-
1 caerle a alguien en suerte
сущ.общ. (tocarle) падать на (чью-л.) долюИспанско-русский универсальный словарь > caerle a alguien en suerte
-
2 caerle a uno la loterìa
сущ.общ. (tocarle) повезти в лотерееИспанско-русский универсальный словарь > caerle a uno la loterìa
-
3 caerle en suerte
сущ.общ. выпасть (кому-л.) на долю -
4 caerle la suerte
сущ.общ. (tocarle) выиграть -
5 caer
1. vi1) Арг., Бол., Ник., Ур., Ч. неожи́данно прийти́, яви́ться, нагря́нуть2) Ч. закиса́ть, ква́ситься ( о фруктах)2. vt1) М.; нн. заста́ть враспло́х; засту́кать2) Арг., Гонд. уби́ть3) стреми́тельно напа́сть на кого-л., атакова́ть кого-л.••caerle (a una chica o a una mujer) П. — призна́ться в любви́ ( девушке или женщине)
caer le una cosa a uno — получи́ть, доста́ть что-л.
caer de leva Ц. Ам. — подда́ться на обма́н
caer en pandorga М. — вызыва́ть неприя́знь [антипа́тию]; производи́ть плохо́е впечатле́ние
caer preso Арг., Ур. — быть заде́ржанным ( полицией)
-
6 chimenea
f2) (тж chimenea francesa) камин3) горн. шахтный ствол••caerle por la chimenea una cosa — достаться без труда, как с неба свалитьсяsalir por la chimenea Куба — прогореть, вылететь в трубу -
7 espada
f1) шпага; меч; рапираdesnudar la espada — обнажить шпагу2) человек, хорошо владеющий шпагой3) ( чаще m) тореро, матадор4) pl карт. эспадас (масть испанской колоды, изображающая шпаги)5) зоол. меч-рыба- la espada de Bernardo - media espada - primera espada - primer espada - ceñir espada - presentar la espada - quedarse a espadas - sacar la espada por••espada de Damocles — дамоклов мечespada de dos filos — палка о двух концахentre la espada y la pared — в затруднительном положении; между двух огнейcaerle a uno la espada — выпадать на долю кому-либоceñir la espada a uno — посвящать в рыцариentrar con espada en mano — круто браться за делоmeter a uno la espada hasta la guarnición — припереть кого-либо к стенкеrendir la espada воен. — сложить оружие, сдаться в пленsalir con su media espada — влезать в чужой разговорser buen espada — быть хорошим полемистомtirar de la espada — выхватить( обнажить) шпагу -
8 lotería
-
9 доля
ж.дели́ть на ра́вные до́ли — dividir en partes igualesприходи́ться на до́лю — tocar como parteвойти́ в до́лю — tener una parte ( en algo)2) ( частица) grano m, pizca fдо́ля здра́вого смы́сла — un grano (una pizca) de sentido comúnв э́том есть до́ля и́стины — en esto hay algo (una pizca) de verdadв до́лю секу́нды — en fracciones de segundoвы́пасть кому́-либо на до́лю — tocarle a uno la suerte, caerle en suerte4) бот. анат. lóbulo m••льви́ная до́ля — la parte del león (leonina)кни́га в четвертую, в восьму́ю до́лю (листа́) — libro en cuatro, en octavo -
10 лотерея
ж.беспро́игрышная лотере́я — lotería con premio para todosгла́вный вы́игрыш в лотере́е — gordo mразы́грывать в лотере́ю — jugar a la lotería, sortear vtповезти́ в лотере́е — caerle (tocarle) a uno la lotería -
11 падать
несов.па́дать на́взничь — caer (dar) de brucesпа́дать в объя́тия — caer en los brazosснег па́дает — cae (la) nieve, nievaтума́н па́дает — cae (se cierne) la neblina2) (свисать, спадать) caer (непр.) viво́лосы па́дают на пле́чи — el pelo cae sobre los hombrosголова́ па́дает на грудь — la cabeza cae (se inclina) sobre el pechoткань па́дает скла́дками — la tela cae en (hace) pliegues3) (ложиться - о свете, тени) caer (непр.) vi; proyectarse (тк. о тени)свет па́дает на кни́гу — la luz cae en (sobre) el libro4) ( приходиться на чью-либо долю) caer (непр.) vi (en, sobre), recaer (непр.) vi (en, sobre), tocar vi (a); correr a cargo (de) (об ответственности, обязанности)па́дать на чью́-либо до́лю — caerle (tocarle) a alguien en suerteвы́бор, жре́бий па́дает на него́ — la suerte recae en (sobre) élвсе расхо́ды па́дают на него́ — todos los gastos corren a su cuenta5) ( об ударении) caer (непр.) viударе́ние па́дает на пе́рвый слог — el acento cae sobre la primera sílaba6) разг. (выпадать - о волосах, зубах) caerse (непр.)7) (понижаться, ослабевать) bajar vi, caer (непр.) vi, descender (непр.) viве́тер па́дает — amaina (disminuye) el vientoбаро́метр па́дает — el barómetro desciendeпульс па́дает — el pulso va cayendo (debilitándose)влия́ние па́дает — la influencia disminuyeнастрое́ние па́дает — el humor va decayendo8) книжн. ( опускаться нравственно) decaer (непр.) vi, venir a menos9) (в глазах кого-либо, в чьем-либо мнении) caer (непр.) vi (ante)10) (до́хнуть - о животных) caer (непр.) vi, morir (непр.) vi••па́дать в о́бморок — desmayarse, desfallecer (непр.) vi, perder el conocimientoпа́дать ду́хом — perder el ánimo, desanimarse, descorazonarseпа́дать от сме́ха (со́ смеху) — desternillarse de risaсе́рдце па́дает перен. — se me (le) está cayendo el alma a los pies -
12 chancho
I 1. adj; Ам.1) неря́шливый, гря́зный2) ничто́жный, презре́нный2. m1) Ам. свинья́, поросёнок2) Ч. лотере́я ( с поросёнком в качестве приза)••chancho de Indias Ам.; зоол.; нн. — морска́я сви́нка
chancho del monte — агу́ти, золоти́стый за́яц
chancho rosillo Ам. — каба́н
hacer un chancho Ам.; нн. — рыга́ть, отры́гивать
hacerse el chancho rengo Ам.; нн.; hacerse el chancho Ц. Ам.; нн. — притворя́ться непонима́ющим [глухи́м]
cada chancho a su estaca Арг., Бол., Пар., Ур. — всяк сверчо́к, знай свой шесто́к
chancho embarrado quiere embarrar a los demás П., Ч. — винова́тый найдёт, кого обвини́ть
hacer callar a un chancho a azotes [a palos] Арг., Пар., Ур., Ч.; ирон.; нн. — ≡ де́ньги не па́хнут; для достиже́ния це́ли все сре́дства хороши́
no es el amor al chancho, sino a los chicharrones П.; нн. — ≡ не да́ром, не за краси́вые глаза́
no tiene la culpa el chancho, sino quien le da afrecho Арг., Ур., Ч.; нн.; la culpa no la tiene el chancho, sino quien le da de comer Арг., Пар., Ур.; нн. — ≡ не стре́лочник винова́т
qué sabe el chancho de freno, si nunca se lo ha puesto Арг., Ур., Ч.; нн. — ≡ понима́ть (в чём-л.) как свинья́ в апельси́нах
ser como chancho (que tiene mazorca en la trompa y sigue gruñendo) Ник.; нн. — всё ему́ ма́ло; он ненасы́тен
ser chancho que no da tocino Бол. — быть эгои́стом, быть плохи́м дру́гом
caerle chancho [chancha] algoa alguien — не нра́виться
- chancho limpio nunca engorda II m; Сальв.; нн.; бот.el día que vuelen los chanchos — ≡ когда́ рак на горе́ сви́стнет
ча́нчо (цветок, обладающий неприятным запахом)III m; Арг.; нн.ча́нчо ( вид пшеничного хлеба)IV m; Арг., Пар., П., Ур., Ч.1) пози́ция, в кото́рой пе́шка окружена́ други́ми фигу́рами и не мо́жет дви́гаться ( в шахматах)2) костя́шка с двойны́м но́мером ( в домино)V m; Ч.дроби́льная маши́наVI m; Ч., Экв.ма́ленькая моне́та, моне́ткаVII m; Арг.сверхъесте́ственное существо́, изрыга́ющее ого́нь -
13 mime
-
14 desgracia
f1) tb pred несча́стье; го́ре; беда́está de, en desgracia; se ve perseguido por la desgracia — несча́стья, тж неуда́чи пресле́дуют его́
desgracias personales — офиц челове́ческие же́ртвы ( несчастного случая)
por desgracia — к несча́стью
acarrear, causar, producir, traer una desgracia a uno — принести́ несча́стье, причини́ть го́ре кому
encajar, sobrellevar una desgracia — (суме́ть) пережи́ть беду́, спра́виться с бедо́й
sufrir una desgracia — попа́сть в беду́
ha sufrido una desgracia — с ним случи́лось несча́стье
tener la desgracia de + inf — име́ть несча́стье + инф
traer desgracia — ( обычно) приноси́ть несча́стье
2) tb pred сплошны́е неуда́чи, неуря́дицы, неприя́тности; сплошно́е невезе́ниеtiene desgracia en todo lo que hace — ничто́ ему́ не удаётся; ничего́ у него́ не выхо́дит
3) неми́лость ( вышестоящего)caer en desgracia — попа́сть, впасть в неми́лость; попа́сть в опа́лу
-
15 golpe
m1) уда́рgolpe bajo — спорт и перен уда́р ни́же по́яса; запрещённый приём
golpe de gracia — а) добива́ющий уда́р б) перен доверше́ние, вене́ц всех несча́стий
a golpes — а) уда́рами; битьём б) толчка́ми; рывка́ми
andar a golpes — а) дра́ться; тузи́ть друг дру́га б) con uno (часто) дава́ть взбу́чку, де́лать вы́волочку кому
dar, pegar un golpe a uno; en; sobre algo — уда́рить, сту́кнуть кого; по чему
desviar un golpe — отби́ть, пари́ровать уда́р
errar, fallar el golpe — промахну́ться пр и перен
parar el golpe — пари́ровать уда́р пр и перен
recibir un golpe — получи́ть уда́р
2) поры́в, уда́р (ветра; бури); шквал3) струя́ (воды; дождя); ли́вень4) ре́зкий прили́в ( крови)5) при́ступ, взрыв (чувства; смеха; кашля и т п)6) перен неожи́данное де́йствие, собы́тие; gengolpe de efecto — эффе́ктный трюк, но́мер, жест; эффе́ктная сце́на
golpe de fortuna — неожи́данный поворо́т судьбы́; прия́тный, тж неприя́тный сюрпри́з
al primer golpe de vista — с пе́рвого взгля́да
de golpe (y porrazo) ↑ — вдруг; внеза́пно; нежда́нно; как о́бухом по голове́ разг
de un ↑ golpe — сра́зу; еди́ным ду́хом; в оди́н присе́ст
7) tb golpe de mano ( неожиданное) нападе́ние; вы́лазка; бросо́кgolpe de Estado — вое́нный переворо́т; путч
dar un golpe — предприня́ть, соверши́ть вы́лазку, переворо́т и т п
8) pred уда́р; го́ре; беда́acusar el golpe (de algo) — пострада́ть ( от чего)
tener un golpe: tuvo un golpe — он испыта́л. пережи́л уда́р судьбы́
9) перен набо́р (предметов; необходимых для чего-л); по́рция; до́за; горсть10) перен засо́в; шкво́рень -
16 lotería
-
17 miente
f gen pl разг чьи-лмы́сли; gencaerle en mientes, en la(s) miente(s) a uno: le cayó en las mientes que... — он вообрази́л, что...
venér(se)le a uno a las mientes — прийти́ на па́мять кому; всплыть в па́мяти у кого
-
18 mochuelo
m1) домо́вый сыч ( Athene noctua)2) разг ↑ тру́дная рабо́та; нелёгкое де́ло; gencargar el mochuelo — взвали́ть на себя́ тяжёлое де́ло
sacudirse el mochuelo — отверте́ться от тяжёлой рабо́ты
-
19 premio
1. m1) (а, чаще por algo; de + nc) награ́да, приз, пре́мия (за что; по чему)premio Cervantes de literatura — пре́мия и́мени Серва́нтеса, серва́нтесовская пре́мия по литерату́ре
premio de consolación — утеши́тельный приз
premio extraordinario — почётный дипло́м (выпускника вуза, тж доктора наук)
gran premio — большо́й приз
adjudicar, conceder, conferir, dar, discernir, otorgar un premio a uno — дать, присуди́ть, присво́ить к-л награ́ду кому; удосто́ить кого к-л награ́ды
coger, conseguir, cosechar, ganar, llevarse, obtener un premio — быть удосто́енным к-л награ́ды; получи́ть, завоева́ть, заслужи́ть к-л награ́ду
merecer un premio — быть досто́йным, заслу́живать к-л награ́ды
2)3) вы́игрыш, приз ( в лотерее)premio gordo — гла́вный вы́игрыш; пе́рвый приз
4) страхова́я пре́мия; страхо́вка5) пре́мияа) (премиа́льная) надба́вка; премиа́льныеб) ком лаж; а́жио2. com + atrлауреа́т к-л пре́мииpremio Nobel de la paz — лауреа́т Но́белевской пре́мии ми́ра
-
20 sudor
m1) пот; испа́ринаsudor copioso, profuso — оби́льный пот
2) ка́пельки вла́ги ( на поверхности чего-л)3) gen pl перен больши́е уси́лия, тя́жкий труд; труды́costar sudores a uno — сто́ить кому больши́х уси́лий, трудо́в
ganar el pan con sudor — зараба́тывать хлеб тя́жким трудо́м
4) pl мед поте́ние, оби́льная испа́рина ( от лекарства)
- 1
- 2
См. также в других словарях:
caerle — sentar; sentir; gustar; parecer; cf. caer redondo, caer bien, caer mal; ¿te cae o no te cae este traje? , ¿cómo te cae el Mario? Como las pelotas , me cae más o menos tu amiguita, fijaté ■ caerle el tejo … Diccionario de chileno actual
caerle el tejo — darse cuenta; entender de pronto; percibir; cf. rayuela, pisparlas, pegarse el alcachofazo, caer la chaucha, caer en la cuenta, caerle la teja, caer; Profe, ¿por qué se dice caerle el tejo por comprender? El tejo es un doblón gigante de fierro de … Diccionario de chileno actual
caerle la teja a uno — darse cuenta; entender de pronto; percibir; cf. pisparlas, pegarse el alcachofazo, caer la chaucha, caer en la cuenta, caerle el tejo, caer; iba caminando cuando de repente me cayó la teja: la María me andaba poniendo el gorro con el Gustavo , ¿y … Diccionario de chileno actual
caerle a alguien la china — Corresponderle a alguien la tarea más difícil, más ingrata o más comprometida. . La expresión se debe a un juego o una forma de echar algo a suertes que consiste en meter una piedrecilla o en un puño y mostrar a otra persona las dos manos… … Diccionario de dichos y refranes
caerle a una persona mimes — ► locución Puerto Rico coloquial 1. Tener mala suerte. 2. Venir a menos … Enciclopedia Universal
caerle la chaucha — entender de súbito; vislumbrar; percibir; cf. pisparlas, caer la teja, caer; ahora recién le cayó la chaucha al Manuel que fue la Nacha la que le contó a la María lo de la Carmen , por fin me cayó la chaucha: después de Einstein, en física no se… … Diccionario de chileno actual
tocarle a alguien la china — caerle a alguien la china … Diccionario de dichos y refranes
suerte — (Del lat. sors, sortis.) ► sustantivo masculino 1 Casualidad, relación desconocida que se supone que hay entre los sucesos y las circunstancias, no intencionada ni previsible: ■ ha tenido mucha suerte en los negocios que ha emprendido; lo… … Enciclopedia Universal
MIME — ► sustantivo masculino 1 República Dominicana, P Rico ZOOLOGÍA Especie de mosquito. FRASEOLOGÍA caerle a una persona mimes Puerto Rico coloquial 1. Tener mala suerte. 2. Venir a menos. * * * mime ( … Enciclopedia Universal
Ciclón extratropical Klaus — Klaus Klaus a las 03:28 del 24 de enero sobre el Golfo de Vizcaya Datos Viento máximo: 216 km/h Presión mínima: 964 hPa (estimada) … Wikipedia Español
El Ceniciento — シンデレラボーイ (Shinderera Bōi) Manga Creado por Monkey Punch Editorial Kōbunsha Primera edición … Wikipedia Español