Перевод: со всех языков на португальский

с португальского на все языки

captar

  • 1 capter

    [kapte]
    Verbe transitif (station de radio) captar
    * * *
    capter kapte]
    verbo
    1 (águas) captar
    2 ( receber) captar
    capter un message de radio
    captar uma mensagem de rádio
    3 ( cativar) captar
    atrair
    capter l'attention de quelqu'un
    atrair a atenção de alguém

    Dicionário Francês-Português > capter

  • 2 concilier

    [kɔ̃silje]
    Verbe transitif conciliar
    son honnêteté lui a concilié l'opinion publique a sua honestidade valeu-lhe o apoio da opinião pública
    concilier quelque chose et ou avec quelque chose conciliar algo com algo
    Verbe pronominal se concilier quelqu’un cair nas boas graças de alguém
    * * *
    I.
    concilier kɔ̃silje]
    verbo
    1 ( tornar compatível) conciliar
    on ne peut pas concilier deux théories aussi opposées
    não é possível conciliar duas teorias tão opostas
    2 ( atrair) captar; granjear
    son dynamisme lui a concilié les électeurs
    o seu dinamismo granjeou-lhe o apoio dos eleitores
    3 literário reconciliar
    II.
    ( atrair) captar; granjear
    se concilier la sympathie des auditeurs
    captar a simpatia dos ouvintes

    Dicionário Francês-Português > concilier

  • 3 capter

    [kapte]
    Verbe transitif (station de radio) captar
    * * *
    [kapte]
    Verbe transitif (station de radio) captar

    Dicionário Francês-Português > capter

  • 4 percevoir

    [pɛʀsəvwaʀ]
    Verbe transitif (son, nuance) distinguir
    (argent) receber
    * * *
    percevoir pɛʀsəvwaʀ]
    verbo
    1 ( captar) perceber
    percevoir le parfum des fleurs
    captar o cheiro das flores
    j'ai cru percevoir une légère hésitation dans son regard
    pareceu-me entrever uma ligeira hesitação no olhar dele/dela
    2 ( compreender) perceber
    percevoir une situation
    perceber uma situação
    3 (dinheiro, taxa) receber
    cobrar

    Dicionário Francês-Português > percevoir

  • 5 pick up

    1) (to learn gradually, without formal teaching: I never studied Italian - I just picked it up when I was in Italy.) captar
    2) (to let (someone) into a car, train etc in order to take him somewhere: I picked him up at the station and drove him home.) pegar
    3) (to get (something) by chance: I picked up a bargain at the shops today.) cavar
    4) (to right (oneself) after a fall etc; to stand up: He fell over and picked himself up again.) levantar-se
    5) (to collect (something) from somewhere: I ordered some meat from the butcher - I'll pick it up on my way home tonight.) pegar
    6) ((of radio, radar etc) to receive signals: We picked up a foreign broadcast last night.) captar
    7) (to find; to catch: We lost his trail but picked it up again later; The police picked up the criminal.) achar, pegar

    English-Portuguese (Brazil) dictionary > pick up

  • 6 втереться в доверие

    = войти в доверие = вкрасться в доверие ( к кому-л) captar (granjear) a confiança ( de alguém)

    Русско-португальский словарь > втереться в доверие

  • 7 перехватить

    сов
    ( задержать) interceptar vt; ( остановить) deter vt; ( взгляд) captar vt; ( обхватить) apanhar vt, pegar vt ( de outro jeito); ( перевязать поперек) apanhar vt, cingir vt; рзг ( наскоро съесть) lambiscar vt, matar a fome; ( вызвать спазму) tolher vt; рзг ( взять взаймы) pedir emprestado, arranjar um dinheiro; рзг ( преувеличить) exagerar vt

    Русско-португальский словарь > перехватить

  • 8 схватить

    сов
    agarrar vt, apanhar vt; ( задержать) agarrar vt, apanhar vt, deitar a mão; рзг ( болезнь) apanhar vt; рзг (воспринять, подметить) apanhar vt, captar vt; спц рзг ( скрепить) prender vt; pegar vi, ( сделаться твердым) solidificar-se

    Русско-португальский словарь > схватить

  • 9 уловить

    сов
    apanhar vt, captar vt; ( воспринять) enxergar vt

    Русско-португальский словарь > уловить

  • 10 insinuer

    [ɛ̃sinɥe]
    Verbe transitif insinuar
    * * *
    I.
    insinuer ɛ̃sinɥe]
    verbo
    1 ( deixar entender) insinuar
    implicar
    il a osé insinuer que les Dupont s'entendaient mal
    ele ousou insinuar que os Dupont davam-se mal
    2 ( introduzir) insinuar
    il a insinué son doigt dans l'ouverture de l'enveloppe
    ele introduziu o dedo na abertura do subscrito
    II.
    1 ( penetrar gradualmente) insinuar-se
    petit à petit, le doute s'insinue dans mon esprit
    pouco a pouco, a dúvida insinua-se no meu espírito
    2 ( entrar) insinuar-se; penetrar
    infiltrar-se
    les enfants arrivent à s'insinuer facilement dans la foule
    as crianças conseguem penetrar com facilidade na multidão
    quand il pleut, l'eau s'insinue partout
    quando chove, a água infiltra-se por todo o lado
    3 ( captar a amizade) insinuar-se
    s'insinuer dans les bonnes grâces de
    obter as boas graças de

    Dicionário Francês-Português > insinuer

  • 11 recevoir

    [ʀəsəvwaʀ]
    Verbe transitif receber
    (balle, coup) levar
    (candidat) aprovar
    * * *
    I.
    recevoir ʀəsəvwaʀ]
    verbo
    1 ( ficar na posse de) receber
    recevoir comme héritage
    receber como herança
    recevoir une commande
    receber uma encomenda
    2 (nome) receber
    3 RELIGIÃO receber
    recevoir les ordres
    ser ordenado
    4 ( acolher) receber
    recevoir quelqu'un à bras ouverts
    receber alguém de braços abertos
    recevoir quelqu'un à dîner
    receber alguém para jantar
    sa suggestion a reçu un accueil favorable
    a sugestão dele foi acolhida favoravelmente
    5 (escola, universidade) admitir
    être reçu à un examen
    passar num exame
    6 (transmissão) receber
    captar
    me recevez-vous?
    está a ouvir-me?
    II.
    cair
    se recevoir sur les deux mains
    cair sobre as mãos

    Dicionário Francês-Português > recevoir

  • 12 retenir

    [ʀətniʀ]
    Verbe transitif (empêcher de partir) reter
    (réserver) reservar
    retenir son souffle segurar a respiração
    Verbe pronominal se retenir (à quelque chose) agarrar-se (a algo)
    se retenir (de faire quelque chose) conter-se (para não fazer algo)
    * * *
    I.
    retenir ʀətəniʀ]
    verbo
    1 (pessoas, animais) reter
    retenir la foule
    suster a multidão
    je ne te retiens plus
    não te prendo mais
    2 (objecto) segurar
    manter
    fixar
    3 ( não dissipar) reter
    manter
    retenir la chaleur
    manter o calor
    4 (atenção) prender
    manter
    captar
    retenir l'attention de quelqu'un
    prender a atenção de alguém
    a sua sugestão mereceu toda a nossa atenção
    5 ( reprimir) conter
    je ne sais pas ce qui me retient de
    não sei o que me impede de
    retenir son souffle
    reter o fôlego; reter a respiração
    7 (data, texto) fixar
    memorizar
    retenez bien la leçon
    não se esqueçam da lição
    8 (soma, salário) deduzir
    descontar
    retenir les impôts à la base
    reter os impostos na fonte
    9 ( guardar) marcar
    conservar
    10 (opinião, candidatura) ter em consideração
    II.
    1 ( agarrar-se) segurar-se
    se retenir à
    segurar-se a
    2 (vontade) conter-se
    refrear-se
    se retenir de pleurer
    forçar-se a não chorar

    Dicionário Francês-Português > retenir

  • 13 catch

    [kæ ] 1. past tense, past participle - caught; verb
    1) (to stop and hold (something which is moving); to capture: He caught the cricket ball; The cat caught a mouse; Did you catch any fish?; I tried to catch his attention.) apanhar
    2) (to be in time for, or get on (a train, bus etc): I'll have to catch the 9.45 (train) to London.) apanhar
    3) (to surprise (someone) in the act of: I caught him stealing (my vegetables).) apanhar
    4) (to become infected with (a disease or illness): He caught flu.) apanhar
    5) (to (cause to) become accidentally attached or held: The child caught her fingers in the car door.) entalar
    6) (to hit: The punch caught him on the chin.) atingir
    7) (to manage to hear: Did you catch what she said?) apanhar
    8) (to start burning: I dropped a match on the pile of wood and it caught (fire) immediately.) pegar fogo
    2. noun
    1) (an act of catching: He took a fine catch behind the wicket.) apanha
    2) (a small device for holding (a door etc) in place: The catch on my suitcase is broken.) fecho
    3) (the total amount (of eg fish) caught: the largest catch of mackerel this year.) pescaria
    4) (a trick or problem: There's a catch in this question.) ardil
    - catchy
    - catch-phrase
    - catch-word
    - catch someone's eye
    - catch on
    - catch out
    - catch up
    * * *
    [kætʃ] n 1 ato de apanhar ou prender, pega. 2 presa boa. 3 captura, tomadia. 4 pesca, pescaria, safra de peixe. 5 jogador que apanha a bola. 6 jogo de apanhar a bola. 7 vantagem, proveito. 8 coisa destinada a chamar a atenção. 9 chamariz, engodo. 10 armadilha, cilada, enredo. 11 coll bom partido. 12 Hist, Mus canção em forma de cânon. 13 lingüeta, taramela. 14 Tech detentor. 15 fragmento, pedacinho. 16 dificuldade, embaraço. • vt+vi (ps and pp caught) 1 deitar a mão a, apanhar, pegar, agarrar, tomar. 2 captar, capturar. I have caught his accent / adquiri a sua pronúncia. 3 alcançar, pegar, tomar (trem). 4 conter, prender (respiração). he caught his breath / ele prendeu a respiração. 5 apreender. 6 superar, bater. 7 compreender, perceber, escutar, entender. I did not quite catch what you said / não compreendi bem o que você disse. 8 pegar de surpresa, surpreender. we were caught in the rain / fomos surpreendidos pela chuva. 9 contrair, ser contagioso, pegar (doença). I have caught a cold / apanhei resfriado. 10 enredar-se, prender-se, enganchar-se. 11 cativar, fascinar. 12 atrair (atenção). 13 iludir, enganar. • adj 1 atraente, cativante. 2 enganoso. 3 que chama a atenção. a "Catch-22" situation situação sem saída, sem solução. a great catch um bom partido, um homem desejado. catch me doing this! nunca farei isso! he caught him one sl ele lhe pregou uma. there is a catch to it há um problema, entrave. to catch a nap tirar uma soneca. to catch at esforçar-se por agarrar. to catch fire pegar fogo. to catch hold of apoderar-se de, agarrar-se a. to catch it levar um pito, ser ralhado, apanhar. to catch on 1 Amer coll compreender. 2 Amer tornar-se popular, ser largamente usado ou aprovado. to catch one in a lie apanhar alguém numa mentira. to catch one’s fancy encantar, cativar, agradar. to catch sight, to catch a glimpse ver de repente, notar repentinamente. to catch someone redhanded sl pegar alguém em flagrante. to catch the truth descobrir a verdade. to catch up 1 apanhar, levantar rápida ou avidamente. 2 alcançar, superar. 3 Amer criticar, apartear. to catch up with alcançar, emparelhar-se, não ficar para trás. you will catch your death of cold você vai acabar mal de resfriado.

    English-Portuguese dictionary > catch

  • 14 pick

    I 1. [pik] verb
    1) (to choose or select: Pick the one you like best.) escolher
    2) (to take (flowers from a plant, fruit from a tree etc), usually by hand: The little girl sat on the grass and picked flowers.) apanhar
    3) (to lift (someone or something): He picked up the child.) levantar
    4) (to unlock (a lock) with a tool other than a key: When she found that she had lost her key, she picked the lock with a hair-pin.) forçar
    2. noun
    1) (whatever or whichever a person wants or chooses: Take your pick of these prizes.) escolha
    2) (the best one(s) from or the best part of something: These grapes are the pick of the bunch.) nata
    - pick-up
    - pick and choose
    - pick at
    - pick someone's brains
    - pick holes in
    - pick off
    - pick on
    - pick out
    - pick someone's pocket
    - pick a quarrel/fight with someone
    - pick a quarrel/fight with
    - pick up
    - pick up speed
    - pick one's way
    II [pik] noun
    ((also (British) pickaxe, (American) pickax - plural pickaxes) a tool with a heavy metal head pointed at one or both ends, used for breaking hard surfaces eg walls, roads, rocks etc.) picareta
    * * *
    pick1
    [pik] n 1 picareta, picão, alvião. 2 coll palito. 3 palheta para instrumentos de corda.
    ————————
    pick2
    [pik] n 1 picada: golpe com instrumento contundente. 2 direito de escolha. 3 escolha, seleção. 4 escol, fina flor, nata. 5 lambisco. 6 colheita: parte recolhida em certo tempo. 7 Typogr tipo manchado. • vt+vi 1 picar, esburacar, abrir buracos em. 2 bicar, apanhar com o bico. 3 roubar, furtar. 4 descarnar, roer (ossos). 5 colher, apanhar (frutas, flores). 6 escolher, separar, selecionar. 7 provocar, promover (disputas, brigas). don’t pick a quarrel with me! / não procure encrenca comigo! 8 palitar, esgaravatar. 9 debicar, lambiscar, comer aos pedacinhos. 10 desfiar (lã, etc.). 11 abrir com gazua. 12 Amer dedilhar (instrumento de cordas). 13 arrancar (com os dedos ou um instrumento pontudo). to have a bone to pick with ter contas a ajustar com, ter uma questão a resolver com. to pick a bone with discutir ou disputar com. to pick and choose selecionar cuidadosamente, escolher a dedo. to pick and steal surripiar. to pick at a) comer beliscando, ciscar na comida. b) tratar superficialmente (um asssunto). c) implicar com. to pick holes in achar defeitos em. to pick off a) colher, apanhar. b) matar, abater um por um. to pick on a) escolher. b) escolher como vítima, perseguir, apoquentar, atormentar. to pick one’s way escolher cuidadosamente onde colocar os pés. she picked her way through the puddles / ela escolheu cuidadosamente seu caminho por entre as poças d’água. to pick out a) escolher, selecionar. b) distinguir, apanhar, perceber. c) tocar de ouvido. d) realçar mediante contraste de cores. to pick someone’s brains usar as idéias de alguém para os seus próprios interesses. to pick to pieces a) fazer em pedaços. b) esmiuçar, analisar detalhadamente para achar defeitos. c) criticar, humilhar, reduzir a pó de traque. she picked him to pieces / ela o reduziu a nada (com críticas). to pick up a) abrir ou extrair com picareta. b) apanhar, pegar. c) assimilar, aprender. he picked up the language / ele assimilou o idioma. d) adquirir. I picked up the thing for a song / obtive esta coisa por uma ninharia. e) descobrir, encontrar. f) apanhar, pegar (passageiros). g) Radio, TV captar, sintonizar. h) recuperar, recobrar (saúde, forças). she picked up her strength ou she picked up again / ela recuperou suas forças. i) coll convalescer. j) acumular, ganhar (forças, pressão, etc.). k) arrumar (sala). l) arranjar, conseguir. m) aproximar-se com intenções sexuais.

    English-Portuguese dictionary > pick

  • 15 to pick up

    to pick up
    a) abrir ou extrair com picareta. b) apanhar, pegar. c) assimilar, aprender. he picked up the language/ele assimilou o idioma. d) adquirir. I picked up the thing for a song / obtive esta coisa por uma ninharia. e) descobrir, encontrar. f) apanhar, pegar (passageiros). g) Radio, TV captar, sintonizar. h) recuperar, recobrar (saúde, forças). she picked up her strength ou she picked up again/ela recuperou suas forças. i) coll convalescer. j) acumular, ganhar (forças, pressão, etc.). k) arrumar (sala). l) arranjar, conseguir. m) aproximar-se com intenções sexuais.

    English-Portuguese dictionary > to pick up

  • 16 fathom

    1. noun
    (a measure of depth of water (6 feet or 1.8 metres): The water is 8 fathoms deep.) braça
    2. verb
    (to understand (a mystery etc): I cannot fathom why she should have left home.) captar

    English-Portuguese (Brazil) dictionary > fathom

См. также в других словарях:

  • captar — CAPTÁR s. (reg.) captalan. (captar la stupi.) Trimis de siveco, 05.08.2004. Sursa: Sinonime  captár (căptár), captáre (căptáre), s.n. (reg.) capac din coajă de tei pentru acoperirea stupilor cu albine; pocriş. Trimis de blaurb, 26.03.2006. Sursa …   Dicționar Român

  • captar — verbo transitivo 1. Percibir (una persona) [una cosa] con los sentidos o por medio de aparatos adecuados: Capté una emisión radiofónica. 2. Darse (una persona) cuenta de …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • captar — Se conjuga como: amar Infinitivo: Gerundio: Participio: captar captando captado     Indicativo   presente imperfecto pretérito futuro condicional yo tú él, ella, Ud. nosotros vosotros ellos, ellas, Uds. capto captas capta captamos captáis captan… …   Wordreference Spanish Conjugations Dictionary

  • captar — (Del lat. captāre, frec. de capĕre, coger). 1. tr. Percibir por medio de los sentidos o de la inteligencia, percatarse, comprender. Captar un ruido, un propósito oculto. 2. Recoger convenientemente las aguas de uno o más manantiales. 3. Recibir,… …   Diccionario de la lengua española

  • captar — v. tr. 1. Atrair por captação. 2. Granjear, obter. 3. Aproveitar ou desviar em proveito próprio (águas correntes) …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • captar — v tr (Se conjuga como amar) I. 1 Percibir los sentidos de una persona alguna cosa que hay o que sucede a su alrededor: captar unos cuantos sonidos, Logré captar sus señas disimuladas , No captaron la tensión del ambiente 2 Percibir un aparato, un …   Español en México

  • captar — (Del lat. captare < capere, coger.) ► verbo transitivo 1 Percibir alguna cosa con los sentidos: ■ captó un fétido olor que provenía del sótano; al tocarlo captó su frialdad y su tacto viscoso. SINÓNIMO sentir 2 AUDIOVISUALES Recoger o recibir… …   Enciclopedia Universal

  • captar — {{#}}{{LM C07148}}{{〓}} {{ConjC07148}}{{\}}CONJUGACIÓN{{/}}{{SynC07313}} {{[}}captar{{]}} ‹cap·tar› {{《}}▍ v.{{》}} {{<}}1{{>}} Percibir por medio de los sentidos o de la inteligencia: • Tiene un oído muy fino y capta el más mínimo ruido.{{○}}… …   Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos

  • captar — transitivo 1) percibir, aprehender, entender*, pescar, asimilar. 2) recoger. Por ejemplo: captar el agua de un manantial. transitivo y pronominal 3 atraer*, granjear, conseguir, lograr, obtener …   Diccionario de sinónimos y antónimos

  • captar — (l. are; doble etim. catar) 1) tr. prnl. Atraer a sí (los afectos) de las personas captar, o captarse, la confianza de uno. 2) tr. Recoger convenientemente (las aguas de un manantial, las ondas radiofónicas, etc.). 3) En sentido inmaterial,… …   Diccionario de motivos de la Lengua Española

  • captar — (l. are; doble etim. catar) 1) tr. prnl. Atraer a sí (los afectos) de las personas captar, o captarse, la confianza de uno. 2) tr. Recoger convenientemente (las aguas de un manantial, las ondas radiofónicas, etc.). 3) En sentido inmaterial,… …   Diccionario de motivos de la Lengua Española

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»