Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

angehen

  • 41 подойти к решению проблемы с другой стороны

    v
    gener. ein Problem von einer anderen Seite angehen, ein Problem von einer änderen Seite angehn

    Универсальный русско-немецкий словарь > подойти к решению проблемы с другой стороны

  • 42 портиться

    v
    1) gener. anbrüchig werden (о продовольствии), depravieren, entarten (о вкусах, нравах), faul werden, faulen, schlecht werden, sich bessern wie ein jünger Wolf, stocken, entarten (о нравах), verderben, umsteh (о напитках, вине), umstehe (о напитках, вине)
    2) colloq. (начинать) angehn, einen Stich haben (о продуктах), kaputtgeh, kaputtgehe, (начинать) angehen, gammeln (о продуктах), kaputtgehen
    3) liter. anfaulen, verrotten
    4) book. dem Verderb anheimfallen, (о механизме и т. п.) entzweigehen
    5) textile. morsch werden, morschen, umschlagen (о жидкостях)
    6) food.ind. verfaulen

    Универсальный русско-немецкий словарь > портиться

  • 43 приступать

    v
    1) gener. (etw.) in Angriff nehmen (к чему-л.), anpacken (к чему-л.), antreiten (к чему-л.), antreten (к чему-л.), beginnen (к чему-л.), entrieren (к чему-л.), gehen (gehn) (к чему-л.), gehn (к чему-л.), herantreten (an A) (напр., к работе), schreiten (zu D) (к чему-л.), herzutreten, sich annähern, (zu D) antreten (к чему-л.), herantreten (к чему-л.)
    2) liter. angehen (к чему-л.)
    3) pompous. (zu D) schreiten (к чему-л.)

    Универсальный русско-немецкий словарь > приступать

  • 44 приступать к решению проблемы

    Универсальный русско-немецкий словарь > приступать к решению проблемы

  • 45 просить

    v
    1) gener. angeh (кого-л. о чем-л.), angehe (кого-л. о чем-л.), angehen (кого-л. о чём-л.), anhalten (о чем-л.), anreden (um A) (кого-л. о чем-л.), ansprechen (кого-л. о чём-л.), ansprechen (кого-л. о чем-л.), ausbitten (von j-m) (у кого-л.), betteln (um A) (что-л., чего-л., о чем-л.), bitten (um A) (у кого-л. что-л., кого-л. о чем-л.), ersuchen (um A.) (кого-л. о чем-л.), flehen (о чем-л.), fordern, (употр. тк. в inf.) fürbitten, nachsuchen (um A), sich exponieren (за кого-л.), sich verwenden (кого-л. за кого-л.), (у бога)(чего-л.) um (etw.) beten, um etw. (чего-л.; у бога), verlangen (кого-л., чего-л.; кого-л., что-л.), ausbitten, (um A) bitten (у кого-л. что-л., кого-л. о чём-л.), requirieren
    2) colloq. anzapfen (j-n um A) (у кого-л. денег)
    3) obs. begrüßen (кого-л. о чем-л.), heischen
    4) book. ersuchen (кого-л. о чём-л.)
    5) law. fürbitten, nachsuchen, sollizitieren, fördern
    6) offic. (bei j-m um A) ansuchen (кого-л. о чем-л.), ansuchen (кого-л. о чём-л.)
    7) S.-Germ. (j-n um etw.) anreden (о чём-л.; кого-л.)
    8) pompous. flehen (о чём-л.)
    9) low.germ. beden
    10) f.trade. verlangen, ersuchen (о чем-л.)

    Универсальный русско-немецкий словарь > просить

  • 46 просить у помощи

    v
    gener. (кого-л.) (j-n) um Hilfe angehen

    Универсальный русско-немецкий словарь > просить у помощи

  • 47 пуск

    n
    1) gener. Ansprung, Betätigung, Betätigung (механизма), Inbetriebsetzung (в ход), (тк.sg) Anlauf
    2) comput. Anschaltung, Betätigen, Initialisieren (напр. программы)
    3) Av. Einsatz (напр. ракеты), Einschuß, Ingangsetzen (в ход), Ingangsetzung (в ход), Schießen, Start, Startbefehl, Starterlaubnis, Startfreigabe, Verschuß, (катапультный) Wurf
    4) milit. (за) Start
    5) eng. Aktivieren, Aktivierung, Andrehen (двигателя), Anfahrt, Anwurf (напр. двигателя), Auslösen (механизма), Auslösung, Beginn, Fahren, Inbetriebnahme, Inbetriebsetzen, Ingangbringen (в ход, в действие), Ingangbringung (в ход, в действие), Ingangsetzen (в ход, в действие), Ingangsetzung (в ход, в действие), Schuß (ракеты)
    7) construct. Inbetriebnahme (станка, цеха, завода)
    8) railw. Anfahren (в ход), Anfahrt (в ход), Auslösung (схемы)
    9) auto. Anlassen (напр. двигателя), Anlaß (двигателя), Anspringen (двигателя), Anwerfen, Hochfahren (электродвигателя), Starten, Anfahren (двигателя)
    11) electr. Anfahren (в ход), Angehen (в ход), Anlauf (в ход), Anlaufen (в ход), Anlaß (в ход), Einlauf (в ход), Hochfahren (в ход), Hochlauf (в ход), Hochlaufen (в ход), Startvorgang, Triggerung, Anspringen
    13) oil. Ablaß (напр., ракеты), Inbetriebnahme (компрессорной скважины)
    14) silic. Anfahren (ïå÷è), Anlaufen (ïå÷è)
    16) missil. Entsendung
    17) f.trade. Ingangsetzung
    19) aerodyn. Abfahrt, Abfeuerung, Abflug, Ablauf, Abschießen, Abschuß, Anlüften, Anstellung, Einsatz (ракеты), Wegflug, Ablaß (напр. шара-зонда), Abstoßen
    20) shipb. Anlass, Anlaßmanöver

    Универсальный русско-немецкий словарь > пуск

  • 48 пускать корни

    v
    1) gener. Wurzel fassen, Wurzeln fassen, Wurzeln schlagen, angehn (о растении), anwachsen (в чем-л.; тж. перен.), anwachsen (тж. перен.), anwurzeln, einwurzeln, sich bewurzeln (где-л.), sich einwurzeln, festwurzeln, wurzeln, bekleben
    2) colloq. angehen
    3) botan. bewurzeln (sich)
    4) forestr. Wurzel schlagen

    Универсальный русско-немецкий словарь > пускать корни

  • 49 разбег

    n
    1) gener. Anlauf, Anlauf, Anlauf
    3) eng. Hochfahren (двигателя), Rollstrecke, Rollweg
    4) railw. Anfahren
    5) auto. Anfahrt
    7) electr. Angehen (двигателя), Anlaufen, Anwerfen, Auseinanderlaufen, Einlauf, Hochfahren, Hochlauf, Hochlaufen
    8) Austrian. Anrand
    9) aerodyn. Rollen, Rollmanöver, Startrollen (на взлёте)
    10) shipb. Auslauf

    Универсальный русско-немецкий словарь > разбег

  • 50 разрешать

    v
    1) gener. (j-m) die Erlaubnis erteilen, (j-m) die Erlaubnis geben, (конфликт) angehen, approbieren, auflösen (вопрос, задачу), ausgleichen (спор; с помощью компромисса), austragen (конфликт, спор и т. п.), bewilligen (что-л.), bewältigen (напр. задачу, проблему), (что-л.) die Erlaubnis zu (etw.) erteilen, (что-л.) die Erlaubnis zu (etw.) geben, dispensieren (что-л. в порядке исключения), entscheiden, entscheiden (вопрос, проблему и т.д.), erledigen (сомнение и т. п.), freistellen, genehmigen (что-л.), gönnen (что-л.), klären (вопрос и т. п.), konsentieren, lassen, lösen (споры), obsignieren, permittieren, vergönnen, zulassen, ausgleichen (с помощью компромисса), erlauben, genehmigen, zubilligen (что-л.)
    2) Av. freigeben
    3) obs. (j-m) akkordieren
    6) book. gestatten
    7) chem. klären (напр., вопрос)
    8) law. eine Sperre aufheben, einwilligen, gewähren, stattgeben, zugestehen (что-л.)
    9) econ. sanktionieren
    10) opt. auflösen, trennen
    11) IT. auslösen
    12) patents. beheben (ñïîð)
    13) f.trade. lösen (задачу, проблему), beilegen

    Универсальный русско-немецкий словарь > разрешать

  • 51 растение не принимается

    Универсальный русско-немецкий словарь > растение не принимается

  • 52 так не делается! куда это годится?

    Универсальный русско-немецкий словарь > так не делается! куда это годится?

  • 53 трогаться с места

    v
    1) eng. anlaufen
    3) auto. abfahren, losfahren

    Универсальный русско-немецкий словарь > трогаться с места

  • 54 это не пойдёт

    Универсальный русско-немецкий словарь > это не пойдёт

  • 55 пускаться в ход

    v
    shipb. angehen

    Универсальный русско-немецкий словарь > пускаться в ход

  • 56 Что он Гекубе, что она ему?

    (Шекспир. Гамлет, д. II, сцена 2. Пер. А. Кронеберга - 1844 г.) Was ist ihm Hekuba, was ist er ihr? (Shakespeare. Hamlet. Übers. A. W. Schlegel und L. Tieck). Von Hekuba, der Frau des trojanischen Königs Priamos, wird in Homers "Ilias" erzählt, dass ihr Mann und alle ihre Söhne im trojanischen Krieg gefallen waren und sie selbst von den Griechen gefangen genommen wurde. In Shakespeares Tragödie trägt ein Schauspieler die Geschichte von Hekuba mit so viel Mitgefühl vor, dass ihm Tränen in die Augen treten. Seine Kunst bewundernd, sagt der ihm zuhörende Hamlet: "Was ist ihm Hekuba, was ist er ihr, /Dass er um sie soll weinen?". Als geflügeltes Wort wird das Hamlet-Zitat in zwei verschiedenen Situationen gebraucht:
    1) wenn wir jmdn. bewundern, der sich fremder Sorgen lebhaft annimmt;
    2) wenn sich jmd. in Angelegenheiten einmischt, die ihn nichts angehen.

    Русско-немецкий словарь крылатых слов > Что он Гекубе, что она ему?

  • 57 наскочить

    aufspringen; ankommen; angehen

    Русско-немецкий спортивный словарь > наскочить

  • 58 свои собаки грызутся, чужая не приставай

    тж. две соба́ки грызу́тся, тре́тья не приста́вай
    W: wenn sich zusammengehörende Hunde untereinander raufen, soll sich ein fremder nicht einmischen; E: man soll sich aus Streitigkeiten heraushalten, die einen nichts angehen; Ä: wer sich in fremden Hader mischt, eine Beule davon am Kopf erwischt

    Русско-Немецкий словарь идиом > свои собаки грызутся, чужая не приставай

  • 59 Три основные значения перфекта

    Перфект имеет три основные значения.
    Он служит:
    1. Для обозначения свершившегося отдельного действия. При этом выражаются обстоятельства действия в прошлом. Рассматриваемое время и время действия совпадают и оба уходят в прошлое, предшествуют высказыванию. Модальный фактор отсутствует, хотя в предложении могут быть обстоятельства времени: gestern вчера, voriges Jahr в прошлом году, 2005 и др. (Vergangenheitsperfekt):
    Wir haben (gestern) unseren Freund besucht. - Мы (вчера) навестили нашего друга.
    Mein Sohn hat (vor 2 Jahren) in Bonn gewohnt.  Мой сын (2 года назад) жил в Бонне.
    Sie sind (früher) viel gereist. - Они (раньше) много путешествовали.
    а) Для выражения предположения в минувшем времени в предложение вводится дополнительный лексический элемент (чаще модальное слово):
    Er hat vermutlich seinen Freund besucht. - Он, вероятно, навестил своего друга.
    Sie sind sicher viel gereist. - Они, конечно, много путешествовали.
    б) В данном случае перфект можно заменить на претерит. Главное отличие перфекта от претерита состоит в его результативном значеним и значении будущего. В этих значениях замена перфекта на претерит невозможна.
    2. Для обозначения свершившегося действия, которое имеет результативный характер. При этом выражаются обстоятельства действия в прошлом, которые подразумевают состояние, имеющее существенное значение для времени высказывания. Это состояние для коммуникации важнее, чем время действия, уходящее в прошлое. Рассматриваемое время находится над временем высказывания. Эти времена остаются за временем действия. Модальный фактор в предложении отсутствует; обстоятельства времени в предложении могут быть (Resultatsperfekt):
    Gabi ist (vor einigen Stunden) eingeschlafen. (= Gabi schläft jetzt.) - Габи уснула (несколько часов назад). (= Габи сейчас спит.)
    Klaus ist (gestern) angekommen. (= Klaus ist jetzt da.) - Клаус прибыл (вчера). (= Клаус в данное время здесь.)
    а) В этом значении в отличие от первого значения перфект нельзя заменить на претерит.
    б) Это значение ограничивается трансформативными глаголами, так как только они могут выражать результативное состояние:
    Gabi hat (vor einigen Stunden) geschlafen. - Габи (несколько часов назад) спала.
    Gabi ist (vor einigen Stunden) eingeschlafen. - Габи (несколько часов назад) уснула.
    3. Для выражения действия в будущем. При этом выражаются обстоятельства действия в будущем, которое, по представлению говорящего, завершится к определённому времени (в качестве перспективы рассматриваемого времени). Как время действия так и рассматриваемое время следуют за временем высказывания, однако время действия предшествует рассматриваемому времени, то есть в промежутке между временем высказывания и рассматриваемым временем. При этом значении в предложении хотя и отсутствует модальный фактор или предположение, дополнительный лексический элемент может выражать предположение, которое требует обязательного обстоятельства, например, bald скоро, bis Montag до понедельника, morgen завтра, nächstes Jahr в следующем году. Существует различие между прошедшим временем в будущем и результативным прошедшим времением в будущем (Vergangenheits-Futur II und resultative Futur II):
    Bis Juli hat er sein Studium abgeschlossen. - До июля он закончит учёбу в вузе.
    Nächstes Jahr hat er sich ein neues Auto gekauft. - В следующем году он купит новую машину.
    а) Предположение может быть выражено при помощи лексических средств:
    Nächstes Jahr hat er sich wahrscheinlich ein neues Auto gekauft. - В следующем году он, вероятно, купит новую машину.
    б) перфект может также служит для того, чтобы показать, что одно событие в будущем произойдет раньше другого:
    Nachdem ich meine Hausaufgaben gemacht habe, gehe ich schwimmen. - После того как я сделаю домашние задания, я пойду плавать.
    в) в определённых случаях перфект может быть заменён презенсом.
    Перфект употребляется (среди временных форм в письменной речи около 5,5 %):
    • в разговоре (диалоге), соответственно, в предложении с Sie/du/ihr, в прямой речи, вопросах и ответах, когда речь идёт о свершившихся событиях, новостях:
    Hast du gehört, dass er einen VW gekauft hat? - Ты слышал, что он купил „Фольксваген“?
    Sag bitte, hat er die Prüfung bestanden? - Скажи, пожалуйста, он сдал экзамен?
    Haben Sie/Hast du/Habt ihr das gelesen? - Вы читали/Ты читал/Вы читали об этом?
    Sie haben/Du hast/Ihr habt doch gehört. - Вы же слышали/Ты слышал/Вы слышали.
    • в кратком сообщении:
    Die belorussische Delegation ist in Berlin angekommen. - Белорусская делегация прибыла в Берлин.
    Die Verhandlungen sind durchgeführt worden. - Переговоры проведены.
    • в сочетании с презенсом, особенно глаголами: sagen говорить, sehen видеть, hören слышать, behaupten утверждать, то есть показывается непосредственная связь с настоящим:
    Es hat geregnet. Man sieht überall Pfützen. - Прошёл дождь. Повсюду видны лужи.
    Man sagt / behauptet, dass er verreist ist. - Говорят / утверждают, что он уехал.
    Man hört / munkelt, dass er aufgeflogen ist. - Говорят (ходят слухи) / поговаривают, что он сорвался / провалился.
    • в предложениях с частицами eben, soeben, gerade только что, schon   уже:
    Er ist eben/soeben/gerade aufgewacht. - Он только что проснулся.
    Er hat schon einen Brief abgeschickt. - Он уже отправил письмо.
    • в устной речи на юге Германии, в Австрии и Швейцарии.
    а) Мало употребителен перфект глаголов: haben, sein, dürfen, können, mögen, wollen, sollen, müssen, brauchen, werden, lassen, kennen, wissen.
    Эти глаголы в прошедшем времени чаще всего употребляются в претерите (см. с. 112).
    б) Не употребляются в перфекте глаголы: brauchen нуждаться, pflegen в значении „ иметь обыкновение“, gehen в значении „ выходить, смотреть, например, об окне, двери“, angehen касаться, sich befinden находиться, münden впадать, stammen происходит ь:
    Er brauchte zur Übersetzung kein Wörterbuch. - Ему для перевода не нужен был словарь.
    Er pflegte abends zu lesen. - Он имел обыкновение вечерами читать.
    Das Fenster ging auf den Hof (nach der Straße). - Окно выходило во двор (на улицу).
    Diese Probleme gingen mich nichts an. - Эти проблемы меня (ничуть) не касались.
    Das Bild stammte aus dem 19. Jahrhundert. - Это была картина XIX века.
    Er stammte aus Ungarn. - Он был родом из Венгрии.
    Mehrere Straßen mündeten auf den Platz. - Многие улицы выходили на площадь.
    Der Fluss mündete früher ins Meer. - Река раньше впадала в море.
    Эти глаголы употребляются в претерите, так как они обозначают продолжительное / постоянное действие. В русском языке им соответствуют глаголы несовершенного вида.

    Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Три основные значения перфекта

  • 60 загорать

    sich sonnen, bräunen; загореть; загораться, < загореться> in Brand geraten, Feuer fangen; sich entzünden, entbrennen (a. fig.; Т in D); angehen; erglühen, erglänzen; (fig.) erröten; F auf et. brennen ( Д N)

    Taschenwörterbuch Russisch-Deutsch > загорать

См. также в других словарях:

  • Angehen — Angehen, verb. irreg. neutr. (S. Gehen,) welches das Hülfswort seyn erfordert. 1. An etwas gehen, sich einer Sache gehend nähern, hinan gehen. So wohl, 1) Eigentlich, besonders mit dem Nebenbegriffe des Angreifens, und der vierten Endung der… …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • angehen — V. (Mittelstufe) jmds. Angelegenheit sein, jmdn. betreffen Beispiele: Das geht mich überhaupt nichts an. Es geht uns nichts an, was du in deiner Freizeit machst. angehen V. (Aufbaustufe) ugs.: zu leuchten beginnen, Helligkeit verbreiten Beispiel …   Extremes Deutsch

  • Angehen — Angehen, 1) (Jagdw.), auf Wild stoßen; 2) (Fechik.), A. an die Klinge, s. Fechtkunst; 3) (Seew.), die vorgeschriebene Linie verlassen, um einen od. mehrere Häfen od. Zwischenplätze anzugehen. Es darf dies jedoch nur dann geschehen, wenn es… …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Angehen — mit der Maschine, auf Schiffen die Maschine in Betrieb setzen …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • angehen — ↑ gehen …   Das Herkunftswörterbuch

  • angehen — [Aufbauwortschatz (Rating 1500 3200)] Auch: • betreffen Bsp.: • Betrifft das uns? …   Deutsch Wörterbuch

  • angehen — berühren; betreffen; wirken auf; in Zusammenhang stehen mit; beeinflussen; tangieren; adressieren; befassen (mit); in Angriff nehmen; behandeln * * * an|ge|hen [ ange:ən], ging an, angegangen: 1. <tr.; …   Universal-Lexikon

  • angehen — ạn·ge·hen [Vt] 1 jemanden / etwas angehen (hat / südd (A) (CH) ist) jemanden / etwas angreifen, hart attackieren: Er ging seinen Gegenspieler ungewöhnlich hart an 2 etwas angehen (hat / südd (A) (CH) ist) anfangen, etwas zu behandeln, etwas zu… …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • Angehen — 1. Das geht (ging) an, sagte die alte Frau, als ihr Rock lichterloh brannte. 2. Dat ging an, saed dumm Jürgen, n Schilling un ne Schnäd Brot. 3. Es geht dich auch an, wenn deines Nachbars Haus brennt. Lat.: Tua res agitur paries cum proximus… …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

  • Angehen — Adriaen Brouwer: Kartenspieler mit Kiebitzen (Gemälde um 1630) Adriaen Br …   Deutsch Wikipedia

  • angehen — 1. anfangen, anlaufen, beginnen, einsetzen, in Gang kommen, starten; (geh.): anbrechen, anheben, seinen Anfang nehmen; (ugs.): losgehen. 2. anbrennen, sich entzünden, zu brennen/zu leuchten beginnen. 3. anwachsen, anwurzeln, einwachsen,… …   Das Wörterbuch der Synonyme

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»