-
1 patiens
patiens patiens, entis терпеливый, стойкий -
2 patiens
patiens patiens, entis страдающий -
3 patiens
1. patiēns, entispart. praes. к patior2. adj.(хорошо) переносящий, способный переносить, выносливый (frigoris Col; laboris Su и in laboribus C, pulveris atque solis H); терпеливый, стойкий (miser et p. Cs); непреклонный ( Lacedaemon H); поэт. выдерживающий давление, негнущийся, крепкий (aratrum O; saxum Prp)amnis p. navium L, T — судоходная река -
4 PATIENS
patient - терпящий, претерпевающий; тот кто подвержен воздействию. -
5 patiens
(m = f = n), patientis (gen.sg.)терпеливый, выносливый -
6 PATIENS (PATIENT)
терпящий, претерпевающий; тот, кто подвержен воздействию.Латинский словарь средневековых философских терминов > PATIENS (PATIENT)
-
7 patienter
-
8 patior
passus sum, patī depon.1) терпеть, претерпевать, переносить (dolores, servitutem C; naufragium SenT, Eutr; sitim L)supplicium patitur non nova culpa novum O — не я первый совершил этот проступок, но первый несу за него кару терпеливо сносить, переносить (omnia C; pauperiem H)quidvis et facere et p. H — (нужда заставляет) делать и выносить всё, что придётсяp. muliebria Sl, Pt или venĕrem O, тж. p. virum Sen, Pt, Tert — viro subire2) страдать, мучитьсяnihil gravius audenti, quam ignavo patiendum (est) T — храбрецу приходится страдать ничуть не больше, чем трусу3)а) подвергаться, испытывать (p. injuriam Sen)p. scelus SenT — быть жертвой преступления4) разрешать, допускать, позволять (aliquid C, Sl etc.)qui oculos nostros patiuntur Sen — то, что доступно нашему глазуp. non potest divitias Sen — богатство кружит ему головуnon possum p., quin tibi caput demulceam Ter — не могу удержаться, чтобы не обнять тебя5) грам. иметь страдательное значение6) продолжаться, длиться, существовать ( novem saecula passa cornix O)7) получать, обретать (bonum Pl; quietem QC). — см. тж. patiens -
9 pati
терпеть, a) сносить, переносить, pati periculum (1. 15 § 2 D. 20, 1. 1. 60 § 2 D. 23, 2. 1. 3 § 5 D. 37, 10. 1. 40 § 2 D. 39, 2. 1. 1 § 23. 1. 22 pr. D. 39, 3. 1. 13 § 1 D. 42, 1. 1. 25 pr. D. 42, 8);casum (1. 12 D. 7, 1);
iniuriam (1. 3 § 3 D. 2, 2. 1. 21 D. 3, 2. 1. 52 § 18 D. 17, 2. 1. 5 D. 21, 2. 1. 10 D. 37, 6);
moram (1. 5 D. 1, 16. 1. 78 pr. D. 31. 1. 35 pr. D. 32. 1. 1 § 1 D. 38, 16. 1. 13 D. 40, 5. 1. 3 § 2 D. 40, 7);
dolum (1. 1 § 7 D. 4, 3);
metum (1. 4 § 34 D. 44, 4);
vim (1. 14 § 11. 1. 23 pr. D. 4, 2);
vim pati об изнасиловании (l. 13 § 7. 1. 39 pr. D. 48, 5);
pati adulterium, stuprum (1. 8 § 2 D. 4, 2. 1. 6 pr. D. 48, 5. 1. 25 D. 47, 10);
furtum (1. 16 D. 1, 18. 1. 27 § 1 D. 47, 2);
pati poenam (1. 3 § 6 D. 2, 2. 1. 51 § 1 D. 19, 1. 1. 29 pr. D. 40, 7. 1. 3 D. 44, 6. 1. 1 § 9 D. 48, 16);
deportationem (1. 13 § 1 D. 24, 1. 1. 1 § 28 D. 29, 5);
condemnationem, sententiam (1. 14 § 4 D. 4, 2. 1. 1 § 3 D. 32. 1. 1 pr. D. 48, 19);
pati controversiam, быть замешаныым в процессе (1. 7 § 2 D. 5, 3. 1. 3 § 6 D. 35, 3. 1. 63 § 2 D. 36, 1. 1. 1 § 4. 1. 3 § 8. 9. 1. 11 D. 37, 10);
quaestionem (1. 7 § 1 D. 5, 3. 1. 14 § 7 D. 11, 7): causam de bonis (1. 39 pr. D. 10, 2);
actionem (1. 37 pr. D. 3, 5. 1. 9 § 2 D. 4, 4. 1. 30 § 3 D. 15. 1. 1. 4 D. 27, 4. l. 10 § 2 D. 29, 4. 1. 66 § 3 D. 36, 1. 1. 18 § 4. 5 D. 49, 17);
iudicium (1. 54 pr. D. 3, 3. 1. 3 § 5 D. 4, 7. 1. 22. 24 § 1 D. 5, 1. 1. 13 § 14 D. 5, 3. 1. 25 D. 9, 4);
interdictum (1. 7 § 2 D. 37, 15. 1. 1 § 19 D. 43, 16);
exceptionem (1. 4 § 28. 31 D. 44, 4);
compensationem (1. 3 § 4 D. 3, 5. 1. 24 § 6 D. 24, 3);
deductionem (1. 16 § 3 D. 36, 1);
Falcidiam (1. 1 § 19. 1. 17. 22 pr. 1. 26 § 1. 1. 36 pr. 1. 65. 93 D. 35, 2);
cautionem (1. 3 § 5 D. 35, 3. 1. 12. cf. 1. 24 D. 8, 2);
b) допускать, дозволять (1. 3 cf. 1. 19 § 2 D. 9, 4. 1. 2 § 3. 1. 29 § 4 D. 48, 5. 1. 11 § 2 D. 19, 2. 1. 18 D. 17, 1. 1. 28 pr. D. 50, 16. 1. 110 § 2 D. 50, 17. 1. 19 D. 39, 3);
res patitur, ut etc. (1. 1 pr. D. 14, 1. 1. 25 D. 1, 3. 1. 7 D. 50, 17. § 4 I. 4, 7);
quae virum pati non potest, незрелая, неспособная к деторождению (1. 30 D. 36, 2);
freni patiens equus, объезженная лошадь (1. 2 § 1 D. 49, 15);
patiens обоз. тк. терпеливый, услужливый (1. 9 § 2 D. 1, 16).
-
10 cassis
I is m. (в sg. тк. acc. и abl.) = casses II cassis, idis f.1) металлический шлем, шишак Pl, Cs etc.2) войнаsub casside PM — на войнеaetas patiens cassidis J — боеспособный возраст -
11 impatiens
im-patiēns, entis adj.1)а) не терпящий, не могущий выносить, не выдерживающий, не переносящий (i. laborum O; famis Col; remediorum Su)contumeliae i. Pt — не стерпев (такой) обидыi. maris Pt — подверженный морской болезни ( или страдающий ею)б) не владеющий собой, нетерпеливый (homo i. VF, Sil etc.)i. societatis T — необщительныйi. irae O — не умеющий совладать со своим гневом2) неповинующийся (navis i. gubernaculi QC)3) филос. невозмутимый, бесстрастный (в учении стоиков) Sen -
12 impiger
im-piger, gra, grum -
13 lentus
a, um1) гибкий, податливый (vitis V; rami O; flagellum Ph)2) вязкий, липкий, клейкий (pix, gluten V)3) цепкий, крепко обхватывающий (brachia H, O; vincula Pl)4) застывший, неподвижный ( tellus lenta gelu Prp)5)а) медлительный, вялый ( asĭnus Ph)l. coepti (gen.) Sil — нерешительныйinfitiator l. C — плохой плательщик, недоимщикubi l. abes? O — где ты так долго пропадаешь?б) медленный (ignis O, PM); тягучий, растягивающий (l. in dicendo C); слабо горящий, тлеющий (carbones O, Hier); медленно действующий ( venenum T); тусклый ( color PM)6) тяжёлый ( pondera Prp)7) длительный, продолжительный, долгий (militiae T, Tib; somnus VF)amor l. Tib — длительная, но тж. O чуть тлеющая, угасающая любовьspes lenta L — нескоро исполняющаяся надежда, ноl. abesto O — не возвращайся подольше8) затяжной, скучный, надоевший ( negotium C)9) спокойный, равнодушный, хладнокровный, невозмутимый, флегматичный (patiens et l. C); бесчувственный ( pectus O); терпеливый (l. in dolore suo T)10) растянувшийся в истоме, нежащийся (l. in umbrā V) -
14 ligo
I āvī, ātum, āre1) вязать, завязывать, связывать (manūs post terga O; se cum aliquo PJ; aliquem vinculo T); привязывать ( funem litoribus Lcn); обвязывать, перевязывать (l. crus fasciā Ph; l. vulnera O)2) сдавливать ( guttur laqueo O)4) сковывать ( pisces in glacie ligati O); соединять (l. dissociata O; l. argumenta Q); заключать (pacta Prp; conjugia SenT)II ligo, ōnis m.1) кирка, мотыга H, O, M, PM, T2) перен. земледелие (aetas patiens ligonis J) -
15 navigatio
nāvigātio, ōnis f. [ navigo ]а) плавание (на корабле), судоходство, мореплавание (n. ignōti maris Sen; per maria CA)n. litorea Amm — каботажное судоходствоб) морской рейс, возможность отправиться в плавание ( primam navigationem non omittere C) -
16 patientia
1) перенесение (famis, frigoris C); терпеливость, терпение, выносливость, выдержка, стойкость (laboris L; in carendo Sen)2) уступчивость, снисходительность ( abūti patientiā alicujus C)3) равнодушие, вялость, мягкотелость ( in patientiā firmitudinem simulare T)4) разврат, распутство ( multiplex T)5) покорность, подчинение ( servīlis T) -
17 reprehensio
reprehēnsio, ōnis f. [ reprehendo ]1) удерживание, задержка, остановка ( sine reprehensione C)2) ритор. опровержение C, Q3) неодобрение, порицание ( reprehensione dignus Q)sine reprehensione patiens alicujus rei T — переносящий что-л. безропотно -
18 vigilia
ae f. [ vigil ]1) бодрствование, ночное бдение (corpus patiens vigiliae Sl); бессонная ночь ( vigiliae Demosthĕnis C)vigilias in aliquā re consumere C — проводить бессонные ночи в чём-л.2) караул (преим. ночной), охрана, стража ( vigiliarum nocturnarum curam per urbem alicui mandare L); караульная службаexercitus stationibus vigiliisque fessus L — войско, утомлённое дневными и ночными караулами3) личный состав караула, стража4) время стояния на посту, ночная смена (четвёртая часть ночи, продолжительность которой менялась в зависимости от времени года)6) (= vigilantia) бдительность, неусыпные заботы (v. et prospicientia C)7) мед. бессонница ( senum CC) -
19 Difficile est saturam non scribere
Трудно не писать сатир.Ювенал, "Сатиры", I, 26-31:Cúm pars Níliacáe plebís, cum vérna CanópiCríspinús, Tyriás humeró revocánte lacérnas,Véntilet áestivúm digitís sudántibus áurum,Néc sufférre queát majóris póndera gémmae,Dífficil(e) ést saturám non scríbere. Nám quis iníquaeTám patiéns Urbís, tam férreus, út teneát se...Если какой-нибудь нильский прохвост, этот раб из КанопаПлащ и на потной руке все вращает кольцо золотое,Будто не может снести от жары он тяжелую гемму,Рима, настолько стальной, чтоб ему удержаться от гнева.(Перевод Д. Недовича и Ф. Петровского)Если часто difficile est saturam non scribere, то у нас в то время, когда Тургенев выступил против крепостного права, было гораздо чаще "difficile saturam scribere", потому что цензура того времени была подозрительна и труслива, низка и невежественна. (А. Ф. Кони, Памяти Тургенева.)Обстоятельства были благоприятны для сатиры, но не благоприятствовали сатирикам; пародируя слова Ювенала, последние могли сказать: difficile est saturam scribere. (К. К. Арсеньев, Русская общественная жизнь в сатире Салтыкова.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Difficile est saturam non scribere
-
20 Scríbendí recté saper(e) ést et príncipi(um) ét fons
Быть мудрым - вот начало и источник того, чтобы правильно писать.Гораций, "Наука поэзии", 309 сл.:Scríbendí recté saper(e) ést et príncipi(um) ét fons.Rém tibi Sócraticáe poterúnt osténdere chártae:Vérbaque próvisám rem nón invíta sequéntur.Quí didicít patriáe quid débeat ét quid amícis,Quó sit amóre paréns, quo fráter amándus et hóspes,Quód sit cónscriptí, quod júdicis ófficiúm, quaeRéddere pérsonáe scit cónveniéntia cúique.Всякий предмет тебе разъяснят философские книги,А уяснится предмет - без труда и слова подберутся.Тот, кто понял, в чем долг перед родиной, долг перед другом,В чем состоит любовь к отцу, и к брату, и к гостю,В чем заключается дело судьи, а в чем - полководцаИли мужей, что сидят, управляя, в высоком сенате, -Тот для любого лица подберет подобающий облик.(Перевод М. Гаспарова)Представляю себя в роли учителя: передо мной текст, который я должен объяснить, но такой же текст находится и перед каждым из учеников. Поясню вам, что это значит. Давая в руки ученику текст, я даю ему этим самым общее поле для наблюдений и исследований; на этом поле я буду его руководителем, но не более: он имеет и право и возможность контроля, и над нами обоими властвует высшая инстанция - истина. Беру пример из Горация: Scribendi recte sapere est et principium et forns. Между мною и учеником возникает спор о том, куда отнести recte. Он отнес его к scribendi и перевел "быть умным - вот начало и источник того, чтобы правильно писать". Мне почему-то показалось, что recte следует отнести к sapere, и что переводить надо "правильно мыслить - вот начало и источник писательства". [ Так в первом русском переводе размером подлинника (М. Дмитриева): "Прежде чем станешь писать, научись же порядочно мыслить". - авт. ] Ученик не сдается: "цезура, говорит он, стоит между recte и sapere, разъединяя их, так что уже по этой причине удобнее соединять recte со scribendi: того же требует и смысл, так как ум - источник не всякого писательства, а только хорошего, правильного; можно ведь писать и вовсе без ума". - "Это верно", отвечаю, "но цезура часто разъединяет соединенные смыслом слова (привожу примеры), так что это соображение имеет только вспомогательное значение; что же касается вашего второго соображения, то о неправильном писательстве поэт и говорить не станет. - "Все-таки", - говорит ученик, "оказывается, что мое толкование имеет больше основания". - "Нет", - отвечаю, - "так как при вашем толковании слово sapere остается без определения, в котором оно, однако, нуждается: это слово безразличное, его первоначальное значение - "иметь известный вкус" (отсюда - sapor, франц. saveur), а затем "иметь известные умственные свойства". Для того, чтобы получить значение "быть умным", оно нуждается в определении, в этом самом recte, которое вы от него отнимаете". - "Почему же?" - спрашивает ученик, ведь от sapere происходит причастие sapiens, а его название - положительное, "умный", а не безразличное "имеющий известные умственные свойства". "Это не доказательство", - отвечаю, "так как причастия от безразличных глаголов, превращаясь в прилагательные, часто получают положительное значение; так от безразличного pati "переносить" вы образуете patiens "хорошо переносящий, терпеливый". А вы найдите мне пример, чтобы самый глагол sapere без определения имел положительное значение "быть умным". - Ученик пока умолкает, а на следующем уроке преподносит мне из того же Горация пример sapere aude - "решись быть умным". - "Да, это верно, - говорю я ему, "я был неправ". Привожу этот пример, так как это - случай из моей собственной, хотя и давнишней практики начинающего преподавателя, а также и потому, что и Оскар Иегер, известный немецкий педагог рассказывает, не сообщая частностей, нечто подобное из воспоминаний своего отрочества; "тут мы почувствовали", говорит он, "что есть сила выше и учителя и нас - истина". (Ф. Ф. Зелинский, Древний мир и мы.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Scríbendí recté saper(e) ést et príncipi(um) ét fons
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Patiens — (von lateinisch pati „leiden“) bezeichnet in der Linguistik die semantische Rolle, die nicht aktiv handelt, sondern etwas erleidet. Ein Patiens hat keine Kontrolle über die durch das Verb des Satzes ausgedrückte Handlung. Das Patiens ist somit… … Deutsch Wikipedia
patiens — index patient, phlegmatic Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 … Law dictionary
Patiens, S. (1) — 1S. Patiens, Ep. Conf. (8. Jan.). Der heil. Patiens stammte nach der zu Metz vorfindlichen Ueberlieferung, die aber mit seinem lateinischen Namen nicht harmonirt, aus einer vornehmen griechischen Familie in Kleinasien. Als der hl. Evangelist… … Vollständiges Heiligen-Lexikon
Patiens — Pa|ti|ens 〈[ tsjɛns] n.; ; unz.〉 Ziel des Geschehens innerhalb eines Satzes; Ggs Agens (4); → Lexikon der Sprachlehre * * * Pa|ti|ens [ pa:t̮si̯ɛns ], das; , [lat. patiens, ↑ Patient] (Sprachwiss.): Ziel eines durch das Verb ausgedrückten aktiven … Universal-Lexikon
Patiens, S. (2) — 2S. Patiens, Ep. Conf. (11. Sept.). Dieser heil. Bekenner und Bischof von Lyon soll nach dem hl. Eucherius3 um die Mitte des fünften Jahrh. auf den bischöflichen Sitz erhoben, nach Andern aber erst kurz vor dem Jahre 470 zu dieser Würde gelangt… … Vollständiges Heiligen-Lexikon
Patiens — Pa|ti|ens das; , <zu lat. patiens »leidend«, vgl. ↑Patient> Ziel eines durch ein Verbum ausgedrückten Verhaltens, ↑Akkusativobjekt (Sprachw.); vgl. 3↑Agens … Das große Fremdwörterbuch
Patiens (Heiliger) — Patiens († 4. Jahrhundert in Metz) war ein früher Bischof von Metz und ein Heiliger. Die Legende berichtet, dass Patiens ein Grieche und Schüler des Evangelisten Johannes gewesen sei. Diesem sei auf wundersame Weise offenbart worden, dass das… … Deutsch Wikipedia
PATIENS et Faciens — duo rerum principia, ex Stoicorum sententia. Diog. Laertius princ. in Zennone, ubi cum Patiens de materia explicâsset, Facientis, sive τοῦ ποιοῦντος nomine verbum Dei, ὑποςτατικὸν denotari, apertis fere verbis significare videtur, Τὸ δὲ ποιοῦν,… … Hofmann J. Lexicon universale
patiens — (лат.) терпеливый … Словарь ботанических терминов
Patiens — Den handlingen går ud over. Syn. patient. Se Agens. 1. Grammatisk objekt i en akiv sætning. 2. Logisk subjekt i en passiv sætning. Ex: drengen slår hunden (aktiv) hunden slås af drengen (passiv) … Danske encyklopædi
Patiens — Pạ|ti|ens 〈n.; Gen.: , Pl.: ; Sprachw.〉 Ziel eines Geschehens innerhalb eines Satzes, Akkusativobjekt; Ggs.: Agens (4) [Etym.: lat., Part. Präs. zu pati »leiden«] … Lexikalische Deutsches Wörterbuch