-
1 Что у трезвого на уме, то у пьяного на языке.
conj.set phr. ce que le sobre tient au cœur est sur la langue du buveur, Ce que l'homme sobre a dans la tête, l'homme saoul l'a sur la langue. (дословный перевод русской пословицы)Dictionnaire russe-français universel > Что у трезвого на уме, то у пьяного на языке.
-
2 алкаш
-
3 выпивоха
n1) gener. gros buveur2) colloq. iicheur, biberonneur, videur (de pots îôî de bouteilles)3) simpl. picoleur, biberon -
4 гость
м.hôte m, hôte f; visiteur m, visiteuse f ( посетитель); invité m, -e f ( приглашённый); convive m, f (к обеду, ужину и т.п.)вы у нас ре́дкий гость — vous venez rarement nous voir, vous vous faites rare
идти́ в гости — aller (ê.) faire une visite, aller en visite, aller voir qn
быть в гостя́х — être en visite, être chez qn
••в гостя́х хорошо́, а до́ма лу́чше посл. — on n'est nulle part aussi bien que chez soi
* * *ngener. buveur, hôte (в гостинице), hôtesse (в гостинице), invité, visite, visiteur, hôte, hôtesse, étranger -
5 коконопряд травяной
nentomol. bombyx buveur (Cosmotriche potatoria), buveuse (Cosmotriche potatoria) -
6 кровопийца
-
7 курортник
м.estivant m; malade m en traitement aux eaux ( на минеральных водах); malade en traitement aux bains de mer ( на морских ваннах)* * *n1) gener. estivant, séjournant, vacancier, curiste, buveur (на водах)2) obs. villégiateur -
8 любитель выпить
-
9 любитель пива
ngener. buveur de bière -
10 посетитель
-
11 пьющий
-
12 пьяница
м. и ж.го́рький пья́ница — ivrogne invétéré
быть пья́ницей — boire sec
* * *n1) gener. alconaute, sac à vin, soûlotteur, suppôt de Bacchus, un boit-sans soif, ivrogne, ivrognesse (женщина), soûlard, soûlaud-e, soûlographe2) colloq. boit-sans-soif, biberonneur, soiffard, vide-bouteille, pochard3) simpl. picoleur, saoulot, pitancheur, soûlot, poivrade, éponge4) swiss. soûlon5) argo. poivrier -
13 трезвенник
-
14 алкашка
ж. прост. неодобр.buveur m, buveuse f, ivrogne m, ivrognesse f, soûlard m, -e f, alcoolo [-kɔl] m, f -
15 eau
(f) вода♦ amener [[lang name="French"]apporter, faire venir, porter] de l'eau au moulin de qn лить воду на чью-л. мельницу♦ avaler de l'eau молчать, (как) будто воды в рот набрал♦ avare [[lang name="French"]sot, ignorant] de plus belle eau жмот, каких свет не видывал [круглый дурак, полнейший невежда]♦ battre l'eau ( avec un bâton) воду в ступе толочь♦ buveur d'eau (шутл.) трезвенник♦ c'est clair comme de l'eau de roche это ясно как божий день♦ c'est la goutte d'eau qui fait déborder le vase; ▼ c'est la goutte d'eau de trop это последняя капля, переполнившая чашу терпения♦ c'est un coup d'épée dans l'eau это бесплодная затея♦ c'est un robinet d'eau tiède это пустомеля♦ c'est une goutte d'eau dans la mer это капля в море♦ compte là-dessus et bois de l'eau fraîche держи карман шире1) блажен, кто верует2) как бы не так; держи карман шире♦ donner de l'eau à boire (шутл.) обеспечивать достаточный заработок♦ donner de l'eau bénite de cour отделаться посулами♦ eau bénite приторные заверения; елейные речи♦ faire de l'eau запасаться пресной водой♦ faire des ronds dans l'eau дурью мучиться; маяться от безделья♦ fendre l'eau avec une épée носить воду решетом♦ fuir comme le diable l'eau bénite бояться как чёрт ладана♦ il n'y a pire eau que l'eau qui dort в тихом омуте черти водятся♦ (d'ici là) il passera de l'eau sous les ponts до тех пор много воды утечёт♦ il y a de l'eau à boire (шутл.) здесь есть чем поживиться1) дело принимает плохой оборот; пахнет жареным2) здесь что-то не так; за этим что-то кроется♦ laisser aller à vau-l'eau пустить на самотёк♦ laisser l'eau revenir au moulin (шутл.) поправить своё материальное положение♦ l'eau va à la rivière деньги к деньгам♦ les eaux sont basses (шутл.) в кармане пусто♦ médecin d'eau douce (ирон.) врач, прописывающий только бесполезные и безвредные лекарства♦ méfiez-vous de l'eau qui dort остерегайтесь тихонь♦ mettre qn à l'eau запретить кому-л. пить вино♦ nager entre deux eaux служить и нашим и вашим♦ [lang name="French"]ne dis pas à la fontaine: je ne boirai jamais de ton eau не плюй в колодец, пригодится воды напиться♦ ne pas gagner l'eau qu'on boit (ирон.) практически ничего не зарабатывать♦ ne pas trouver de l'eau à la rivière быть недотёпой; не видеть того, что лежит под носом♦ ne sentir que l'eau быть бесцветным, безвкусным, пошлым♦ passer entre deux gouttes d'eau быть редкостным пройдохой, пронырой♦ pêcher en eau trouble ловить рыбку в мутной воде♦ porter de l'eau à la rivière вносить ничтожный вклад в большое дело; лить воду в колодец♦ quand le puits est sec on sait ce que vaut l'eau что имеем – не храним, потерявши – плачем♦ [lang name="French"]quand les paroles sont dites, l'eau bénite est faite (шутл.) уговор дороже денег♦ ramener sur l'eau помочь выкарабкаться1) выкарабкаться; поправить свои дела2) вновь заставить о себе заговорить♦ se laisser aller au fil de l'eau [ de courant] плыть по течению♦ se ressembler comme deux gouttes d'eau быть похожими как две капли воды♦ se retrouver le bec dans l'eau остаться с носом♦ suer sang et eau трудиться до седьмого пота; лезть из кожи вон♦ tant va la cruche à l'eau qu'à la fin elle se casse [ se brise] повадился кувшин по воду ходить, там ему и голову сломить♦ tâter l'eau осторожно прощупать почву♦ tenir eau не пропускать влагу (об одежде, обуви)♦ vivre d'amour et d'eau fraîche жить любовью и питаться святым духом (о счастливых влюблённых) -
16 трезвенник
Современная Фразеология. Русско-французский словарь > трезвенник
См. также в других словарях:
buveur — buveur, euse [ byvɶr, øz ] n. • 1470; beveor XIIIe; du rad. buv de boire 1 ♦ Personne qui aime boire du vin, des boissons alcoolisées. ⇒ alcoolique, ivrogne; fam. picoleur. Un buveur invétéré. « La trogne enluminée du gros buveur » (Taine). 2 ♦… … Encyclopédie Universelle
buveur — buveur, euse (bu veur, veû z ) s. m. et f. 1° Celui, celle qui boit. Buveur d eau, qui ne boit que de l eau ou du vin fort trempé. Par extension, ceux qui boivent des eaux minérales. • Tous les buveurs sont contents de leur santé, SÉV.… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
BUVEUR — s. m. Celui qui boit. Ce sens général n est guère usité que dans la phrase familière, Du vin qui rappelle son buveur, Du vin excellent, et qui excite à boire. BUVEUR, se dit plus ordinairement d Un homme qui aime le vin, qui est sujet au vin, et… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
buveur — EUSE, n., licheur : bèveu / ò (Albanais.001) / bèvyeû (Saxel.002), ZA, E || buveur, buveûza, e (Chambéry). A1) buveur goulu : fifro, a, e <fifre> n., pipré, ala, e <pipeur> n. (001). E. : Boire, Ivrogne. A2) buveur invétéré, buveur… … Dictionnaire Français-Savoyard
Buveur de sang — ● Buveur de sang monstre sanguinaire, tyran … Encyclopédie Universelle
Buveur d'absinthe — Le Buveur d absinthe Le Buveur d absinthe Édouard Manet, 1856 huile sur toile 180,5 × 105,6 cm Ny Carlsberg Glyptotek Le Buveur d … Wikipédia en Français
BUVEUR, EUSE — n. Celui, celle qui boit. Les buveurs, dans les stations d’eaux, Les malades qui boivent. La promenade des buveurs. Il se dit plus ordinairement d’un Homme qui aime le vin, qui est sujet au vin et qui boit beaucoup. C’est un grand, un bon buveur … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
La Legende du saint buveur — La Légende du saint buveur La Légende du saint buveur (La Leggenda del santo bevitore) est un film italien réalisé par Ermanno Olmi, sorti en 1988. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution … Wikipédia en Français
La Légende Du Saint Buveur — (La Leggenda del santo bevitore) est un film italien réalisé par Ermanno Olmi, sorti en 1988. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution … Wikipédia en Français
La Légende du Saint Buveur — (La Leggenda del santo bevitore) est un film italien réalisé par Ermanno Olmi, sorti en 1988. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution … Wikipédia en Français
La légende du saint buveur — (La Leggenda del santo bevitore) est un film italien réalisé par Ermanno Olmi, sorti en 1988. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution … Wikipédia en Français