-
1 citate
cĭtātē, adv., v. 2. cito, P. a. fin. -
2 citate
mengutip -
3 citate
citatius, citatissime ADVhurriedly; speedily, quickly, rapidly; nimbly (L+S) -
4 citate
-
5 a presăra (un discurs) cu citate
to tag (a speech) with quotations.Română-Engleză dicționar expresii > a presăra (un discurs) cu citate
-
6 a stabili exactitatea faptelor citate
jur. to plead justification.Română-Engleză dicționar expresii > a stabili exactitatea faptelor citate
-
7 город
citateburgourbe\город дской urban\городжанин citatano. -
8 pagare
1. v/t acquisto pay forconto, fattura, debito payti pago qualcosa da bere I'll buy you or stand you a drinkgliela faccio pagare he'll pay for this2. v/i paypagare anticipatamente pay in advancepagare in contanti pay (in) cashpagare a rate pay in instal(l)ments* * *1 to pay* (anche fig.): pagare un affitto alto, to pay a high rent; pagare un conto, to pay (o to meet o to foot) a bill; hai pagato il conto?, have you paid the bill?; pagò il conto di tasca sua, he paid the bill out of his own pocket; pagare il conto dell'albergo, to pay the hotel bill; dobbiamo pagare la merce, we have to pay for the goods; pagare un debito, to pay off (o to extinguish o to meet o to honour) a debt; ho pagato tutti i miei debiti, I have paid (off) all my debts; pagare tutte le spese, to pay (o form. to defray) all expenses; quanto hai pagato ( per) il tuo cappello?, how much did you pay for your hat?; ho pagato 10 milioni ( per) quella casa, I paid ten million euros for that house; l'ho pagato una sciocchezza, I got it for a song; per quel che l'ho pagato va più che bene, considering what I paid it is more than adequate; pagammo Ђ 25 a testa, we paid 25 euros a head (o each); pagare un creditore, to pay a creditor; pagare qlcu. per le sue prestazioni, to pay s.o. for his services; pagare alla romana, to go dutch; pagare caro qlco., to pay dearly for sthg.; pagare un occhio della testa, to pay through the nose (o a lot of money o a fortune); pagare immediatamente, sull'unghia, to pay on the nail; far pagare qlcu. per qlco., qlco. a qlcu., to charge s.o. for sthg.: quanto fate pagare ( per) la camera e la prima colazione?, how much do you charge for bed and breakfast?; gli fecero pagare più di 1.000 euro per quel danno, they charged him more than 1,000 euros for the damage; si fa pagare ( caro) ma è molto bravo, he charges a lot, but he's very good; fare pagare a qlcu. meno del dovuto, troppo poco, to undercharge s.o.; far pagare a qlcu. più del dovuto, troppo, to overcharge s.o. // pagherai cara la tua impertinenza, you'll pay for your insolence; me la pagherai!, you'll pay for it!; pagheranno ( caro) ( per) quel che hanno fatto, they'll have to pay (dearly) for what they have done // ha pagato la sua avventatezza con la vita, he paid for his rashness with his life // non so cosa pagherei per aiutarlo, I would give anything to be able to help him // pagare di persona, to face the consequences (o fam. the music) // pagare qlcu. a parole, to put s.o. off with fine words // pagare qlcu. della stessa moneta, to pay s.o. back in his own coin // pagare lo scotto, to pay the reckoning // chi rompe paga, breaker pays // (comm.): pagare a rate, to pay by (o in) instalments; pagare a saldo di ogni avere, to pay in full; pagare con un assegno, una tratta, to pay by cheque, by draft; pagare un assegno, una cambiale, to pay (o honour) a cheque, a bill; pagare una tratta, to meet a draft; pagare il saldo, to pay the balance; pagare una cambiale alla scadenza, to redeem a bill at maturity // da pagarsi, due (o payable): somma da pagarsi, due amount // (banca): interessi da pagare, interest payable; non pagare un effetto, to dishonour a bill // (fin.) pagare dividendi, to pay dividends2 ( offrire) to stand*, to treat (s.o. to sthg.): pago io!, it's on me!; gli ho pagato un gelato, I treated him to an ice; pagare un caffè a qlcu., to buy s.o. a coffee; chi paga?, who's going to pay?; pagare da bere a qlcu., to stand s.o. a drink; pagare un pranzo a qlcu., to stand s.o. a dinner3 ( ricompensare) to reward, to requite: è così che paga il mio affetto!, that's how he rewards me for my affection! // il delitto non paga, crime doesn't pay.* * *[pa'gare] 1.verbo transitivo1) (con denaro) to pay* for [articolo, biglietto, servizio]; to pay*, to settle [fattura, conto, debito]; to pay* [somma, tassa, salario, dipendente]; to settle up with, to pay* [fornitore, artigiano]mi ha pagato l'affitto, una mattinata di lavoro — he paid me the rent, for a morning's work
pagare in contanti, tramite assegno — to pay in cash, by cheque
non so cosa pagherei per... — colloq. what I wouldn't give for
2) colloq. (offrire)pagare qcs. a qcn. — to buy sb. sth.
3) (subire delle conseguenze di) to pay* for [errore, imprudenza]2.1) (con denaro) to pay*2) (ricompensare) [sacrificio, sforzo] to pay* off3) (espiare)3.••••chi rompe paga (e i cocci sono suoi) — prov. = all breakages must be paid for
Note:To pay, equivalente inglese di pagare, viene impiegato in strutture grammaticali diverse: se si paga un conto, una somma di denaro o il costo di qualcosa, il verbo è seguito direttamente da tale riferimento ( pagare il conto = to pay the bill; pagare 100 euro = to pay 100 euros; pagare le proprie spese di viaggio = to pay one's travelling expenses); se il verbo è seguito dall'indicazione della persona che riceve il pagamento, la costruzione inglese prevede sempre un complemento oggetto ( pagare il tassista = to pay the taxi driver; pagare alla commessa = to pay the shop assistant); se il verbo to pay regge entrambe le strutture sopra citate, si può usare la costruzione col doppio oggetto ( pagare alla commessa 100 euro = to pay the shop assistant 100 euros; pagare il conto al cameriere = to pay the bill to the waiter); quando pagare è seguito dall'indicazione dell'oggetto acquistato o del beneficiario del pagamento, si traduce con to pay for ( ho pagato io il tuo biglietto = I paid for your ticket; lui ha pagato per noi = he paid for us); infine, si possono trovare riunite in un'unica frase le precedenti costruzioni ( ho pagato al tassista 35 euro per il viaggio dall'aeroporto all'ufficio = I paid the taxi driver 35 euros for the drive from the airport to my office). - Si noti che far pagare qualcosa a qualcuno si dice in inglese to charge somebody for something* * *pagare/pa'gare/ [1]To pay, equivalente inglese di pagare, viene impiegato in strutture grammaticali diverse: se si paga un conto, una somma di denaro o il costo di qualcosa, il verbo è seguito direttamente da tale riferimento ( pagare il conto = to pay the bill; pagare 100 euro = to pay 100 euros; pagare le proprie spese di viaggio = to pay one's travelling expenses); se il verbo è seguito dall'indicazione della persona che riceve il pagamento, la costruzione inglese prevede sempre un complemento oggetto ( pagare il tassista = to pay the taxi driver; pagare alla commessa = to pay the shop assistant); se il verbo to pay regge entrambe le strutture sopra citate, si può usare la costruzione col doppio oggetto ( pagare alla commessa 100 euro = to pay the shop assistant 100 euros; pagare il conto al cameriere = to pay the bill to the waiter); quando pagare è seguito dall'indicazione dell'oggetto acquistato o del beneficiario del pagamento, si traduce con to pay for ( ho pagato io il tuo biglietto = I paid for your ticket; lui ha pagato per noi = he paid for us); infine, si possono trovare riunite in un'unica frase le precedenti costruzioni ( ho pagato al tassista 35 euro per il viaggio dall'aeroporto all'ufficio = I paid the taxi driver 35 euros for the drive from the airport to my office). - Si noti che far pagare qualcosa a qualcuno si dice in inglese to charge somebody for something.1 (con denaro) to pay* for [articolo, biglietto, servizio]; to pay*, to settle [fattura, conto, debito]; to pay* [somma, tassa, salario, dipendente]; to settle up with, to pay* [fornitore, artigiano]; quanto lo hai pagato il libro? how much did you pay for it? mi ha pagato l'affitto, una mattinata di lavoro he paid me the rent, for a morning's work; pagare in contanti, tramite assegno to pay in cash, by cheque; non so cosa pagherei per... colloq. what I wouldn't give for...2 colloq. (offrire) pagare qcs. a qcn. to buy sb. sth.; lasciate che paghi io la cena let me pay for dinner3 (subire delle conseguenze di) to pay* for [errore, imprudenza]; me la pagherai (cara)! you'll pay for this! I'll make you pay for this!(aus. avere)1 (con denaro) to pay*; in questo caso l'assicurazione non paga in this case the insurance doesn't pay (you back)2 (ricompensare) [sacrificio, sforzo] to pay* off; il crimine non paga crime doesn't pay3 (espiare) pagare con la propria vita to pay with one's lifeIII pagarsi verbo pronominaleto treat oneself to [viaggio, cena]; con questo mi pago l'affitto I pay the rent with thischi rompe paga (e i cocci sono suoi) prov. = all breakages must be paid for. -
9 famously
['feɪməslɪ]1) (wonderfully) benissimo, a meraviglia2)Churchill is famously quoted as saying... — vengono spesso citate le famose parole di Churchill
* * *adverb (very well.) benissimo* * *famously /ˈfeɪməslɪ/avv.1 com'è ampiamente noto; come tutti sanno: He is famously rude with journalists, la sua maleducazione con i giornalisti è famosa2 (fam., antiq.) magnificamente; splendidamente; a meraviglia: She and Dad got on famously, lei e papà hanno familiarizzato subito magnificamente.* * *['feɪməslɪ]1) (wonderfully) benissimo, a meraviglia2)Churchill is famously quoted as saying... — vengono spesso citate le famose parole di Churchill
-
10 ציטאטע
tsitate || citáte f. [-s]цитата -
11 scour
I verb(to clean by hard rubbing.) zdrgnitiII verb(to make a thorough search of: They scoured the woods for the child.) preiskati* * *I [skáuə]1.nounčiščenje, snaženje; izpiranje, izpodjedanje (obale), odplavljanje; izdolben kanal (rečna struga); chemistry sredstvo za čiščenje (volne), čistilo; veterinary (večinoma plural) (huda) driska, griža;2.transitive verb(po)ribati, (o)prati, (o)snažiti, (o)čistiti, očediti; (čvrsto) zdrgniti, (s)polirati; odstraniti rjo (mast, umazanijo), odplakniti, izplakniti; medicine izprati čreva; intransitive verb ribati, čistiti; (o živini) imeti driskoto scour knives — očistiti, spolirati nožeto scour away (off) — odstraniti (madeže itd.), pregnatiII [skáuə]1.transitive verbpreleteti, preteči; prebrskati, preiskatito scour a book for quotations — prebrskati knjigo, da bi našli citateto scour the pewter slang delati, opravljati svoje delo;2.intransitive verbdirjati, drveti, poditi se, divjati ( about po); klatiti se, potikati se, pohajati (okoli); brskati (za čem)to scour about the country — klatiti se po deželi, obresti deželoto scour about the seas — klatiti se po morjih; gusariti -
12 quotations
-
13 -to assure, to ensure o to insure?-
Nota d'usoSi usa to assure con il significato di “assicurare” a qualcuno che qualcosa è vero, è certo, soprattutto per dissipare dubbi e preoccupazioni: I assure you that the statistics quoted are entirely correct, ti assicuro che le statistiche citate sono assolutamente corrette. To ensure è un termine più formale; significa “rendere certo, garantire” qualcosa, assicurandosi che questa accada come previsto o in maniera conforme alle aspettative: A judge has been appointed to ensure fair treatment of all cases, è stato nominato un giudice per garantire che tutti i casi vengano trattati in maniera imparziale. In inglese americano, to ensure ha anche lo stesso significato di to insure.Nel campo assicurativo, to assure e to insure, assurance e insurance hanno significati distinti. To assure e assurance si usano in riferimento ad avvenimenti e circostanze certi, soprattutto per la morte, quindi ci si assicura sulla vita stipulando una life assurance. Se invece si stipula un'assicurazione per proteggersi da rischi o perdite che potrebbero non verificarsi, come malattie, furti o incendi, si usano insure e insurance: Insure yourself against illness, assicurati contro la malattia; Insure your house and furnishings, assicura la casa e i mobili. Questa distinzione tra to insure / insurance e to assure / assurance, tuttavia, nel linguaggio quotidiano non sempre viene fatta.English-Italian dictionary > -to assure, to ensure o to insure?-
-
14 estrarrà
v. heq ( dhëmbin), nxjerr ( plumbin), nxjerr ( citate). -
15 eccentricity
[eksen'trisəti]noun (oddness of behaviour or an example of this.) excentricitate -
16 promotion
[-ʃən]1) (the raising of a person to a higher rank or position: He has just been given (a) promotion.) promovare, avansare2) (encouragement (of a cause, charity etc): the promotion of world peace.) încurajare3) (the activity of advertising a product etc: He is against the promotion of cigarettes.) promotion, publicitate -
17 cito
1.cĭtŏ, adv., v. cieo, P. a. fin.2.cĭto, āvi, ātum ( part. perf. gen. plur. citatūm, Att. ap. Non. p. 485; inf. pass. citarier, Cat. 61, 42), 1, v. freq. a. [cieo].I.To put into quick motion, to move or drive violently or rapidly, to hurl, shake, rouse, excite, provoke, incite, stimulate, promote, etc. (mostly post-Aug. and poet.; in earlier authors usu. only in P. a.):2.citat hastam,
Sil. 4, 583:arma,
Stat. Th. 8, 124:gradum,
Claud. VI. Cons. Hon. 510:urinam,
Cels. 2, 19:pus,
id. 5, 28, n. 13:umorem illuc,
id. 4, 6:alvum,
Col. 7, 9, 9:ubi luctandi juvenes animosa citavit gloria,
Stat. Th. 6, 834. —Of plants, to put or shoot forth:B.virgam,
Col. 3, 6, 2; 4, 15, 2:radices,
id. 5, 5, 5; id. Arb. 10, 3; Pall. Feb. 9, 6.—Trop.:II.isque motus (animi) aut boni aut mali opinione citetur,
be called forth, Cic. Tusc. 3, 11, 24 Orell. N. cr. (cf.:motus cieri,
id. ib. 1, 10, 20).—(Like cieo, 2.) With reference to the termination ad quem, to urge to, call or summon to (class.; esp. freq. in lang. of business;B.syn.: voco, adesse jubeo): patres in curiam per praeconem ad regem Tarquinium citari jussit,
Liv. 1, 47, 8; id. 3, 38, 6 and 12:senatum,
id. 9, 30, 2:in fora citatis senatoribus,
id. 27, 24, 2:tribus ad sacramentum,
Suet. Ner. 44; cf. Cat. 61, 43:judices citati in hunc reum consedistis,
Cic. Verr. 2, 1, 7, § 19:citari nominatim unum ex iis, etc., i. e. for enrollment for milit. service,
Liv. 2, 29, 2; id. Epit. libr. 14; Val. Max. 6, 3, 4.—Esp.1.In law, to call the parties, to see whether they are present (syn.:b.in jus vocare, evocare): citat reum: non respondet. Citat accusatorem... citatus accusator non respondit, non affuit,
Cic. Verr. 2, 2, 40, § 98; 2, 2, 38, § 92; id. Div. in Caecil. 13, 41;so of those accused,
id. Verr. 2, 2, 38, § 92; id. Mil. 19, 50; Suet. Tib. 11; 61.—And of the roll of a gang of slaves:mancipia ergastuli cottidie per nomina,
Col. 11, 1, 22 al. —Hence, to accuse:cum equester ordo reus a consulibus citaretur,
Cic. Sest. 15, 35; Vitr. 7 praef.;and facetiously,
Plaut. Curc. 1, 3, 6.—With gen. of the charge or penalty:omnes ii... abs te capitis C. Rabirii nomine citantur,
Cic. Rab. Perd. 11, 31; cf.:ne proditi mysterii reus a philosophis citaretur,
Lact. 3, 16, 5.—Of witnesses:in hanc rem testem totam Siciliam citabo,
Cic. Verr. 2, 2, 59, § 146; Suet. Caes. 74; Quint. 6, 4, 7.—Beyond the sphere of judicial proceedings: testem, auctorem, to call one to witness, to call upon, appeal to, quote, cite:2.quamvis citetur Salamis clarissimae testis victoriae,
Cic. Off. 1, 22, 75:quos ego testes citaturus fui rerum a me gestarum,
Liv. 38, 47, 4:poëtas ad testimonium,
Petr. 2, 5:libri, quos Macer Licinius citat identidem auctores,
Liv. 4, 20, 8.— To call for votes or opinions in the senate, haec illi, quo quisque ordine citabantur, Plin. Ep. 9, 13, 18.—Of an appeal to a god for aid, etc., Ov. F. 5, 683; Cat. 61, 42.—(Like cieo, II. C.) In gen., to mention any person or thing by name, to name, mention, call out, proclaim, announce (rare but class.;A.syn. laudo): omnes Danai reliquique Graeci, qui hoc anapaesto citantur,
Cic. Fin. 2, 6, 18: victorem Olympiae citari; cf. Nep. praef. § 5; Liv. 29, 37, 9; Stat. Th. 6, 922:paeanem,
to rehearse, recite, Cic. de Or. 1, 59, 251:io Bacche,
to call, Hor. S. 1, 3, 7 (cf.:triumphum ciere,
Liv. 45, 38, 12, infra cieo, II. C. 2.); Col. 11, 1, 22.—Hence, cĭtātus, a, um, part., driven, urged on, hastened, hurried; and P a., quick, rapid, speedy, swift (opp. tardus; class.).Prop., freq.:B.citato equo,
at full gallop, Caes. B. C. 3, 96; Liv. 1, 27, 7; 3, 46, 6; so,equis,
id. 1, 5, 8; cf. Verg. A. 12, 373 al.:jumentis,
Suet. Ner. 5:pede,
Cat. 63, 2:tripudiis,
id. 63, 26:citato gradu,
Liv. 28, 14, 17:passibus,
Sen. Hippol. 9:axe,
Juv. 1, 60:citatum agmen,
Liv. 35, 30, 1:citatiore agmine ad stativa sua pervenit,
id. 27, 50, 1; so,citatissimo agmine,
id. 22, 6, 10 al.:amnis citatior,
id. 23, 19, 11:flumen,
Sen. Herc. Fur. 178:nautae,
Prop. 1, 8, 23:rates,
Sen. Hippol. 1048; Luc. 8, 456:currus,
Sil. 8, 663:Euro citatior,
Sil. 4, 6:alvus citatior,
Plin. 7, 15, 13, § 63.—Also instead of an adv. (cf. citus, B.):Rhenus per fines Trevirorum citatus fertur,
Caes. B. G. 4, 10:ferunt citati signa,
Liv. 41, 3, 8:penna citatior ibat,
Sil. 10, 11.—Trop., quick, rapid, vehement, impetuous:argumenta acria et citata,
Quint. 9, 4, 135;and transf. to persons: in argumentis citati atque ipso etiam motu celeres sumus,
id. 9, 4, 138:Roscius citatior, Aesopus gravior fuit,
id. 11, 3, 111; 11, [p. 346] 3, 17:pronuntiatio (opp. pressa),
id. 11, 3, 111:citatior manus (opp. lenior),
id. 11, 3, 102:soni tum placidi tum citati,
Gell. 1, 11, 15.— Adv.: cĭtātē, quickly, speedily, nimbly, rapidly (perh. only in the two foll. examples):piscatores citatius moventur,
Quint. 11, 3, 112:ut versus quam citatissime volvant,
id. 1, 1, 37. -
18 HASTILY
[ADV]PROPEREPRAEPROPEREPROPERANTERPRAEPROPERANTERFESTINANTERFESTINATOCITATECITATIMCOACTETREPIDEPRAECEPSRAPTIMCURSIMABRUPTEPROPERANTIM -
19 QUICKLY
[ADV]OCITERCITIUSCELERECITATIMCITATEMATURATEMATUREMOBILITERPERNICITERPROMPTERAPTIMVELOCITERCELERITERRAPIDETEMPUS: BREVI TEMPORECURSIMINCITATECITOCOACTEFESTINANTERFESTINATOCELERANTERCELERATIMCITECURRICULOFESTINATIMPRAESENTARIE- AS QUICKLY AS POSSIBLE- COME QUICKLY- MORE QUICKLY- VERY QUICKLY
См. также в других словарях:
citate — … Useful english dictionary
citat — CITÁT, citate, s.n. Fragment dintr o lucrare scrisă, reprodus întocmai şi de obicei cu indicarea exactă a izvorului, în scopul de a întări şi a ilustra o idee sau o argumentare; citaţie. – Din germ. Zitat (refăcut după cita). Trimis de hai, 28.09 … Dicționar Român
ghilimele — GHILIMÉLE s.f. pl. Semn de punctuaţie în formă de două mici unghiuri sau de două mici virgule dispuse paralel, care închid între ele citate, o vorbire directă, titluri de opere ori nume de instituţii, cuvinte cărora li se dă un sens (stilistic)… … Dicționar Român
Bibel — (vom griech. Βιβλία, d.h. die Bücher), durch u. seit Chrysostomos üblich gewordene Bezeichnung der heiligen Schriften der Juden u. Christen, die sonst auch Schrift, Heilige Schrift, Wort Gottes genannt werden. I. Eintheilung der Bibel. Man theilt … Pierer's Universal-Lexikon
album — ALBÚM, albume, s.n. 1. Caiet cu foile dintr o hârtie specială, în care se păstrează fotografii, ilustrate, mărci poştale etc. ♦ Caiet în care se scriu versuri, citate sau în care se schiţează desene. 2. Colecţie de fotografii, de ilustraţii, de… … Dicționar Român
fişă — FÍŞĂ, fişe, s.f. 1. Foaie (mică) de hârtie sau de carton pe care îşi face însemnări cel ce strânge material pentru elaborarea unei opere, pe care se redau extrase dintr o lucrare etc. ♦ (În biblioteci) Foaie de carton de format unitar pe care se… … Dicționar Român
List of battles 1801–1900 — List of battles: before 601 601 1400 1401 1800 1801 1900 1901 2000 2001 current See also: Battles of the American Civil War 19th century 1801 to 1825* 1801 ** Battle of Aboukir March 20 British Turkish army under Sir Ralph Abernathy defeats… … Wikipedia
List of political catch phrases — The following is a list of political catch phrases, that is, distinctive statements uttered by political figures that have gone on to become well known.They are distinct from political slogans in that they are often not deliberately created… … Wikipedia
John Mulligan — For the 19th century baseball player, see John Mulligan (baseball). Mulligan Birth name Josh Salvator Mulligan Also known as John Mulligan, Mulligán Origin Birmingham, England Genres … Wikipedia
Библиография — Содержание статьи: Понятие библиографии. I. Библиография всеобщая. II. Обозрение би6лиографии по государствам и национальностям. Франция. Италия. Испания и Португалия. Германия. Австро Венгрия. Швейцария. Бельгия и Голландия. Англия. Дания,… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Бэль Эдуард — (Böhl) немецкий богослов; род. в 1836 г. в Гамбурге; с 1864 г. профессор евангелическо богословского факультета в Вене. Сочинения его: Vaticinium Jesajae с. 24 27 (Лейпциг, 1861); Zw ö lf messianische Psalmen (Базель, 1862); Allgemeine P ä… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона