-
1 apparenza
apparenza s.f. 1. apparence: giudicare dall'apparenza juger sur les apparences; ( ant) tutte le apparenze gli sono contrarie les apparences sont contre lui. 2. ( aspetto) apparence, aspect m.: un uomo di bell'apparenza un bel homme. 3. ( traccia) apparence, trace: nelle sue parole non c'è apparenza di vero il n'y a aucune apparence de vérité dans ce qu'il dit. -
2 figura
figura s.f. 1. (sagoma, forma) forme: figura tonda forme ronde; figura inconsueta figure insolite, figure inhabituelle. 2. ( corporatura) silhouette: figura snella silhouette svelte, silhouette élancée; figura tozza silhouette trapue; figura sottile taille mince. 3. ( illustrazione) figure, illustration, image: un libro pieno di figure un livre plein d'images, un livre plein d'illustrations; vedi figura a pagina 4 voir figure page 4. 4. ( immagine disegnata o scolpita) figure ( anche Art): la figura centrale del dipinto la figure centrale du tableau; una figura di marmo une figure en marbre; figura allegorica figure allégorique; figura al naturale figure grandeur nature; figure di sfondo figures de fond. 5. ( simbolo) symbole m.: la colomba è figura della pace la colombe est le symbole de la paix. 6. ( personaggio) figure, personnage m.: una figura politica di primo piano un personnage politique de premier plan; la figura principale del film le personnage principal du film; una figura di spicco une figure de proue; una figura mitica un personnage mythique; le grandi figure della storia les grandes figures de l'histoire. 7. ( apparenza) air m., effet m.: fare la figura dello sciocco avoir l'air idiot; mi hai fatto fare la figura dell'idiota tu m'as fait passer pour un idiot. 8. ( buona apparenza) effet m., figure: è una ragazza intelligente, ma non fa figura c'est une fille intelligente, mais elle ne fait pas beaucoup d'effet; questo abito fa una gran figura cette robe fait beaucoup d'effet; fammi fare una bella figura fais-moi honneur. 9. ( Geom) figure: figura piana figure plane; figura solida figure solide; figura geometrica figure géométrique. 10. ( nelle carte) figure. 11. ( negli scacchi) figure. 12. (nella danza, nel pattinaggio e sim.) figure. 13. ( Dir) (specie, tipo) type m., sorte: figura di reato forme de délit d'infraction. -
3 colore
colore s.m. 1. couleur f.: il rosso è un bel colore le rouge est une belle couleur; di colore giallo de couleur jaune. 2. ( sostanza per dipingere) couleur f.; (vernice, tinta) peinture f.: mescolare i colori mélanger les couleurs. 3. ( colorito del viso) couleur f., teint: vivendo all'aria aperta ha ripreso colore vivre au grand air lui a redonné des couleurs. 4. ( Cosmet) ( tinta dei capelli) couleur f.: fare il colore faire une couleur. 5. ( fig) ( apparenza) couleur f.: le tue parole hanno il colore della sincerità, ma sono false tes propos ont beau avoir une couleur sincère, ils sont faux. 6. ( fig) ( vivacità) couleur f.: dare colore a un discorso apporter de la couleur à un discours. 7. ( Pitt) couleurs f.pl.: un pittore famoso per il colore un artiste renommé pour ses couleurs. 8. ( Pol) ( partito) couleur f., couleur f. politique: di che colore sei? quelle est votre couleur politique? 9. (nelle carte: seme) couleur f.; ( nel poker) flush: fare colore avoir un flush. 10. ( di un suono) couleur f. 11. al pl. ( colori nazionali) couleurs f.pl. ( anche Sport): i colori di Francia les couleurs de la France; fare onore ai propri colori faire honneur à ses couleurs. -
4 esteriore
esteriore I. agg.m./f. 1. extérieur: le circostanze esteriori ci indussero a credere nella sua innocenza les circonstances extérieures nous poussèrent à croire en son innocence; atti esteriori del culto formes extérieures du culte; mondo esteriore monde extérieur. 2. ( estens) ( fisico) physique: aspetto esteriore aspect physique; doti esteriori dons physiques. 3. ( estens) ( superficiale) superficiel: la sua cordialità è solo esteriore sa cordialité n'est que superficielle; aspetto esteriore delle cose apparence des choses, aspect extérieur des choses. II. s.m. ( apparenza) apparence f., apparences f.pl., extérieur: a giudicare dall'esteriore à en juger par l'apparence. -
5 faccia
I. faccia s.f. (pl. -ce) 1. ( viso) figure, visage m.: avere la faccia smunta avoir le visage pâle; una faccia rotonda un visage rond. 2. ( espressione) figure, air m., tête: avere una faccia stanca avoir l'air fatigué; ha una faccia simpatica il a une bonne tête; ieri avevi una faccia! hier, tu avais une de ces têtes!; non fare quella faccia! ne fais pas cette tête-là; il tuo amico ha una faccia che non mi piace ton ami, il a une tête qui ne me revient pas. 3. ( colloq) ( persona) tête, visage m.: una faccia nuova une nouvelle tête; vedere facce nuove voir de nouvelles têtes; quella faccia non mi è nuova j'ai déjà vu cette tête quelque part. 4. ( apparenza) côté m., aspect m., facette: le molte facce di una questione les nombreux aspects d'une question, les nombreuses facettes d'une question. 5. ( aspetto) aspect m.: dopo una ripulita la stanza ha cambiato faccia après un bon nettoyage la pièce a changé d'aspect. 6. ( lato) face: l'altra faccia della luna la face cachée de la lune; l'altra faccia della medaglia le revers de la médaille. 7. ( facciata) façade: la faccia del palazzo la façade de l'immeuble. 8. ( Geom) face, côté m. II. faccia pres.cong. di Vedere fare. -
6 facciata
facciata s.f. 1. (Arch,Edil) façade: la facciata di un palazzo la façade d'un immeuble; una facciata rinascimentale une façade de la Renaissance; rifare la facciata refaire la façade. 2. ( pagina) page: una lettera di tre facciate une lettre de trois pages. 3. ( fig) ( apparenza) apparences pl., façade: non giudicare dalla facciata ne juge pas sur les apparences; la sua tolleranza è solo una facciata sa tolérance n'est qu'une façade; guardare dietro la facciata ne pas s'arrêter aux apparences, regarder derrière la façade. 4. ( copertura di attività illegali) couverture. -
7 ingannare
ingannare v. ( ingànno) I. tr. 1. tromper: ingannare il nemico con un falso attacco tromper l'ennemi par une attaque feinte; se la memoria non m'inganna si ma mémoire ne me trompe pas. 2. (rif. a cose: essere ingannevole) tromper, être trompeur: l'apparenza inganna les apparences sont trompeuses. 3. ( imbrogliare) tromper, leurrer, berner. 4. ( tradire) trahir, tromper; (rif. a coniugi) tromper, être infidèle à: ingannare la propria moglie tromper sa femme. 5. ( eludere) échapper à, tromper: ingannare la sorveglianza tromper la surveillance. II. prnl. ingannarsi se tromper: mi ero ingannato sul tuo conto je m'étais trompé sur ton compte. -
8 ingannatore
ingannatore I. s.m. (f. - trice) 1. trompeur, menteur. 2. ( imbroglione) tricheur, fourbe. II. agg. trompeur: apparenza ingannatrice apparence trompeuse. -
9 larva
larva s.f. 1. ( Zool) larve: larva di formica larve de fourmi. 2. ( fig) fantôme m., ombre, larve: una larva d'uomo un fantôme; essere ridotto a una larva avoir l'air d'un fantôme; diventare la larva di se stesso devenir l'ombre de soi-même. 3. (fig,lett) ( vana apparenza) illusion. -
10 orpello
orpello s.m. 1. ( Met) oripeau. 2. spec. al pl. ( ornamento superfluo) fioritures f.pl. 3. ( fig) ( falsa apparenza) clinquant. 4. spec. al pl. ( fronzolo) oripeaux pl. -
11 parere
I. parere v. (pres.ind. pàio, pàri, pàre, paiàmo/pariàmo, paréte, pàiono; p.rem. pàrvi; fut. parrò; pres.cong. pàia, paiàmo/pariàmo, paiàte/pariàte, pàiano; impf.cong. paréssi; imperat. inexistant; p.pres. parvènte; p.p. pàrso; ger. parèndo; aus. essere) I. intr. 1. ( avere l'apparenza) sembler (aus. avoir), paraître, avoir l'air de: pare una persona onesta elle a l'air d'une personne honnête, elle semble une personne honnête; vestito così pareva un brigante habillé comme ça il avait l'air d'un brigand; queste campane paiono d'argento ces cloches semblent d'argent; ( rar) per non parere maleducato pour ne pas paraître impoli. 2. (ritenere, credere) penser (aus. avoir), croire (aus. avoir): non ti pare? tu ne crois pas?, tu ne penses pas?; mi pare che voglia nevicare je crois qu'il va neiger; il prezzo mi pare eccessivo le prix me semble excessif, je pense que le prix est excessif; mi pareva che fosse ora di andare j'estimais qu'il était l'heure de partir. 3. ( avere l'impressione) penser (aus. avoir), croire (aus. avoir), sembler (aus. avoir), dire (aus. avoir): mi è parso di averlo già visto il m'a semblé l'avoir déjà vu; ci pareva di sognare on croyait rêver; pareva proprio che non gliene importasse nulla on aurait vraiment dit que cela lui était égal; pare velluto on dirait du velours. 4. ( volere) vouloir (aus. avoir): fate pure come vi pare faites ce que vous voulez; ( iron) continuate, fate pure quello che vi pare! allez-y, faites comme vous voulez! II. intr.impers. 1. ( sembra) sembler (aus. avoir), paraître: pare proprio che... il semble que...; che ve ne pare? qu'en pensez-vous?; pare che voglia nevicare il semblerait qu'il va neiger. 2. ( si dice) paraître, dire (aus. avoir): pare che sia un uomo affascinante on dit que c'est un homme charmant, il paraît que c'est un homme charmant; pare che abbiano appena comprato una casa a Parigi il paraît qu'ils viennent d'acheter une maison à Paris. II. parere s.m. 1. avis, opinion f.: rimanere del proprio parere rester sur son opinion; cambiare parere changer d'avis; questo è il mio parere ceci est mon opinion; dare il proprio parere su qcs. donner son avis sur qqch.; esprimere il proprio parere exprimer son opinion, donner son avis; essere dello stesso parere di qcu. être du même avis que qqn, partager l'opinion de qqn. 2. ( consiglio) avis, conseil: sarebbe bene avere il parere di un esperto ce serait bien d'avoir l'avis d'un expert; sentiremo il parere di un avvocato on prendra l'avis d'un avocat, on demandera conseil à un avocat. 3. ( Dir) avis. -
12 parvenza
parvenza s.f. 1. ( lett) ( aspetto) apparence, aspect m. 2. ( fig) ( apparenza) apparence, aspect m., air m.: senza la minima parvenza di giustizia sans le moindre semblant de justice; sotto una parvenza da bravo ragazzo si nasconde un pazzo sous un air de gentil garçon se cache un fou. -
13 sembiante
-
14 sembianza
sembianza s.f. 1. spec. al pl. (lineamenti, fattezze) traits m.pl.: una giovane di belle sembianze une jeune femme qui a de jolis traits. 2. spec. al pl. ( falsa apparenza) apparence, faux-semblant m. 3. ( lett) ( aspetto) aspect m., apparence. -
15 sembrare
sembrare v. ( sémbro; aus. essere) I. intr. 1. ( avere l'apparenza) sembler (aus. avoir), paraître (aus. avoir): sembrava un galantuomo il semblait être un gentilhomme. 2. (dare l'idea, l'impressione) avoir l'air, sembler (aus. avoir): sembri molto abbattuto tu as l'air abattu; quel giardino sembrava bello ce jardin avait l'air beau; ci sembra incredibile ciò che ci racconti ce que tu racontes nous semble incroyable; con questo macchinone sembri un miliardario avec ta grosse voiture tu as l'air d'un milliardaire. 3. ( assomigliare) ressembler à (aus. avoir): uno sciroppo che sembrava miele un sirop qui ressemblait à du miel. II. intr.impers. 1. ( parere) sembler (aus. avoir), paraître (aus. avoir): sembrava che tutto andasse bene tout semblait bien se passer; sembra che voglia piovere il semble qu'il va pleuvoir, on dirait qu'il va pleuvoir. 2. ( avere l'impressione) avoir l'impression, sembler (aus. avoir): mi è sembrato di averlo già visto il me semble que je l'ai déjà vu, j'ai l'impression de l'avoir déjà vu; ci sembrava di sognare nous avions l'impression de rêver; mi sembra che voglia nevicare j'ai l'impression qu'il va neiger, il me semble qu'il va neiger. 3. ( si dice) paraître (aus. avoir), dire (aus. avoir): sembra che stiano traslocando il paraît qu'ils déménagent. -
16 specioso
specioso agg. 1. ( valido solo in apparenza) spécieux. 2. ( lett) ( di gradevole aspetto) spécieux, séduisant. -
17 superficie
superficie s.f. 1. surface: la superficie di un tavolo la surface d'une table; la superficie del mare la surface de la mer. 2. (Mat,Geom) surface. 3. ( Geom) ( area) surface, aire: calcolare la superficie di un cerchio calculer la surface d'un cercle. 4. ( fig) (apparenza, esteriorità) surface, apparence. 5. ( estens) ( strato) couche: una sottile superficie d'asfalto une fine couche d'asphalte. 6. ( Tecn) surface: superficie antiaderente surface antiadhésive. 7. ( Tecn) ( parete) mur. -
18 svestire
svestire v. ( svèsto) I. tr. 1. déshabiller, dévêtir: sveste i bambini per mandarli a letto elle déshabille les enfants pour les coucher. 2. ( estens) ( togliere il rivestimento) ôter, retirer: svestire un libro della copertina retirer la couverture d'un livre. 3. ( fig) ( togliere) enlever, ôter, retirer. II. prnl. svestirsi 1. se déshabiller, se dévêtir. 2. ( fig) ( perdere un'apparenza esteriore) se dépouiller (di de). 3. ( fig) ( deporre) renoncer intr. (di à): svestirsi di una carica renoncer à un poste. -
19 velo
velo s.m. 1. voile: mettersi il velo porter le voile. 2. ( Tess) voile: un vestito di velo une robe de voile. 3. ( strato sottile) voile, fine couche f., film, pellicule f.: sul tavolo c'è un velo di polvere sur la table il y a une pellicule de poussière; un velo di cipria une fine couche de poudre. 4. (rif. a vernice, tinta) glacis. 5. ( membrana) pelure: velo di cipolla pelure d'oignon. 6. ( tessuto di crine del setaccio) étamine. 7. ( fig) ( ciò che impedisce di vedere) voile: velo di nebbia voile de brume; il velo del mistero le voile du mystère; gli è caduto il velo dagli occhi il a ouvert les yeux. 8. ( fig) ( offuscamento) voile: un velo di tristezza un voile de tristesse. 9. ( fig) ( apparenza ingannevole) couvert, prétexte: sotto il velo dell'altruismo sous le couvert de l'altruisme, sous prétexte d'altruisme. 10. ( fig) ( di monaca) voile: prendere il velo prendre le voile; lasciare il velo laisser le voile, quitter le couvent. 11. (Fot,TV,Cin) voile, voilage. 12. (Anat,Biol) voile. 13. ( Zool) ( craspedo) vélum. -
20 vernice
vernice s.f. 1. vernis m. 2. ( pittura) peinture; ( lacca) laque. 3. ( Pell) ( pelle verniciata) verni, cuir m. verni, cuir m. plaqué: una borsa di vernice un sac verni. 4. ( fig) ( apparenza superficiale) vernis m.: ha solo una vernice di buona educazione il n'a qu'un vernis de bonne éducation. 5. ( inaugurazione di una mostra d'arte) vernissage m. 6. ( strato sottile di copertura) pellicule, fine couche. 7. ( Ceram) vernis m.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
apparenza — /ap:a rɛntsa/ s.f. [dal lat. tardo apparentia, der. di apparēre apparire, mostrarsi ]. 1. [ciò che appare, che si mostra alla vista: un giovane di bella a. ] ▶◀ aspetto, faccia, presenza, (lett.) sembianza. 2. a. [manifestazione esteriore che non … Enciclopedia Italiana
apparenza — ap·pa·rèn·za s.f. AU 1. aspetto visibile, sembianza: avere apparenza umana Sinonimi: sembianza. 2. manifestazione esteriore che non corrisponde alla vera sostanza di qcs.: l apparenza inganna, giudicare dalle apparenze, mantenere un apparenza di… … Dizionario italiano
apparenza — {{hw}}{{apparenza}}{{/hw}}s. f. 1 Modo di apparire, aspetto esteriore, sembianza. 2 Manifestazione esteriore priva di reale sostanza | In –a, all –a, a giudicare da quel che si vede | Salvare le apparenze, agire rispettando la forma e le… … Enciclopedia di italiano
apparenza — pl.f. apparenze … Dizionario dei sinonimi e contrari
apparenza — s. f. 1. aspetto, presenza, sembiante (poet.) □ figura □ aria, cera, colore (fig.), faccia □ immagine, esteriorità, look (ingl.) □ forma CONTR. realtà, effettività, sostanza 2 … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
apparènz — apparenza, esteriorità, aspetto, facciata, esempio, tìn sc cùtt l apparenz hai solo l aspetto buono … Dizionario Materano
apparentemente — ap·pa·ren·te·mén·te avv. CO in apparenza, a prima vista Sinonimi: all apparenza, esteriormente, fittiziamente, in apparenza. Contrari: effettivamente, veramente. {{line}} {{/line}} DATA: av. 1347 … Dizionario italiano
forma — fór·ma s.f. FO 1. aspetto esteriore di qcs. determinato spec. dal contorno che ne delimita la superficie o il volume: forma triangolare, ellissoidale, cubica; la forma di una foglia, di una nuvola, di una bottiglia; la forma degli occhi, della… … Dizionario italiano
fumo — {{hw}}{{fumo}}{{/hw}}A s. m. 1 Complesso dei prodotti gassosi di una combustione che trascinano in sospensione particelle solide, quali ceneri, carbone incombusto e sim. | Far –f, emanarlo | Sapere di –f, detto spec. di cibo, avere uno sgradevole … Enciclopedia di italiano
parvenza — /par vɛntsa/ s.f. [der. di parvente ]. 1. (lett.) [ciò che appare agli occhi] ▶◀ apparenza, aspetto, esteriorità, patina, (non com.) scialbatura, (lett.) sembianza. 2. (fig.) [vaga apparenza: c è solo una p. di legalità ] ▶◀ apparenza, patina,… … Enciclopedia Italiana
sembianza — /sem bjantsa/ s.f. [dal provenz. semblansa, der. di semblan sembiante ], lett. 1. [corrispondenza tra due o più persone o cose simili tra loro: Tutti fatti a s. d un Solo (A. Manzoni)] ▶◀ rassomiglianza, somiglianza. ‖ copia, immagine. 2.… … Enciclopedia Italiana