-
1 тупица
1) General subject: Boeotian, CH, asshead, banana head, beef head, beetle, beetle head, blimp, blockhead, bone-head, bufflehead, bullhead, chili bowl, chili-bowl, clodpate, clodpole, clodpoll, clonk, clot, cloth head, clunk, crack-head, dullard, dumb egg, dummy, dump egg, dunce, flat, food for squirrels, four-letter man, gink, hammer head, jerk, josser, lard head, lob, lubber head, lubber-head, lump, lumpish boor, muddle-head, nowt, numbskull, numskull, oaf, ouph, ouphe, sap, schmuck, slob, slowcoach, stick, thick head, thick skull, thick-head, thickhead, wampus, wittol, wooden-head, woodenhead, ignoramus, dipstick, beetle-brain, doof, dufus, kaputnik, stupid thing, nitwit, butthead, lemon, leather-head2) Colloquial: Colonel Blimp, beetle-head, cabbage head, cabbage-head, cloth-head, dimwit, dodo, duffer, fiddlehead, goof, numnut, pigbrain (= pighead), pigsconce, pinhead, punk, thick, thicko, doofus, ass maggot, idiot, Pighead3) Slang: goon4) American: banana-head, cheese, foozle, lard-head, lunk, lunkhead, nerd, nurd, peahead, schmo, schmoe, schnook, wooden Indian5) Obsolete: hammer-head8) Irish: Gowl9) Psychology: dull normal10) Jargon: arse, bonehead, clunkhead, dum-dum, dumb-dumb, dumdum, meathead, mope, mush-head, nudnik, oil can, pin-head, solid ivory, yack, yak, yock, yuck, yuk, zombi, zombie, dope (I'm not such a dope. Я не такой тупица.), turkey (You are such a turkey! Ты такая тупица!), tool (stupid person), (задница) Caffler, numbhead, cheesehead, lorg, lug, strawberry, divvy, gomer, clunker12) Invective: fuckhead13) Makarov: a wooden head, wooden head14) Taboo: ass-brain, ass-head, ass-hole, barf bag, berk, bit of a knob (см. knob), bletherskate, cheesy helmet, damn fool, darnfoolski, dingleberry, dink, dumb-ass, fuck-knuckle, gack, gee-bag (см. gee), gooberhead, mong, muppet, nucker, shit-head, silly ass, wank stain15) Phraseological unit: melon head -
2 глупец
1) General subject: Tom Farthing, blockhead, bottle head, bull calf, bull-calf, coot, cuckoo, deadhead, fathead, featherhead, flat head, fool, gander, goose cap, gowk, gull, imbecile, nut, owl, oxhead, prune, ignoramus, dipstick3) Slang: no-brainer6) Obsolete: bottle-head7) Rare: barmpot8) Australian slang: Dill, bozo, der, duh, dumbcluck, dur, eggroll, galah, melon, mug, mutt, nana, pudding, sausage9) Irish: omadhaun10) Jargon: Caspar, ballooned, banana-head, blubberhead, bone-top, bubble-head, bubblehead, cheesehead, clam, coke head, coon, dim-wit, dumb-head, dummy, gonus, sap, saphead sap-head, semolia, simp, sucker, twit, weenie, mental, goobrain, goofball, bean brain, bloke, bone-head boneheaded, boob, clunk, dip, dough-head, fish, food for the squirrels, gripe, grunge, horse, screw12) Simple: juggins14) Taboo: ass-brain, ass-hole, bed-wetter, bell-end, blooming idiot, darnfoolski, dickhead, dink, dork, dumb-ass, gob-shite, horse's ass, man with a paper ass, man with a paper asshole, pendejo (из испанского), shit-stick, tool, toss pot -
3 фелляция
1) Medicine: fellatio (форма полового извращения), fellation (форма полового извращения), fellatorism (форма полового извращения)2) Sex pathology: irrumation3) Taboo: French art, French love, banana yoghurt, blow (удовлетворение мужчины орально), fellatio (вид орального секса), gnawing the 'nana (см. tummy banana), gobble, head, head job (см. blow job), horatio, knob job, lip service (из жаргона проституток), pennilingus, pipe-job, plate, popazogalou (от имени владельца публичного дома в фильме Personal Services, который предпочитал фелляцию), sally, sausage supper, shot upstairs, sixty-eight (см. sixty-nine; не взаимная), skull buggery, sucksy-suck, tongue fuck, velvet job (особ. нежная), zipper sex (особ. когда мужчина не снимает брюки) -
4 начальник
1) General subject: Chief Accountant, Legree, Officer Commanding, Simon Legree, agent, alcaide, authority, chief, commandant, commander, governor (тюрьмы), harbourmaster, head, head master (учебного заведения), headman, master, principal, sirdar, sirdar (на Востоке), superior, superordinate, the man higher up, the old man, wallah, warden2) Naval: captain in charge3) Colloquial: the Head5) Military: Army Medical Officer, Director of Combined Operations, Director of Dental Services, Director of Supply and Maintenance, District Information Officer, General Officer Commanding, administrator (организации, учреждения), brass, cat, chancellor (колледжа), command authority, commander, commanding officer, director (управления, службы, отдела), flag officer-in-charge (в звании выше кэптена), leader, major-general (управления), manager, marshal (какой-либо службы), office commanding, officer, officer in command, officer-in-charge, (старший) officer-in-charge (офицер), regimental munitions officer, regimental transportation officer, senior, senior officer, (вышестоящий) superior, (старший) superior officer, supply officer-in-charge (службы)6) Engineering: captain7) Jocular: doctor8) Railway term: foreman (цеха или депо)9) Law: administrative boss, chief officer, keeper (тюрьмы)10) Australian slang: head serang, the big cheese, trump11) Spanish: jefe12) Psychology: role-sender13) Jargon: block and tackle, bow-wow, bowwow, bread, dome, honcho, hot stuff, old boy, old thing, top brass, white bread, Mr. Big, suit, old man, top banana14) Literature: Legree (и т.п.), Simon Legree (и т.п.)15) Astronautics: administrator16) Business: boss, director, superintendent17) SAP. sup.18) Labor protection: (непосредственный) supervisor19) Taboo: man with the brass knackers (см. knackers), sheet (подражание произношению негров из южных штатов) (употребляется с определенным артиклем), shit (употребляется с определенным артиклем), stiff prick (особ. строгий), tomtit (употребляется с определенным артиклем)20) oil&gas: supervisor21) Maori: rangatira -
5 главный
1) General subject: arch, banner, basal, base, best, big league, big-league, boss, broad, capital, cardinal, central, chief, core, crux, foremost, general, grand, head, hegemonic, high, in chief, key, magistral (о линиях укреплений), main, major, master, number one, odds-on favourite, overriding, premier, premiere, primal, primary, prime, principal, prot-, proto-, reigning, staple, superior, trunk, uppermost, stock2) Computers: parent3) Geology: essential, predominant5) Medicine: basic, leading, cardinalis6) Colloquial: the Head7) American: stellar8) Engineering: critical9) Grammar: independent10) Construction: arterial11) Mathematics: dominant12) Railway term: king13) Law: senior, substantive15) Diplomatic term: No. 1, governing, main problem, main question16) Forestry: dominant (о древесной породе)17) Politics: overarching18) Jargon: meat-and-potatoes, top banana, tyee20) Oil: prominent21) Food industry: primary fermentation22) Mechanic engineering: master connecting rod23) Ecology: dominating (о виде)25) Business: substantial26) General subject: master (клапан и т.д.)27) Makarov: capital (о городе), especial, leading (театр., кино), normal (напр., о колебаниях), pivotal28) Emotional: topping -
6 сапоги всмятку
разг., ирон.one can't make head or tail of it; cf. a mare's nest; all my eye and Betty Martin; banana oil Amer.; tommyrot- Ведь это всё маскарад, детские игрушки! Хотите нас научить понять матросское нутро таким способом?.. В шляпе ноги, сапоги всмятку! (Л. Соболев, Капитальный ремонт) — 'Why, it's just a masquerade, a kid's game! Is that your way of getting us inside a sailor's skin? It's all tommyrot!'
- Но милый ты мой парень, - мягко проговорил Завьялов, - то, что ты мне сказал, - это какие-то сапоги всмятку! Сумбур какой-то. (А. Чаковский, Свет далёкой звезды) — 'My dear fellow,' Zavyalov said gently. 'It's impossible to make head or tail of what you've told me.'
-
7 ведущий актёр
1) General subject: leader, principal, star, top banana (особ. комедийный)2) Colloquial: head-liner3) American: key actor4) Mass media: keyactor -
8 вожак
1) General subject: bearleader, bell-wether, cock, foregoer, fugleman, guide, leader, pilot, ringleader, top banana, bellwether2) Spanish: caudillo3) Fishery: anchored net setting rope, fleet rope (дрифтерной сети)4) Food industry: footrope5) Makarov: head, king dog (в веерной упряжке), leader (в стаде) -
9 совокупляться с женщиной
Taboo: block somebody, bottle somebody, bunk up with somebody, catch somebody under the pinny, close with somebody, cover (букв. "покрывать"; обыч. употребляется по отношению к животным), cross, do a shoot up the straight, do somebody, flutter a judy, frisk somebody, get in a woman's beef, get stuck into somebody, get through (первоначальное значение - лишать девственности), git some boody, give her one, give somebody a past, give somebody a shove, give somebody some head, go through a woman (like a dose of salts), hang out of somebody, have a banana with somebody, have a bit of bum, have a hundred up, have fifty up, horse somebody, impale somebody, jolt, lay a leg on, lay off with somebody, lead the llama to the lift shaft, make somebody, make somebody grunt, man, muddle, muzzard, niggle, nip, occupy somebody, pin somebody, pizzle, play pully-handy, pole somebody, pop it in somebody's box, prang, pump, put the blocks to somebody, rake out, rifle, roger, root, rumbusticate, rummage somebody, scale, score, shaft somebody, shag, shoot between wind and water (wind и water намекают на заднепроходное отверстие и мочеиспускательный канал, между которыми находится вход во влагалище), shoot in the tail, sink the soldier, skin the live rabbit, slip (one's) knob in, slip (one's) nob in, slip inside somebody, slip it about somebody, slip somebody a length, spit, strop (one's) beak, thread somebody, thump, tip the long'un, turn a woman up, up somebody, whitewashУниверсальный русско-английский словарь > совокупляться с женщиной
См. также в других словарях:
banana-head — n. a stupid person. (Usually objectionable.) □ Kelly can be such a banana head! □ Ask that banana head why she is wearing a coat like that in July … Dictionary of American slang and colloquial expressions
Head cheese — Brawn redirects here. For other uses, see Brawn (disambiguation). For other uses of the term Head Cheese , see Head cheese (disambiguation). Sliced head cheese … Wikipedia
head honcho — noun The person in charge; the highest ranking person in an organization. The head honcho is hard to reach because hes so busy. Syn: big cheese, big enchilada, big kahuna, bigwig, big wheel … Wiktionary
banana truck — n American a crazy person. An expression which evokes a whole truck full of bananas, hence an excess of softness (in the head) … Contemporary slang
banana pillow — /bəˈnanə pɪloʊ/ (say buh nahnuh piloh) noun a V shaped pillow designed to support the head, neck, and shoulders. Also, boomerang pillow …
Melt-Banana — Pays d’origine Japon (Tōkyō) … Wikipédia en Français
Melt Banana — Pays d’origine Japon (Tōkyō) … Wikipédia en Français
Melt-Banana discography — The discography of the Japanese punk band Melt Banana consists of nine studio albums and numerous EPs and singles. Contents 1 Studio albums 2 Singles and EPs 3 Cassettes … Wikipedia
Cavendish banana — Musa acuminata Dwarf Cavendish Cavendish bananas are the most commonly sold bananas in the world market. Details Species Musa acumina … Wikipedia
Canaan Banana — Infobox President name = Canaan Banana nationality = Zimbabwean imagesize = 205px caption = order = 1st office =President of Zimbabwe term start = 18 April 1980 term end = 31 December 1987 predecessor = Josiah Gumede (Zimbabwe Rhodesia) successor … Wikipedia
Dancing Banana — The Dancing Banana (a.k.a. Peanut Butter Jelly, or Humpo the Banana) is a popular emoticon. By late 2001, the banana was already being used on several forums as a standard emoticon. Most of these forums would replace the typed text :banana: with… … Wikipedia