-
21 по уху
[PrepP; these forms only; adv]=====⇒ (to deliver or receive) a powerful blow to the side of the head:- X boxed <douted, bashed> Y on the ear;♦ "Он [твой муж] заслуженный ангел республики, он ни разу не заехал тебе в ухо, не вынудил тебя выцарапать ему ни одного глаза..." (Залыгин 1). "...He [your husband] deserves the order of Angel of the Soviet Union! He's never once boxed your ears, never forced you to scratch his eyes out, not even one eye" (1a).♦ "Он вас побранил, а вы его выругайте; он вас в рыло, а вы его в ухо, в другое, в третье - и разойдитесь; а мы вас уж помирим" (Пушкин 2). "If he swore at you, you curse him back; if he hit you in the mug, you bash him on the ear; and once more, and again; and then go your separate ways; we'll see to it that you make up" (2a). -
22 лезть на рожон
лезть (идти, переть) на рожонпрост.1) ( предпринимать что-либо заранее обречённое на неудачу) cf. batter (bash, beat) one's head against a stone wall; kick against the pricksДаже Голицын, член-корр., патриарх и прочая, прочая, не лезет на рожон. Он тоже говорил Дану, что спор ненаучный и тратить силы на эту галиматью просто неприлично. (Д. Гранин, Иду на грозу) — Even Golitsyn, a Corresponding Member of the Academy of Sciences, patriarch etc., etc., doesn't batter his head against a stone wall. He told Dan as well that the argument was not scientific and it would be simply embarrassing to waste time on such nonsense.
2) (действовать сгоряча, не считаясь с риском или последствиями для себя) ask for trouble (for it); take risks; stick one's neck out; spoil for a fight; rush in where angels fear to tread"Береги себя, - сказал бы он Травкину, - дело делом, а не при на рожон. Будь осторожен, скоро войне конец". (Эм. Казакевич, Звезда) — 'Take care of yourself,' he would have liked to tell him. 'A job's a job, but don't take too many risks. Be careful, the war will soon be over.'
Положение было безвыходным. Памятуя наказ Одинцова "не идите на рожон", Андрей скрепя сердце согласился кое-что изменить в своих выводах. (Д. Гранин, Искатели) — There was no escape. Remembering Odintsov's advice, 'Don't ask for trouble', Andrei agreed reluctantly to revise some of his arguments.
- Большой человек? - шепнул Фёдоров, задерживая Булатова. - Этот? О-о! Фигура! Отчаянный человек. Так и прёт на рожон, да мы его в уезде придерживаем, понадобится ещё. (Н. Вирта, Одиночество) — Fyodorov detained Bulatov on the way and whispered: 'Man of calibre?' 'Him? Oh, he's a figure! Desperate character. Simply spoiling for a fight. We are keeping him back in the district until he's needed.'
- Как патруль пройдёт - через траншею и двигай дальше... - Будешь ждать в Фёдоровке... На рожон не лезь! Главное, будь осторожен! (В. Богомолов, Иван) — 'As soon as the patrol passes, slip across the trench and keep moving... You'll wait in Fedorovka. Don't stick your neck out. Be careful whatever you do!'
-
23 бить
1) General subject: bash, baste, bat, batter, beat, belabor, belabour, break, buffet, butcher (скот), castigate, chastise, chime (о часах), churn, club (дубиной, прикладом), cob, comb head with a three legged stool, cuff, curry, dolly, drub, feeze, flail, flap (ремнём), flop, go (о часах), gush, gush down, gush forth, gush in, gush out, gush up, hammer, haze, kill (скот), knap, knock, knock about, lace, lam (обыкн. тростью), lambast, lash, lather, lay hands on, mill, nip, pay, payer, pistol-whip, play (о фонтане), poleaxe (секирой, алебардой), pommel, pound, pummel (особ. кулаками), punch, puncher, shed (о фонтане), shoot, sing out (о часах), skelp, slat, smash, smite (обо что-л.), spifflicate, spiflicate, spout, spring (об источнике, роднике), strike (о часах), strike the hours (о часах), strike with (чем-л.), thrash, thresh, thwack, tinkle, tomahawk, towel, trim jacket (кого-л.), trounce, trump, truncheon (палкой, дубинкой), verberate, wabble, wallop (палкой), whack, whale, whang, whang (о барабане), beat the tattoo, lay into, sound the tattoo, spurt up, smash down (ся), smash in (ся), smash up (ся), give gip (кого-л.), give gyp (кого-л.), trim jacket (колотить, кого-л.)3) Naval: sound (отбой, наступление), strike (склянки)4) Colloquial: bang, flop (крыльями), lambaste, larrup, lick, slug, spat, welt, whop5) American: black-jack, wham6) Sports: kick (по мячу и т.п.)7) Military: range (на определённое расстояние - об орудии)9) Jocular: comb11) Railway term: clap13) Automobile industry: run out (о вращающихся деталях), whip (при вращении), wobble (о колесе)14) Diplomatic term: batter (идейного противника и т.п.)15) Textile: flattened metallic yarn16) School: tund17) Jargon: bam, dust, oil, sap up on ( someone) (кого-либо, особенно когда несколько человек бьют одного), soak, sock, put the slug on (someone), slosh18) Oil: beat (о вале, колонне труб), whip (о вале, колонне труб), wobble (о вале, колонне труб)19) Mechanic engineering: run untrue20) Oilfield: beat wobble (о колонне труб), slap (о ремне)21) Polymers: thump22) Makarov: bate (крыльями), beat (наносить удары), break (разбивать, дробить), flail (о ленте конвейера, ремне), flap (о ленте конвейера, ремне), flutter, have range of (об оружии), hit (наносить удары), hit (ударять), lay into (smb.), pelt, run out (работать с биениями, о вращающемся механизме), run out of true (работать с биениями, о вращающемся механизме), sound (давать сигнал), surge, throb, tilt, whip (о вале), wobble (работать с биениями, о вращающемся механизме), fill in, fire at (из огнестрельного оружия), comb head with a three legged stool (кого-л.)23) Taboo: kick some arse, kick some ass, knock the hell out of somebody (кого-л.)24) Phraseological unit: blow someone out of the water -
24 смазывать
смазать (вн.)1. ( жиром) smear (d.), grease (d.); ( маслом) oil (d.), ( о машине) lubricate (d.); ( о коже) dub (d.)2. (стирать, размазывать) wipe off (d.)смазать краску рукавом — wipe the paint off on one's sleeve, smear the paint with one's sleeve
3. разг. ( давать взятку) grease the palm (of), grease the wheels (of)4. (смягчать, лишать определённости и остроты) slur (over)смазать вопрос — slur over a question
-
25 биться лбом о стену
биться лбом о < каменную> стенунеодобр.batter (bash, beat) one's head against (into) a stone (brick) wallПредставитель ЦК эсеров презрительно осмотрел Ишина с ног до головы. - Политика нашей партии сейчас заключается в том, чтобы сохранить кадры. А ты - "оружие не прислали ли?" Вояки! Вы потеряли головы! Вы ни черта не соображаете и бьётесь лбом о каменную стену. (Н. Вирта, Одиночество) — The representative of the Central Committee of the S.R. Party eyed Ishin up and down contemptuously and said: 'The present policy of our Party is to preserve our man-power. And you say 'have they sent you weapons'! You, warriors! You've lost your heads! You don't understand a damned thing and you're bashing your heads against a stone wall.'
Русско-английский фразеологический словарь > биться лбом о стену
-
26 ударить
1) General subject: attack, bang, bash, beat, biff, bloop (кого-л.), bonk, box (рукой или кулаком), buffet, bump, butt, catch, clam, club, cut at, dab, dub, fetch, flap, flop, fly, give a blow, give a dab (кого-л.), hit, impact, jab, job, jounce, kick, knock, knuckle, lash, lash out, lay hands on, lay it, lunge, mar, punch, ram (ся), set about, sound, start, strike, strike (кого-л.), strike with (чем-л.), swat, vapulate, whang (о громе, взрыве), whomp, wipe, wipe nose, strike with (бить, чем-л.), hit (кого-л., по голове)2) Medicine: hurt3) Colloquial: dot one (кого-л.), take a swing (at somebody) to strike or attempt to strike with the fist)4) American: hang one on (кого-л.)5) Sports: (противника кулаком) throw a punch6) Poetical language: smite7) Engineering: thump8) Rare: scuff (кого-л.)10) Law: inflict blow11) Automobile industry: run over12) Rude: prop13) Jargon: bop, clonk, dag, dust( someone) off, fetch (smb.) one (кого-л.), hang (hung, hanged), lam, lavender, lay (someone) out in the lavender, lay one on (a person), spill, wack, wham, whing, wing, (кого-л.) take a pop of someone, clout, clunk, cop, dust, fog, pop, put the arm on (someone), shank (особенно по ноге), whack14) Jail: chive15) Makarov: cut, fly (о вине и т.п.), give (smb.) a dab (кого-л.), hit (smb.) (кого-л.), take a pick, fetch one (кого-л.)16) Scuba diving: blow -
27 подвальный этаж
1) General subject: basement2) Obsolete: the lower regions, the nether regions3) Engineering: basement floor, basement story, underground floor4) Jocular: lower regions5) Construction: basement storey, cellarage6) Architecture: basement level7) Makarov: bash -
28 удар
1) General subject: a smack in the eye, a smack in the face, apoplexy, ball (мячом), bang, batting, beat, blow, bobbing, box, buffet (рукой; также перен.), bummer, bump, bunt (головой, рогами), bust, butt (головой, рогами), cant, chop (рубящий), clap (грома), clap up (грома), clip, clour (по голове), cob, crack, cracker, cuff (особ. рукой по голове или лицу), cut, dint, drop kick, fib, fit of apoplexy (апоплексичесуий), flap, foin (колющим оружием), hack (топора, мотыги), hit, ictus, impact, impingement, ivy, jab, jolt (тж. перен.), kick, knock, knock-back, lunge, onslaught, outshoot, pant, passado (рапирой), peal, percussion, pick (чем-либо острым), push, scat, shake, shock, shoot, sickener, slap (по самолюбию и т.п.), slat, sling, smeller, smite, sock, spat, stab (острым оружием), strike, stroke, stroke-oar, swat, thrust, thwack (сильный), verberation (в колокол), wap, welt, wham, whop (тяжёлый), yerk, impulse, impulsion, jostle2) Geology: concussion, pulse5) Dialect: put7) Literal: shot9) Military: assault, assault, attack, attack, (неожиданный) blitz, (внезапный) coup, drive, hook, shock effect, slam10) Engineering: blow (молотом), bump (сильный толчок при наезде на препятствие), detonation, impact (соударение), interference (движущихся деталей), jenny (в бильярде), knock (стук), stroke (молотом)11) Rare: dub, illision, verberation (в колокол и т.п.)12) Chemistry: knocking14) Mathematics: impaction against15) Automobile industry: brunt, bumping, clash, dash, interference, jerk, poke, shock action, sweep16) Forestry: chock17) Metallurgy: blow (при ковке)18) Music: touch19) Polygraphy: bounce (накатного валика о кромку формного цилиндра), jog20) Scottish language: chap22) Jargon: biff, boot, bop (кулаком, дубинкой), charge, fourpenny one, body blow (He has had a good many ups and downs in his life but his wife's leaving him was a body blow — У него много в жизни было чего, но когда от него ушла жена, это был действительно удар), wack, belt (в бейсболе), bingle (в бейсболе), clout, juice, make, plug, slam (в бейсболе), slosh, slug, wallop (в бейсболе), whack (в бейсболе)25) Mechanics: slap26) Polymers: thump27) Automation: clashing, impact shock28) Aviation medicine: abrupt impact, squat, squatting29) Makarov: arm, blast (струи), blasting (в микрофоне от дыхания исполнителя или ветра), blow (молотом, кулаком и т.п.), bounce, box (рукой или кулаком), bump (сильный толчок о что-л., напр. при наезде), clump, impact (одного тела о другое, соударение), impulse (механический), impulse (сердца), impulsive force (одного тела о другое, соударение), kick (ногой, копытом), rap (лёгкий), shock (моральный), shock (одного тела о другое, соударение), shock (потрясение), shock (при землетрясении и т.п.), snap, stroke (молотом, кулаком и т.п.), swash, winning shot (по воротам)30) Taboo: hitting31) Security: impact effect -
29 удар
-
30 хлопать
1. flap2. bash3. smack4. smacking5. slap; clap; bang; slam; crack; pop; detonate; resound; blink6. pop7. tapСинонимический ряд:1. аплодировать (глаг.) аплодировать; бить в ладоши; рукоплескать; хлопать в ладоши2. бахать (глаг.) ахать; бабахать; бахать; бухать; громыхать; грохать; трахать; ухать -
31 атака
1) General subject: brunt, offensive, onfall, onset, onslaught, pop, push, thrust, bear the brunt, onrush, act of assault2) Biology: attack3) Military: assault, attack, bash, boost, charge, coming into attack, drive, hop-off, hop-over, immediate attack, jump-off, jumping off, kick-off, mounting an assault4) Chemistry: break-down decomposition5) Optics: incidence6) Jargon: Jap, pull a jap7) Astronautics: approach8) Makarov: charge (в футболе и т.п.) -
32 биться головой об стенку
1) General subject: knock one's head against a brick wall2) Literal: bash (one's) head against the wall3) Phraseological unit: run into a brick wall (делать что-то без особого успеха)Универсальный русско-английский словарь > биться головой об стенку
-
33 гулянка
2) Colloquial: buster, kick-up, racket, stand the racket, extravaganza4) Jargon: bash, hurrah, whooper-dooper, binge, fungo5) Simple: beanfeast -
34 закладывать выработанное пространство
1) British English: stow the waste2) Mining: bash3) Makarov: fill a goaf with waste, fill with waste rockУниверсальный русско-английский словарь > закладывать выработанное пространство
-
35 наносить удар
1) General subject: administer a shock, buffet, chop, clump, cut at (мечом, кнутом; также перен.), deliver an attack, get in, land, lunge, pole-ax, pole-axe, stab (кинжалом и т. п.), stabber (ножом, кинжалом), strike at, administer a blow, fetch a blow, strike a blow, strike a blow, strike at (кому-л., чему-л.)3) Poetical language: smite4) Military: attack, blow, deal a strike, deliver a thrust, get a blow, have a bash, hit a blow, hook, inflict a blow, knock, land a blow, launch a blow, level the attack (at) (по), lick, mount a strike, mount a thrust, punch, put on an attack, (сильные) slam, take a crack (по), thrust, wallop5) Law: hit6) Diplomatic term: make an attack7) Jargon: plug8) Astronautics: strike9) Makarov: jolt, plant, carry an attack, carry out strike, cut at, deal a blow, deliver a blow, deal a blow (кому-л.), cut at (мечом кнутом и т. п.) -
36 пить алкогольные напитки сверх меры
Australian slang: bash the turpsУниверсальный русско-английский словарь > пить алкогольные напитки сверх меры
-
37 получить по башке
General subject: get a bash on the bonce -
38 попытка
1) General subject: attempt, bid (тж. спорт.), effort, (энергичная) endeavor, endeavour, essay, foray, nisus, overture (примирения, завязывания знакомства), shot (угадать и т. п.), shy, smite, stab, tentamen, tentative, trial, try (to have a try at something - попытаться сделать что-либо), try on, try-on, trying, venture, go, undertare, a shot3) American: endeavor4) Obsolete: assay6) Engineering: test trial7) Law: attempt (совершения преступления), offer9) Psychology: run10) Jargon: elbow-grease, throw, fling, header, show, the big time, whack -
39 празднование дня рождения
1) General subject: birthday bash (в т.ч. организации или предприятия), birthday party, the celebration of a birthday2) Makarov: keeping of birthdaysУниверсальный русско-английский словарь > празднование дня рождения
-
40 продавить крышку коробки
General subject: bash in the lid of a boxУниверсальный русско-английский словарь > продавить крышку коробки
См. также в других словарях:
The Bash — Тематическая песня «Whyyawannabringmedown» Aranda Информация Федерация World Wrestling Entertainment Дата 28 июня 2009 года … Википедия
The Bash Street Kids Annual — is the current name of the book that has been published yearly since 1979 to tie in with the children s comic The Beano , specifically The Bash Street Kids comic strip. As of 2008 there have been 25 editions. They are published in the autumn in… … Wikipedia
(the) Bash Street Kids — the Bash Street Kids [the Bash Street Kids] a group of children in the ↑Beano, a British ↑comic published every week. They are always playing tricks on their teacher and getting into trouble … Useful english dictionary
The Bash Street Kids — Beano strip The Bash Street Kids Current/last artist David Sutherland First appearance … Wikipedia
The Bash — WWE The Bash Logo The Great American Bash WWE The Bash (The Great American Bash jusqu en 2008) est un pay per view annuel de la World Wrestling Entertainment et se déroule chaque années au mois de juin. Cet évènement était à l origine tenu par la … Wikipédia en Français
The Bash 2009 — WWE The Bash Logo The Great American Bash WWE The Bash (The Great American Bash jusqu en 2008) est un pay per view annuel de la World Wrestling Entertainment et se déroule chaque années au mois de juin. Cet évènement était à l origine tenu par la … Wikipédia en Français
WWE The Bash — Pour les articles homonymes, voir Bash. The Great American Bash WWE The Bash (The Great American Bash jusqu en 2008) est un pay per view annuel de la World Wrestling Entertainment … Wikipédia en Français
WWE The Bash — fue un evento anual de pague por ver producido por la empresa de lucha libre profesional World Wrestling Entertainment (WWE) en el mes de junio. El evento contaba con combates entre luchadores de las tres marcas de la WWE (RAW, ECW y SmackDown).… … Wikipedia Español
Behind the Bash — is a show hosted by Giada De Laurentiis that is currently airing on Food Network. The show focuses on what it takes to create the (quoted from Food Network s website) over the top, high rolling parties from glitzy Las Vegas to New York City.… … Wikipedia
on the bash — (slang) 1. On the spree 2. On the streets as a prostitute • • • Main Entry: ↑bash … Useful english dictionary
Bash at the Beach — was a yearly professional wrestling pay per view event produced by World Championship Wrestling (WCW). It was the company s PPV for the month of July, held from 1994 to 2000. The show centered around a beach theme, with the set around the… … Wikipedia