Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

be+in+the+chips

  • 101 WOC

    1) Общая лексика: wait-on-cement time, (Working Committee) рабочая комиссия, (Working Committee) рабочий комитет
    2) Компьютерная техника: wireless office system
    6) Сокращение: Warrant Officer Candidate, Wing Operations Center (USA), waiting on cement (to cure)
    9) Нефть: waiting on cement, время ожидания затвердевания цемента (waiting-on-cement time), the shut down time on a rig between the cement slurry is pumped down the casing and when the cement plug is drilled or the casing perforated (During WOC time the cement is setting), Перерыв в работе на буровой (между тем, как цементный раствора закачивается в обсадную колонну, и разбуриванием цементной пробки или перфорированием обсадной колонны. В течение этого времени цемент затвердевает), OWC, ВНК, водо-нефтяной контакт, водонефтяной контакт
    11) Экология: World Oceanographic Center
    12) Бурение: wait on cement, ОЗЦ (waiting on cement), ожидание затвердения цемента (waiting on cement), waiting on cement (time spent waiting for cement to set)
    13) Нефтегазовая техника ожидание затвердевания цемента (ОЗЦ)
    15) Макаров: waiting-on-cement
    16) Карачаганак: water-oil contact
    18) NYSE. Wilshire Oil Company of Texas
    19) НАСА: Waste Oil Collector

    Универсальный англо-русский словарь > WOC

  • 102 basket

    [ˈbɑ:skɪt]
    basket бросать в корзину для ненужных бумаг basket комплект basket корзина basket кузов basket набор валют basket ист. наружные места (в почтовом дилижансе) basket оплетать проволокой basket attr.: basket dinner, basket lunch, basket picnic амер. пикник basket attr.: basket dinner, basket lunch, basket picnic амер. пикник basket attr.: basket dinner, basket lunch, basket picnic амер. пикник basket of currencies набор валют basket attr.: basket dinner, basket lunch, basket picnic амер. пикник to be left in the basket остаться за бортом chip basket легкая корзина из стружек (для цветов, фруктов) currency basket валютная корзина European basket of currencies европейская корзина валют to give the basket отказать (сватающемуся) to have (или to put) all one's eggs in one basket рисковать всем, поставить все на карту interest rate basket набор ставок процента like a basket of chips амер. шутл. очень мило, приятно the pick of the basket самое отборное pick: basket (что-л.) отборное, лучшая часть (чегол.); the pick of the basket (или of the bunch) лучшая часть (чего-л.)

    English-Russian short dictionary > basket

  • 103 break

    1) прорыв

    2) брешь
    3) дробить
    4) залом
    5) ломать
    6) надлом
    7) обкатывать
    8) обрыв
    9) обрывать
    10) переламывать
    11) перелом
    12) перерыв
    13) прерывание
    14) разбивать
    15) размеживать
    16) разрыв
    17) разрывать
    18) рассечка цепи
    19) сбивать
    20) сламывать
    21) срываться
    22) излом
    23) точка излома
    24) изгиб
    25) поломать
    26) просечка
    27) отрыв
    28) пауза
    29) повреждение
    break a pavement
    break adrift
    break chips
    break coal
    break contact
    break frequency
    break in a landing
    break in car
    break in circuit
    break in curve
    break in log
    break jack
    break joints
    break line
    break loose
    break of a curve
    break of dam
    break of skins
    break off maneuver
    break out of the clouds
    break pulse
    break spark
    break the corner
    break the flux
    break the paint
    break the scale
    break train
    break up paste
    break up ship
    break up the leaf
    break up yeast
    break vacuum
    coil break
    deep break
    finish break
    lining break
    point of break

    break damage toнарушать целостность


    break down bauxiteвскрывать боксит


    break into oscillationsначинать генерировать


    generating-station circuit breakгенераторный выключатель

    Англо-русский технический словарь > break

  • 104 GO

    разумеется, та же история, что и с to get - идиоматические обороты разной степени грубости имеются в изобилии. Как и куда только ни ходят и ни посылают!

    Go (to) — сходить по-маленькому.

    Go to the can (to) — сходить по-большому.

    Go to the john (to) — универсальное, мягкое и наиболее популярное выражение для все тех же "сходить", в обоих вариантах.

    Go bananas (to) — сойти с ума (слегка и в обоих смыслах).

    Go haywire (to) — почти то же, но с оттенком потери ориентации, а не перевозбуждения, как в предыдущем случае. Если относится к неодушевленному предмету - поломаться.

    Go for it! — попробуй, давай!

    Go-go — молодежные танцы, дешевая (в смысле "cheesy", низкопробная) дискотека, дансинг с рок-музыкой (дословно что-то вроде: топай-топай или давай-давай). Вывеска "Go-go girls" обычно означает стрип-бар, но найти такие надписи сейчас можно только в глубокой провинции.

    Go all the way (to) — заняться сексом и дойти в нем "до конца" (это не каламбур, просто как еще выразиться?). См. All the way (ALL).

    Go on (to) — болтать безостановочно, on and on, and on...

    Go down (to) — обычно означает просто "случаться", но у уголовников это обычно случай ареста. (К слову "случка" отношения не имеет).

    Go down in flames (to) — впечатляющим образом провалиться. У нас бы сказали - с треском, у них говорят - со вспышкой.

    Gone (he is) — в отключке (наркотики, алкоголь - что угодно). Дословно - нет его, т. е. по-русски - не в себе.

    Go the extra mile (to) — приложить дополнительные усилия.

    Go the whole nine yards (to) — сделать все, что только можно. Почему девять ярдов больше, чем миля - одна из загадок загадочной американской души.

    Go to hell! — с восклицательным знаком это посыл: "Пошел к черту!" А без восклицательного знака - констатации факта: "Сущий ад", или "Совсем хреново". Для этой типичной ситуации есть еще замечательные выражения: "to go to hell in a handbasket", "to go up in smoke".

    Go up — словить кайф от наркотика.

    Go up against (to) — имеет значение противостояния, вызова.

    Go West — помереть, отправиться на тот свет.

    Go South (to) — исчезнуть,сбежать. Понимаете, почему? Они же в Мексику сбегают, если надо! Там кого фиг найдешь. Но при этом "Go Southwest" - просто полететь самолетом компании Southwest.

    (*)Go down on (someone) (to) — полный синоним пропагандировавшегося нами ранее выражения "to give head". Выше с "go" шли все нормальные, приличные выражения. Но, как обычно, на плодородном поле языка где-то поблизости таится мина (в смысле коровья лепешка - см. COW CHIPS). Вот и вляпались.

    (*)Go fuck yourself! — что бы это могло значить, а? По-русски ведь так и не скажешь. То есть это, конечно, эквивалент нашего самого популярного народного послания, но если сравнивать буквальные смыслы... Вот если хотите, для полноты ощущений, чтобы вам морду в Америке набили, сходите в реднецкий бар (см. REDNECK) и ответьте так на какое-нибудь невинное замечание.

    Go-getter — пробивной, активный, деловой.

    American slang. English-Russian dictionary > GO

  • 105 crisp

    [krɪsp] 1. прил.
    1) рассыпчатый, хрустящий
    3) жёсткий, твёрдый
    Syn:
    stiff 1., firm II 1.
    4) ясно очерченный, выраженный; чёткий; резкий

    What he said was crisp and decided. — Его слова были резки и решительны.

    Syn:
    short 1., sharp 1., brisk 1.
    5) свежий, бодрящий; морозный

    Her reply was crisp and unemotional. — Её ответ был кратким, ясным и сдержанным.

    Syn:
    8) завитой, кудрявый

    The hair of these races has invariably a crisp, short, and stiff curl. — Волосы у этих народов всегда кудрявые, короткие и жёсткие.

    Syn:
    2. гл.
    1)
    а) делать хрустящим, рассыпчатым

    There is a cooling breeze which crisps the broad river. — Дует прохладный бриз, и воды широкой реки покрываются рябью.

    3) текст. ворсить
    4)
    б) завиваться, закручиваться

    The shell exposed to heat crisps. — Если раковину оставить на солнце, она станет волнистой.

    Syn:
    crimp II 3., curl 2.
    5) уст. становиться свежим, бодрящим (о погоде, воздухе)

    The fresh island air was crisped by the near sea. — Свежий островной воздух был ещё более свежим из-за близости моря.

    6) уст. складывать свежесотканную ткань

    The cloth may be crisped (folded lengthwise), rolled or lapped. — Ткань можно сложить вдоль, закатать в рулон или свернуть.

    3. сущ.
    1) ( crisps) брит. хрустящий картофель, чипсы
    Syn:
    2) брит. крисп (фруктовый десерт, присыпанный мукой и запечённый с кремом, орехами и пряностями)
    ••

    to burn smth. to a crisp — сжечь что-л., перегреть, пережарить ( продукты питания)

    Англо-русский современный словарь > crisp

  • 106 make eyes at someone

    expr infml

    The woman makes eyes at the man behind the counter and really turns on the charm. By the time she is finished with the assistant he doesn't know whether he's selling jewelery or fish and chips — Женщина кидает томные взгляды на мужчину за прилавком и пускает в ход свое обаяние. Когда она отходит от продавца, то тот уже не соображает, что он продает - драгоценности или жареную картошку

    The new dictionary of modern spoken language > make eyes at someone

  • 107 go to town

    разг.
    1) умело и быстро работать, действовать со знанием дела; добиться успеха, преуспеть [первонач. амер.]

    The engineers really went to town on those plans. (RHD) — Инженеры великолепно воплотили в жизнь этот проект.

    Out team is going to town this year. We have won all five games that we played. (DAI) — Наша команда добилась настоящего успеха в этом году. Мы выиграли все пять игр.

    2) проявлять несдержанность, выходить из границ; дать волю (воображению, чувствам и т. п.)

    ...he doesn't have much time to describe the murder, but when it comes to describing the guy's wife he really goes to town. (E. S. Gardner, ‘The Case of the Half-Wakened Wife’, ch. XII) —...на то, чтобы описать само убийство, у него, видите ли, нет времени, но, говоря о вдове убитого, он красноречия не жалеет.

    You should have heard what I told the sonofabitch. I went to town. (E. S. Gardner, ‘Shills Can't Cash Chips’, ch. 2) — Ты бы только послушал, что я наговорила этому сукиному сыну. Не могла сдержаться.

    Large English-Russian phrasebook > go to town

  • 108 до конца

    completely, totally, fully выполнять до конца ≈ to follow out быть честным до конца ≈ to be perfectly honest до конца ногтей ≈ to the/one's fingertips до конца (своих) дней ≈ to one's dying day конец делу венец ≈ the end crowns the work с концами ≈ разг. that was the end of him у него концы с концами не сходятся ≈ he can barely keep his head above water, he can barely make ends meet ( в денежном отношении) ;
    it doesn't add up, there are a lot of loose ends (в рассуждениях) ;
    the accounts do not balance out, it doesn't add up ( в вычислениях) он отдал концы ≈ разг. he kicked off, he cashed in (his chips)
    completely ;

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > до конца

  • 109 chip in


    1) разг. вмешиваться;
    принимать участие( в разговоре, складчине и т. п.) The conversation was very pleasant until our talkative neighbour chipped in. ≈ Беседа была вполне приятной, пока не встрял наш разговорчивый сосед.
    2) входить в долю;
    принимать участие в (чем-л.), поддерживать If everyone chips in a few pounds, there'll be enough to help the homeless family. ≈ Если каждый внесет по нескольку фунтов, этого хватит, чтобы помочь бездомной семье. Members of the youth club were asked to chip in a few hours' work each week to help people in the neighbourhood. ≈ Членов молодежного клуба попросили тратить несколько часов в неделю на помощь разным людям в районе. (разговорное) входить в долю;
    принимать участие в (чем-л), поддерживать - еverybody chipped in for the gift все скинулись на подарок - I сould only * a pound я мог внести только один фунт вмешиваться в разговор;
    подать голос - John chipped in that it was time to go home Джону все же удалось сказать, что пора бы по домам

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > chip in

  • 110 second source

    1. сущ.
    эк. второй поставщик* (второй поставщик какого-л. ресурса для компании, наличие которого позволяет использовать выгоды конкурентного ценообразования, увеличить надежность поставок, снизить неопределенность и т. д.)

    Back in 1981, when I.B.M. chose the Intel 8086 as the chip for its then-nascent Personal Computer, Big Blue required that Intel specify a so-called second source — an alternate manufacturer that could help guarantee a steady supply of chips.

    See:
    2. гл.
    1) эк. передавать на производство второму поставщику* (разрешать производство какого-л. защищенного патентом или коммерческой тайной продукта другому поставщику; обычно делается для создания конкурентной ситуации под давлением заказчика)

    When Grove said he wasn't going to second-source the 386, AMD sued Intel, contending the contract had been breached. — Когда Гроув сказал, что не собирается передавать второму поставщику производство 386-го процессора, компания AMD подала в суд на Intel, оспаривая нарушение контракта.

    where hardware is not second-sourced it is less likely to be used — если компьютерные детали не переданы для производства второму поставщику, их вряд ли будут использовать

    In 1981 Motorola agreed to allow Mostek and Signetics to second source the MC68000 microprocessor chip. — В 1981 Motorola согласилась разрешить компаниям Mostek и Signetics начать альтернативное производства микрочипа MC68000.

    2) эк. заказывать на стороне* (выражение относится к ситуации, при которой поставщик какого-л. клиента не имеет необходимых продуктов или услуг в своем ассортименте, заказывает их у другого поставщика и затем перепродает своим клиентам)

    getting pricing and availability on second sourced items takes time — получение информации о ценах и наличии продукта у других поставщиков занимает время

    See:

    Англо-русский экономический словарь > second source

  • 111 basket

    ['bɑːskɪt] 1. сущ.
    1) корзина, корзинка

    basket lunch / dinner / picnic — амер. пикник

    2) спорт. баскетбольная корзина

    to shoot at the basketспорт. забросить мяч в корзину

    to miss the basketспорт. не забросить мяч в корзину

    4) ист. открытые места, места не под навесом ( в почтовом дилижансе)
    ••

    like a basket of chipsамер.; шутл. очень мило, приятно

    to have / put all one's eggs in one basket — рисковать всем, поставить все на карту

    2. гл.
    2)

    Your handwriting will cause our subeditor to "basket" your communications rather summarily. — Такой почерк вынудит нашего помощника редактора довольно бесцеремонно отказаться от твоих сообщений.

    Англо-русский современный словарь > basket

  • 112 breathe down smb.'s neck

    разг.
    1) догонять кого-л., гнаться за кем-л.

    He followed me at once. I could hear his footsteps pattering after me. He was practically breathing down my neck. (J. Wain, ‘Strike the Father Dead’, part II, ‘Jeremy’) — Ленни сразу же пошел за мной. Я слышал его шаги. Он почти нагнал меня.

    2) погонять кого-л.; ≈ стоять над душой у кого-л.

    And now that she is here, I hope she'll be left alone long enough to do some work - not have someone eternally breathing down her neck about a new product. (J. Deiss, ‘The Blue Chips’, ch. 5) — Теперь, когда доктор Паркер приехала сюда, ее оставят в покое и она сможет работать. Никто не будет вечно стоять у нее над душой и требовать результатов.

    We ought to be landing tomorrow morning or the next day. I don't know. The French are breathing down our necks to get going and we're doing nothing. We can't hold off much longer, though. (J. Aldridge, ‘The Last Exile’, ch. LXXIX) — Мы должны высадиться не то завтра утром, не то послезавтра. Точно не скажу. Французы нам жить не дают, требуют, чтобы мы торопились, а мы сидим сложа руки. Но долго тянуть нам не удастся.

    Large English-Russian phrasebook > breathe down smb.'s neck

  • 113 fish

    [̈ɪfɪʃ]
    fish attr. рыбный; fish corral садок для рыбы; all's fish that comes to his net посл. = доброму вору все впору; он ничем не брезгует fish пренебр. тип; cool fish нахал, наглец; odd (или queer) fish чудак; poor fish никудышный человек edible fish съедобная рыба to feed the fishes разг. страдать морской болезнью; to have other fish to fry иметь другие дела to feed the fishes разг. утонуть fish = fishplate fish амер. разг. доллар fish ловить или удить рыбу fish (pl часто без измен.) рыба; распр. тж. крабы, устрицы; fish and chips рыба с жареной картошкой fish (the F. или Fishes) Рыбы (созвездие и знак зодиака) fish тех. соединять накладкой; скреплять стыком fish пренебр. тип; cool fish нахал, наглец; odd (или queer) fish чудак; poor fish никудышный человек fish мор. фиш (в якорном устройстве); шкало (у мачты) fish фишка fish attr. рыбный; fish corral садок для рыбы; all's fish that comes to his net посл. = доброму вору все впору; он ничем не брезгует fish attr. рыбный; fish corral садок для рыбы; all's fish that comes to his net посл. = доброму вору все впору; он ничем не брезгует fish for разг. выуживать (секреты) fish for искать в воде (жемчуг и т. п.) fish for разг. напрашиваться, набиваться; to fish for compliments (for an invitation) напрашиваться на комплименты (на приглашение) fish for разг. напрашиваться, набиваться; to fish for compliments (for an invitation) напрашиваться на комплименты (на приглашение) fish up вытаскивать (из воды); to fish or cut bait амер. сделать выбор, не откладывая в долгий ящик fish out разг. выуживать, выпытывать (секреты) fish out разг. доставать; вытаскивать (из кармана) a pretty kettle of fish! разг. = веселенькая история!; хорошенькое дело!; fish story = "охотничий рассказ"; преувеличение, небылицы to fish the anchor мор. поднимать якорь fish up вытаскивать (из воды); to fish or cut bait амер. сделать выбор, не откладывая в долгий ящик fish = fishplate fishplate: fishplate ж.-д., тех. стыковая накладка neither fish, flesh nor fowl (или good red herring) ни рыба ни мясо; ни то ни се to feed the fishes разг. страдать морской болезнью; to have other fish to fry иметь другие дела to make fish of one and flesh of another относиться к людям неровно, пристрастно neither fish, flesh nor fowl (или good red herring) ни рыба ни мясо; ни то ни се fish пренебр. тип; cool fish нахал, наглец; odd (или queer) fish чудак; poor fish никудышный человек Peter's fish зоол. пикша fish пренебр. тип; cool fish нахал, наглец; odd (или queer) fish чудак; poor fish никудышный человек a pretty kettle of fish! разг. = веселенькая история!; хорошенькое дело!; fish story = "охотничий рассказ"; преувеличение, небылицы tin fish мор. sl. торпеда

    English-Russian short dictionary > fish

  • 114 chip in

    chip in а) coll. вмешиваться; принимать участие (в разговоре, складчине ит. п.) The conversation was very pleasant until our talkative neighbourchipped in. б) входить в долю; принимать участие в (чём-л.), поддерживать Ifeveryone chips in a few pounds, there'll be enough to help the homelessfamily. Members of the youth club were asked to chip in a few hours' work eachweek to help people in the neighbourhood.

    Англо-русский словарь Мюллера > chip in

  • 115 basket

    1. noun
    1) корзина
    2) кузов
    3) hist. наружные места (в почтовом дилижансе)
    4) (attr.) basket dinner, basket lunch, basket picnic amer. пикник
    to be left in the basket остаться за бортом
    to give the basket отказать (сватающемуся)
    to have (или to put) all one's eggs in one basket рисковать всем, поставить все на карту
    the pick of the basket самое отборное
    like a basket of chips amer. joc. очень мило, приятно
    2. verb
    1) бросать в корзину для ненужных бумаг
    2) оплетать проволокой
    * * *
    1 (n) валютная корзина; группа вопросов; комплект; корзина; короб; набор валют
    2 (v) упаковывать в корзины
    * * *
    * * *
    [bas·ket || 'bɑːskɪt] n. корзина, корзинка; попадание мячом в корзину
    * * *
    корзина
    корзинка
    корзинку
    корзину
    кошелка
    кошелку
    эфес
    * * *
    1. сущ. 1) корзина 2) кузов 3) ист. открытые места, места не под навесом (в почтовом дилижансе) 2. гл. 1) класть в корзину 2) а) бросать в корзину для ненужных бумаг б) перен. отвергать как неподходящее (для чего-л.) 3) оплетать проволокой

    Новый англо-русский словарь > basket

  • 116 cash

    [kæʃ] 1. сущ.

    hard cash — золотые и серебряные монеты, банкноты (в отличие от чеков, кредитных карточек)

    loose / spare cash — свободные деньги

    out of cash / short of cash — не при деньгах

    Those who have cash, come here to spend. — Те, у кого есть деньги, приходят сюда тратить их.

    He was not in cash, and could not send the five pounds. — Он был не при деньгах и не мог послать 5 фунтов.

    2) наличные деньги, наличный расчёт

    by cash, in cash — наличными

    for cash, cash down — за наличный расчёт

    ready cash, cash in hand — наличные деньги

    3)
    а) фин. касса, денежные средства
    б) уст.; = cash-box касса, кассовый аппарат
    Syn:
    ••

    cash down! / cash on the nail! — Деньги на бочку!

    2. гл.; = cash in
    получать деньги по чеку; обналичивать чек

    I'd like to cash this cheque in, please. — Выдайте мне деньги по этому чеку, пожалуйста.

    You may cash in the shares at the end of five years. — По истечении пятилетнего срока вы сможете обменять акции на деньги.

    - cash up
    ••

    to cash in one's chipsамер.; разг. умереть, сдохнуть

    Англо-русский современный словарь > cash

  • 117 chip in

    фраз. гл.; разг.
    1) вмешиваться; принимать участие ( в разговоре)

    The conversation was very pleasant until our talkative neighbour chipped in. — Беседа была вполне приятной, пока не вмешался наш разговорчивый сосед.

    2) входить в долю; принимать участие (в чём-л.); поддерживать

    If everyone chips in a few pounds, there'll be enough to help the homeless family. — Если каждый внесёт по нескольку фунтов, этого хватит, чтобы помочь бездомной семье.

    Members of the youth club were asked to chip in a few hours' work each week to help people in the neighbourhood. — Членов молодёжного клуба попросили тратить несколько часов в неделю на помощь людям в районе.

    Англо-русский современный словарь > chip in

  • 118 too rich for my blood

    амер.; разг.
    этого я не выношу; это не для меня; это уж слишком

    I am not strait-laced, and I don't mind seeing a fellow throw in a drink once in a while; but when it comes to deliberately trying to get away with a lot of hell - raising all the while like the Doppelbraus do it's too rich for my blood! (S. Lewis ‘Babbitt’; ch. III) — Я не святоша и не возражаю, если человек изредка выпьет стаканчик-другой, но когда люди вроде Доппельбраусов позволяют себе бог знает что и думают, что им все сойдет с рук, - этого я не терплю!

    In the Casanova Club's swank new gambling room recently a visitor from Paris watched 300 chips flipping across the green baize table and sighed: ‘Too rich for my blood.’ (‘Newsweek’) — Недавно гость из Парижа, наблюдавший, как в новом роскошном игорном зале клуба "Казанова" фишки на сумму 300 долларов переходили из рук в руки через покрытый зеленым сукном стол, вздохнул и сказал: "Это не для меня"

    Large English-Russian phrasebook > too rich for my blood

  • 119 and

    ænd (полная форма) ;
    (редуцированные формы) союз
    1) и сочинительный союз, реализующий различные логические отношения между соединяемыми
    2) в сложных словах
    3) противительный союз а, но I shall go and you stay here. ≈ Я пойду, а ты оставайся здесь. There are books and books. ≈ Есть книги и книги.
    4) присоединяет инфинитив к сказуемому try and do it ≈ постарайтесь это сделать
    знак & соединяет однородные члены предложения и целые предложения и, с - Paul * Mary Пол и Мери;
    - apples, pears * plums яблоки, груши и сливы;
    - they sang * danced они пели и танцевали;
    - you * I мы с вами из названий, преим. предметов питания и быта, образует сочетания, часто употребляемые с глаголом в ед. числе и с неопределенным артиклем с - bread * butter хлеб с маслом;
    - ham * eggs яичница с ветчиной;
    - knife * fork нож с вилкой, столовый прибор из двух предметов;
    - whisky * soda виски с содовой;
    - father * mother отец с матерью;
    родители;
    - all men * women все люди;
    - fish * chips is a good supper рыба с картошкой - хороший ужин (американизм) (просторечие) в усеченных словосочетаниях с - coffee * кофе с пончиками;
    - ham * яичница с ветчиной;
    - pork * свинина с фасолью образует многозначные числа - two hundred * twenty five двести двадцать пять;
    - two thousand * thirty две тысячи тридцать;
    - four * twenty двадцать четыре присоединяет дроби к целым числам и, с - four * three quarters четыре и три четверти;
    - four * a half четыре с половиной (разговорное) присоединяет инфинитив к глаголам go, come, try и некоторым другим и указывает на цель, намерение для того чтобы, и - go * look at it пойди и взгляни на это;
    - come * see давай посмотри-ка;
    - try * do it попробуй это сделать;
    - mind * bring the book не забудь принести книгу;
    - let's wait * see поживем - увидим после глагола go вносит в высказывание элемент неожиданности - the patient went and died on me мой пациент неожиданно умер;
    - his wife went and had another child его жена взяла да и родила еще одного ребенка присоединяет прилагательные nice и good к другим прилагательным и придает им усилительное значение - the room was nice * cool в комнате была приятная прохлада;
    - he was good * angry он был взбешен;
    - I'll go when I'm good * ready я поеду, когда буду совершенно готов соединяя два одинаковых слова, подчеркивает различие в качестве, свойствах и - there are friends * friends есть друзья и друзья;
    - there are dogs * dogs, some mean, some friendly собаки бывают разные - одни злые, другие добрые значение множественности или длительности процесса и - better * better все лучше и лучше;
    - worse * worse все хуже и хуже;
    - for hours * hours час за часом;
    в течение долгих часов;
    - he talked * talked он говорил и говорил;
    - we walked miles * miles мы все шли и шли в сочетаниях * so on, * so forth и так далее, и тому подобное - we discussed travelling, sightseeing, * so forth мы говорили о путешествиях, достопримечательностях и тому подобном и другие;
    и прочие - parties, picnics * so on вечера, пикники и многое другое;
    - * then а потом, и затем;
    кроме того, помимо этого - * yet, * still и все же, однако - * how еще как;
    - you must be tired! - * how! вы, должно быть, устали! - Еще бы! присоединяет слово или предложение, прибавляющее что-л. логически непосредственно не связанное с высказанной мыслью дополнительное сообщение и;
    к тому же, при этом - it is a mere joke, * a poor one это просто анекдот, к тому же глупый cообщение, имеющее значение результата, следствия а, и - he told her * she wept он сказал ей, и она заплакала после глаголов в повелительном наклонении вводится предложение, выражающее неизбежное следствие и - stir * you are a dead man (по) шевельнись - и ты покойник употребляется при противопоставлении а, и - you take a seat, * I shall stand вы садитесь, а я постою;
    - they staved at home, * we left они остались дома, а мы ушли;
    - you are wrong, * you insist on being right вы неправы и упорствуете в своей неправоте (разговорное) в начале вопросительного предложения выражает удивление и, неужели - * you did it? и ты это сделал? обозначает переход к новой мысли а - * who goes with you? а кто с вами поедет?;
    - * what good can it do? а что хорошего может получиться из этого?
    and cj в сложных словах: four and twenty двадцать четыре;
    a hundred and twenty сто двадцать;
    give-and-take policy политика взаимных уступок ~ а, но;
    I shall go and you stay here я пойду, а ты оставайся здесь;
    there are books and books есть книги и книги ~ и;
    boys and girls мальчики и девочки
    for miles ~ miles бесконечно;
    очень далеко;
    for hours and hours часами, очень долго;
    and yet и все же
    ~ и;
    boys and girls мальчики и девочки
    try and do it постарайтесь это сделать;
    come and see приходите посмотреть;
    wait and see поживем - увидим
    for miles ~ miles бесконечно;
    очень далеко;
    for hours and hours часами, очень долго;
    and yet и все же
    for miles ~ miles бесконечно;
    очень далеко;
    for hours and hours часами, очень долго;
    and yet и все же
    and cj в сложных словах: four and twenty двадцать четыре;
    a hundred and twenty сто двадцать;
    give-and-take policy политика взаимных уступок
    and cj в сложных словах: four and twenty двадцать четыре;
    a hundred and twenty сто двадцать;
    give-and-take policy политика взаимных уступок
    and cj в сложных словах: four and twenty двадцать четыре;
    a hundred and twenty сто двадцать;
    give-and-take policy политика взаимных уступок
    ~ а, но;
    I shall go and you stay here я пойду, а ты оставайся здесь;
    there are books and books есть книги и книги
    ~ а, но;
    I shall go and you stay here я пойду, а ты оставайся здесь;
    there are books and books есть книги и книги
    try and do it постарайтесь это сделать;
    come and see приходите посмотреть;
    wait and see поживем - увидим
    try and do it постарайтесь это сделать;
    come and see приходите посмотреть;
    wait and see поживем - увидим

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > and

  • 120 fish

    fish [fɪʃ]
    1. n
    1) (pl часто без измен.) ры́ба; распр. тж. кра́бы, у́стрицы;

    fish and chips ры́ба с жа́реной карто́шкой

    2) разг. тип;

    cold fish бесчу́вственный челове́к

    ;

    cool fish наха́л, нагле́ц

    ;

    odd ( или queer) fish чуда́к

    ;

    poor fish никуды́шный челове́к

    4) мор. сл. подво́дная ло́дка; торпе́да
    5) амер. сл. до́ллар
    6) attr. ры́бный;

    fish corral садо́к для ры́бы

    like a fish out of water не в свое́й таре́лке

    ;
    а) утону́ть;
    б) страда́ть морско́й боле́знью;

    to have other fish to fry име́ть други́е дела́

    ;

    a pretty ( или fine) kettle of fish! разг. весёленькая исто́рия!; хоро́шенькое де́ло!

    ;

    fish story «охо́тничий расска́з»; преувеличе́ние; небыли́цы

    ;

    neither fish, flesh nor fowl ( или good red herring) ни ры́ба ни мя́со; ни то́ ни сё

    2. v
    1) лови́ть или уди́ть ры́бу
    2):

    to fish the anchor мор. поднима́ть я́корь

    а) иска́ть в воде́ ( жемчуг и т.п.);
    б) разг. выу́живать ( секреты);
    в) разг. напра́шиваться, набива́ться;

    to fish for compliments (for an invitation) напра́шиваться на комплиме́нты (на приглаше́ние)

    ;
    fish out разг.
    а) достава́ть; выта́скивать ( из кармана);
    б) выу́живать, выпы́тывать ( секреты);
    fish up выта́скивать ( из воды)

    to fish or cut bait амер. сде́лать вы́бор, не откла́дывая в до́лгий я́щик

    fish [fɪʃ]
    1. n
    1) мор. фиш ( в якорном устройстве); шка́ло ( у мачты)
    2) = fishplate
    2. v тех. соединя́ть накла́дкой; скрепля́ть сты́ком
    fish [fɪʃ] n
    фи́шка

    Англо-русский словарь Мюллера > fish

См. также в других словарях:

  • The Chips — was a short lived New York doo wop band consisting of teenage friends Charles Johnson (lead vocal), Nathaniel Epps (baritone), Paul Fulton (bass), Sammy Strain and Shedwick Lincoln (tenors).The group s first recording is their most enduring;… …   Wikipedia

  • be in the chips — American, informal if someone is in the chips, they have suddenly got a lot of money. Apparently his uncle s left him everything, so he s really in the chips …   New idioms dictionary

  • when the chips are down — At a moment of crisis or critically important time • • • Main Entry: ↑chip * * * when the chips are down spoken phrase used for saying what happens when a situation becomes difficult or reaches an important point When the chips are down, you… …   Useful english dictionary

  • when the chips are down — {adv. cl.}, {informal} When the winner and loser of a bet or a game are decided; at the most important or dangerous time. * /Tom hit a home run in the last inning of the game when the chips were down./ * /When the chips were down, the two… …   Dictionary of American idioms

  • when the chips are down — {adv. cl.}, {informal} When the winner and loser of a bet or a game are decided; at the most important or dangerous time. * /Tom hit a home run in the last inning of the game when the chips were down./ * /When the chips were down, the two… …   Dictionary of American idioms

  • in the chips — {slang} or {informal}[in the money] {adj. phr.} Having plenty of money; prosperous; rich. * /After his rich uncle died, Richard was in the chips./ * /After years of struggle and dependence, air transportation is in the money./ Compare: ON EASY… …   Dictionary of American idioms

  • in the chips — {slang} or {informal}[in the money] {adj. phr.} Having plenty of money; prosperous; rich. * /After his rich uncle died, Richard was in the chips./ * /After years of struggle and dependence, air transportation is in the money./ Compare: ON EASY… …   Dictionary of American idioms

  • when\ the\ chips\ are\ down — adv cl. informal When the winner and loser of a bet or a game are decided; at the most important or dangerous time. Tom hit a home run in the last inning of the game when the chips were down. When the chips were down, the two countries decided… …   Словарь американских идиом

  • let the chips fall where they may — phrasal : to act knowing that the consequences may prove to be undesirable or disadvantageous * * * let the chips fall where they may US informal : to allow events to happen without trying to change them ◇ This phrase usually suggests that you… …   Useful english dictionary

  • let the chips fall where they may — {v. phr.} To pay no attention to the displeasure caused others by your actions. * /The senator decided to vote against the bill and let the chips fall where they may./ * /The police chief told his men to give tickets to all speeders and let the… …   Dictionary of American idioms

  • let the chips fall where they may — {v. phr.} To pay no attention to the displeasure caused others by your actions. * /The senator decided to vote against the bill and let the chips fall where they may./ * /The police chief told his men to give tickets to all speeders and let the… …   Dictionary of American idioms

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»