё́ких стра́нах]
    j-m die Faust nter die Nse h lten* — грози́ть кому́-л. ( показывая кулак)
    j-m etw. nter die Nse r iben* разг. — гру́бо дать поня́ть, сказа́ть пря́мо в лицо́ кому́-л. что-л.; попрека́ть кого́-л. чем-л.

    j-m etw. vor der Nse wgschnappen [w gnehmen*] разг. — вы́хватить, стащи́ть у кого́-л. что-л. из-под но́са

    j-m die Tür vor der Nse zmachen [z schlagen*] разг. — захло́пнуть дверь пе́ред чьим-л. но́сом

    der Bus ist mir vor der Nse w ggefahren разг. — авто́бус ушё́л у меня́ пе́ред са́мым но́сом

    Большой немецко-русский словарь > Nase

  • 58 Netz

    Netz n -es, -e
    1. сеть; не́вод
    Fsche mit [in] N tzen f ngen* — лови́ть ры́бу сетя́ми
    j-m N tze stllen, s ine N tze nach j-m á uswerfen* перен. — расставля́ть се́ти кому́-л.

    j-n ins Netz l cken перен. — зама́нивать кого́-л. в лову́шку

    j-n in s ine N tze verstrcken, j-n mit s inen N tzen umgárnen [umstrcken] перен. — завле́чь кого́-л. в свои́ се́ти, опу́тать кого́-л.

    j-m ins Netz g hen* (s) — попа́сться в чьи-л. се́ти, дать себя́ провести́

    sich im igenen Netz verstr cken — запу́таться в со́бственных интри́гах; стать же́ртвой со́бственной лжи

    2. се́тка

    ein Netz zum inholen — се́тка для поку́пок; аво́ська (разг.)

    ans Netz g hen* (s) спорт. — вы́йти к се́тке, игра́ть у се́тки

    ǘ ber das Netz l ngen — переноси́ть раке́тку че́рез се́тку ( теннис)

    3. (предохрани́тельная) се́тка ( в цирке)
    4. ж.-д., эл. сеть
    5. анат. са́льник

    Большой немецко-русский словарь > Netz

  • 59 Socke

    Sócke f =, -n
    носо́к

    auf den S cken g hen* (s) — идти́ ти́хо [бесшу́мно]

    sich auf die S cken m chen разг. — отправля́ться в путь, уходи́ть

    j-m auf den S cken sein разг. — пресле́довать кого́-л., сле́довать за кем-л. по пята́м

    ganz von den S cken sein фам. — соверше́нно обалде́ть, чуть в о́бморок не упа́сть (от удивления и т. п.)

    Большой немецко-русский словарь > Socke

  • 60 sticken

    stícken vt
    вышива́ть

    in Gold st cken — шить [расшива́ть] зо́лотом

    in S ide st cken — вышива́ть по шё́лку

    mit S ide st cken — вышива́ть шё́лком

    Большой немецко-русский словарь > sticken

См. также в других словарях:

  • CKEN-FM — Infobox Radio Station name = CKEN FM airdate = 1947 frequency = 97.7 MHz (FM) area = Kentville, Nova Scotia format = Country music owner = Maritime Broadcasting System erp = branding = AVR slogan = Today s Best Country class = website =… …   Wikipedia

  • Saarbrücken — n. city in southwest Germany …   English contemporary dictionary

  • erschrecken — verängstigen; beängstigen; ängstigen; verschrecken; einschüchtern; (jemandem) einen Schrecken einjagen; schrecken; stutzen; sich über etw. wundern; innehalten; …   Universal-Lexikon

  • Erschrecken — Schreck; Entsetzen; Schrecken * * * 1er|schre|cken [ɛɐ̯ ʃrɛkn̩], erschrickt, erschrak, erschrocken <itr.; ist: in Schrecken geraten, einen Schrecken bekommen: er erschrak, als er den Knall hörte; ich bin bei der Nachricht furchtbar… …   Universal-Lexikon

  • lecken — ablecken; abschlabbern (umgangssprachlich); schlecken; abschlecken; lutschen; ablutschen; ein Loch haben; undicht sein; ein Leck haben; schwanzlutschen ( …   Universal-Lexikon

  • Lecken — Oralverkehr an den weiblichen Geschlechtsorganen; Cunnilingus; Oralsex; Blasen (umgangssprachlich); Oralverkehr; Fellatio * * * 1le|cken [ lɛkn̩] <tr.; hat: mit der Zunge streichend berühren: die Katze leckt …   Universal-Lexikon

  • aufschrecken — 1auf|schre|cken [ au̮fʃrɛkn̩], schreckt/(veraltend:) schrickt auf, schreckte/schrak auf, aufgeschreckt <itr.; ist: sich vor Schreck plötzlich aufrichten, wegen eines Schrecks in die Höhe fahren: nachts schreckte sie manchmal aus einem bösen… …   Universal-Lexikon

  • Brocken — Batzen (umgangssprachlich); Portion; Klumpen; Klumpatsch (umgangssprachlich); Haufen; Stück; Geröllblock; Felsblock; Feldstein; Felsbrocken; …   Universal-Lexikon

  • zurückschrecken — mit Vorsicht genießen; (sich) hüten; zurückschnellen; zurückweichen * * * zu|rück|schre|cken [ts̮u rʏkʃrɛkn̩], schreckte/schrak zurück, zurückgeschreckt <itr.; ist: (aus Angst vor unangenehmen Folgen) von etwas Abstand nehmen: du schreckst… …   Universal-Lexikon

  • picken — pi|cken [ pɪkn̩]: 1. <tr.; hat pickend (2) aufnehmen: die Hühner pickten die Körner vom Boden. Zus.: herauspicken. 2. <itr.; hat mit dem Schnabel hacken: der Kanarienvogel pickte nach meinem Finger. * * * pị|cken 〈V. tr.; hat〉 1. mit dem… …   Universal-Lexikon

  • locken — verleiten; verführen; versuchen; ködern; anlocken; kräuseln (Haar) * * * lo|cken [ lɔkn̩] <tr.; hat: 1. durch Rufe, Zeichen, Versprechungen o. Ä. heranzuholen suchen: die alte Frau lockte das Eichhörnchen mit Nüssen; jmdn. aus seinem Versteck …   Universal-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»