Перевод: с английского на русский

с русского на английский

Lindsay

  • 1 Lindsay

    Lindsay

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > Lindsay

  • 2 Lindsay

    Общая лексика: Линдсей (муж. имя)

    Универсальный англо-русский словарь > Lindsay

  • 3 Lindsay

    Англо-русский географический словарь > Lindsay

  • 4 Lindsay Lohan

    Имена и фамилии: Линдси Лохен (http://www.krotov.info/lib_sec/02_b/bes/bessmert3.htm)

    Универсальный англо-русский словарь > Lindsay Lohan

  • 5 Lindsay, (Nicholas) Vachel

    (1879-1931) Линдсей, (Николас) Вэчел
    Поэт, автор незатейливых баллад, которые всегда читал сам, бродя по стране и, по его собственному выражению, "меняя рифмы на хлеб". Эти слова стали названием поэтического сборника 1912. Любимые темы поэзии - Америка, А. Линкольн [ Lincoln, Abraham], персонажи фольклора. Сборники "Конго" ["The Congo"] (1914) и "Китайский соловей" ["The Chinese Nightingale"] (1917) сделали его одним из самых популярных поэтов своего времени. В прозаической поэме "Золотая книга Спрингфилда" ["The Golden Book of Springfield"] (1920) прославил родной город Спрингфилд, шт. Иллинойс. На протяжении всей жизни Линдсей много выступал, собирал огромные аудитории, но в 20-е гг. растерял почитателей и покончил с собой

    English-Russian dictionary of regional studies > Lindsay, (Nicholas) Vachel

  • 6 Lindsay, John Vliet

    (1921-2000) Линдсей, Джон Влит
    Политический деятель. Выпускник Школы права Йельского университета [ Yale University; Yale ( University) Law School]. В 1958 был избран в Конгресс как независимый кандидат. Мэр г. Нью-Йорка в 1966-74, избранный на этот пост как либеральный республиканец [ Republican]. Однако в 1969 был переизбран на второй срок от Либеральной партии. В 1972 выдвигался кандидатом на президентских выборах от Демократической партии [ Democratic Party], но не получил поддержку в ходе первичных выборов

    English-Russian dictionary of regional studies > Lindsay, John Vliet

  • 7 линдси

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > линдси

  • 8 have a soft spot for smb.

    (have a soft (или warm) spot (in one's heart) for smb.)
    испытывать влечение, тёплое чувство, слабость к кому-л.; см. тж. have a soft corner in one's heart for smb.

    And I've had a soft spot in my heart for him from the day he tied a dead fish to the knocker of old Simkins, the rent-collector (J. Lindsay, ‘Rising Tide’, ch. I) — Я почувствовала слабость к нему с того дня, когда он привязал тухлую рыбу к дверному молотку дома старого Симкинса - сборщика квартирной платы.

    I can't say I spare much sympathy for his crab-apple Sally, but Phyl has a soft spot for her. (J. Lindsay, ‘A Local Habitation’, ch. 7) — Мне его жена Салли, эта сварливая бабенка, довольно-таки противна, но Фил ее любит.

    She returned his smile, as though she had a soft spot for him, not just a political hostess's. (C. P. Snow, ‘Corridors of Power’, ch. V) — Диана улыбнулась в ответ - не только улыбкой хозяйки политического салона, но с нежностью и симпатией к Роджеру.

    Large English-Russian phrasebook > have a soft spot for smb.

  • 9 LEAD

    2) Военный термин: Leadership, Education, And Development, Letterkenny Army Deport, List of Emerging Activations and Dispositions, Low-Cost Encryption/Authentication Device
    3) Религия: Leadership Evangelism And Discipleship, Leadership Excellence Authenticity Discipleship, Learning Encouragement Application And Discipleship, Live Evangelize Assurance Disciple
    4) Юридический термин: Leadership Education The Anti Drug, Legal Education To Arrest Delinquency, Legal Experience And Academic Development, Legislative Education And Awareness Day, Linking Efforts Against Drugs
    6) Деловая лексика: Leadership Effectiveness And Adaptability Description, Leadership Empowerment And Development, Leadership Enhancement And Development, Leadership Excellence Action And Dedication, Leadership Experience And Development, Leading Edge Administrators Determining, Lean Enterprise Across Disciplines
    7) Образование: Leadership Education Action And Development, Leadership Education Advocacy And Determination, Leadership Education Advocacy And Development, Leadership Education And Academic Development, Leadership Education Application And Discovery, Leadership Education Application Discovery, Leadership Enrichment Acceptance And Development, Leadership Excellence Achievement And Diversity, Letting Education Achieve Dreams, Levittown Educators Against Drugs, Lindsay Extreme Action Development
    8) Химическое оружие: Letterkenny Army Depot, [Chambersburg, PA]
    10) Расширение файла: Live Early Adoption and Demonstration (W3C)
    11) Общественная организация: Local Economic Advocacy For Democracy
    12) Программное обеспечение: Laser Engraved Application Development

    Универсальный англо-русский словарь > LEAD

  • 10 LNN

    1) Вычислительная техника: Lotus Notes Network (Lotus)
    2) NYSE. Lindsay Manufacturing Company
    3) Аэропорты: Willoughby, Ohio USA

    Универсальный англо-русский словарь > LNN

  • 11 RMH

    2) Военный термин: relocatable maintenance hangar
    3) Шутливое выражение: Resident Metal Head
    4) Музыка: Rocky Mountain High
    6) Полимеры: ring modulus hardness
    7) Общественная организация: Ronald Mcdonald House

    Универсальный англо-русский словарь > RMH

  • 12 lead

    2) Военный термин: Leadership, Education, And Development, Letterkenny Army Deport, List of Emerging Activations and Dispositions, Low-Cost Encryption/Authentication Device
    3) Религия: Leadership Evangelism And Discipleship, Leadership Excellence Authenticity Discipleship, Learning Encouragement Application And Discipleship, Live Evangelize Assurance Disciple
    4) Юридический термин: Leadership Education The Anti Drug, Legal Education To Arrest Delinquency, Legal Experience And Academic Development, Legislative Education And Awareness Day, Linking Efforts Against Drugs
    6) Деловая лексика: Leadership Effectiveness And Adaptability Description, Leadership Empowerment And Development, Leadership Enhancement And Development, Leadership Excellence Action And Dedication, Leadership Experience And Development, Leading Edge Administrators Determining, Lean Enterprise Across Disciplines
    7) Образование: Leadership Education Action And Development, Leadership Education Advocacy And Determination, Leadership Education Advocacy And Development, Leadership Education And Academic Development, Leadership Education Application And Discovery, Leadership Education Application Discovery, Leadership Enrichment Acceptance And Development, Leadership Excellence Achievement And Diversity, Letting Education Achieve Dreams, Levittown Educators Against Drugs, Lindsay Extreme Action Development
    8) Химическое оружие: Letterkenny Army Depot, [Chambersburg, PA]
    10) Расширение файла: Live Early Adoption and Demonstration (W3C)
    11) Общественная организация: Local Economic Advocacy For Democracy
    12) Программное обеспечение: Laser Engraved Application Development

    Универсальный англо-русский словарь > lead

  • 13 plead not guilty

    2) Военный термин: отрицать свою вину
    3) Юридический термин: заявить о своей невиновности (US actress Lindsay Lohan pleaded not guilty to felony grand theft of a 2,500 US dollar necklace)
    4) Дипломатический термин: не признать себя виновным

    Универсальный англо-русский словарь > plead not guilty

  • 14 Pontius Pilate was the first great censor, and Jesus Christ the first great victim of censorship.

    <01> Понтий Пилат был первым великим цензором, а Иисус Христос – первой великой жертвой цензуры. Lindsay (Линдсей).

    Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > Pontius Pilate was the first great censor, and Jesus Christ the first great victim of censorship.

  • 15 Masters, Edgar Lee

    (1869-1950) Мастерс, Эдгар Ли
    Поэт, прозаик, драматург, автор литературных биографий. Вырос в Иллинойсе. Самоучка. Известен прежде всего как автор одного из самых оригинальных поэтических произведений в американской литературе - "Антологии Спун-Ривер" ["Spoon River Anthology"] (1915). Стихи написаны в форме эпитафий на могилах, в которых усопшие граждане маленького городка сами рассказывают о себе. В целом антология представляет собой хронику провинциальной жизни с конца Гражданской войны [ Civil War] до начала XX века. В 1924 издал "Новый Спун-Ривер" ["The New Spoon River"], расширивший хронологию и галерею персонажей первой книги. Также известны биографические произведения Мастерса: "Линкольн как человек" ["Lincoln, the Man"] (1931), "Вэчел Линдсей: поэт в Америке" ["Vachel Lindsay: A Poet In America"] (1935), "Портрет Марка Твена" ["Mark Twain: A Portrait"] (1938). Автобиография "Через Спун-Ривер" ["Across Spoon River: an Autobiography"] (1936)

    English-Russian dictionary of regional studies > Masters, Edgar Lee

  • 16 night mayor

    полит
    "ночной мэр"
    Ночной дежурный по мэрии. Дежурство было введено в г. Нью-Йорке в 1966 мэром Линдси [ Lindsay, John Vliet] для демонстрации бдительности мэрии при обеспечении порядка. Иногда дежурный устраивал "неожиданные" ночные рейды, освещавшиеся наутро репортажами в газетах

    English-Russian dictionary of regional studies > night mayor

  • 17 Springfield

    1) Город в центральной части штата Иллинойс на р. Сангаммон [Sangamon River]. Административный центр (столица) штата. 111,4 тыс. жителей (2000), с пригородами - 201,1 тыс. Торгово-промышленный центр района с интенсивным сельским хозяйством (центр т.н. Кукурузного пояса [ Corn Belt]) и добычей угля. Пищевая промышленность; производство сельскохозяйственных машин. Университет Сангаммон в ведении властей штата [Sangammon State University], медицинское отделение Университета Южного Илинойса [Southern Illinois, University of], Спрингфилдский колледж [Springfield College]. Симфонический оркестр, балет, Иллинойский центр музыки кантри [Illinois Country Opry; country and western music]. Поселение основано в 1818 И. Келли [Kelly, Elisha], город заложен в 1822 и назван по реке Спринг-Крик [Spring Creek], статус города с 1840. История города связана с жизнью и деятельностью А. Линкольна [ Lincoln, Abraham], который жил здесь в 1837-61. В 1837 он сыграл решающую роль в переносе сюда столицы штата из г. Вандалия [Vandalia]. Среди достопримечательностей: реконструированный дом А. Линкольна [ Lincoln Home National Historic Site], где он жил с женой и сыновьями в 1844-61, их могилы [Lincoln Tomb State Historic Site], здание капитолия штата [Old State Capitol], где А. Линкольн произнес первую речь о "расколотом доме" [house divided], Историческая библиотека штата с богатым собранием материалов о президенте Линкольне, Дом-музей поэта В. Линдсея [ Lindsay, (Nicholas) Vachel], Музей Спрингфилдской художественной ассоциации [Springfield Art Association]. Ежегодно здесь проводится ярмарка штата [Illinois State Fair]
    2) Город на юго-западе штата Массачусетс, на р. Коннектикут [ Connecticut River]; 152 тыс. жителей (2000), с пригородами - 521,9 тыс.; четвертый по величине город Новой Англии [ New England]. Торгово-финансовый центр западных районов штата. Производство электрооборудования, радиоэлектроники, инструментов, стрелкового оружия и боеприпасов, в том числе фирмы "Смит энд Вессон" [ Smith and Wesson] (в 1794-1968 здесь находился Арсенал США [U.S. Armory; Springfield Armory National Historic Site]), игрушек, спортинвентаря, мотоциклов; химическая и полиграфическая промышленность. Основан в 1636 пуританами [ Puritans] во главе с У. Пинчоном [Pynchon, William], статус города с 1641. В 1786-87 был охвачен восстанием Шейса [ Shays's Rebellion]. История города тесно связана и с аболиционизмом [ abolition] - здесь жил и работал Дж. Браун [ Brown, John], город лежал на маршруте "Подземной железной дороги" [ Underground Railroad]. Родина спичек, изобретенных А. Филлипсом [Phillips, Alonzo] (1836), и баскетбола [ basketball; Naismith, James]. В 1895 здесь была создана первая в США автомобильная фирма "Дуриэ мотор вэгон" [Duryea Motor Wagon Co.; Duryea]. Массачусетский университет [ Massachusetts, University of], Колледж Амхерста [ Amherst College], Колледж Маунт-Холиок [ Mount Holyoke College] и др., симфонический оркестр. Среди достопримечательностей: Нейсмитовская галерея славы баскетбола [Naismith Basketball Hall of Fame], памятник "Пуританин" ["The Puritan"] работы О. Сент-Годенса [ Saint-Gaudens, Augustus]
    3) Город на юго-западе штата Миссури у северных отрогов гор Озарк [ Ozark Mountains]. 151,5 тыс. жителей (2000), с пригородами - 325,7 тыс. Основан в 1829, статус города с 1855. Центр сельскохозяйственного района (птицеводство, молочное животноводство). Пищевая промышленность (мясная, молочная), радиоэлектроника, деревообработка, производство трейлеров [ trailer], одежды. Университет, два колледжа. Город лежал на пересечении нескольких путей переселения на запад. Во время Гражданской войны [ Civil War] удерживался конфедератами [ Confederates] в августе 1861 - феврале 1862. Получил прозвище Звезда Озарков [Queen City of the Ozarks]. Среди достопримечательностей - Художественный музей [Springfield Art Museum]
    4) Город на западе центральной части штата Огайо. 65,3 тыс. жителей (2000). Основан в 1799, статус города с 1850. Центр сельскохозяйственного района (свиноводство, выращивание озимой пшеницы). Сельскохозяйственное машиностроение, производство электрооборудования, автомобилестроение (запчасти, грузовики). Университет Виттенберга [Wittenberg University] (1845). Развитие города связано с прокладкой через него маршрута "Национальной дороги" [ National Road] (1838). Крупная община немецких лютеран [ German-Americans]. Среди достопримечательностей городской культурный центр [Springfield Art Center]

    English-Russian dictionary of regional studies > Springfield

  • 18 a black ship

    судно, которое портовые рабочие отказываются разгружать ( в знак солидарности с бастующими)

    Our boys will never cross a picket line and handle a black ship. (J. Lindsay, ‘Rising Tide’, ch. V) — Наши парни никогда не пойдут разгружать судно, находящееся под бойкотом и охраняемое пикетчиками.

    Large English-Russian phrasebook > a black ship

  • 19 a clean sweep

    1) полное избавление (от кого-л. или от чего-л.) (обыкн. употр. с гл. to make)

    I want to make a clean sweep of everything I've learnt and start fresh. When I came back I destroyed everything I'd painted. I've got nothing in my studio now but an easel, my paints, and some clean canvases. (W. S. Maugham, ‘Of Human Bondage’, ch. 48) — Мне хочется перечеркнуть все, чему я учился, и начать сызнова. Когда я вернулся, я уничтожил все мои картины. У меня в мастерской теперь нет ничего, кроме мольберта, красок и чистых холстов.

    There is exultation in making a clean sweep of an old life and starting off on a new one. (R. Aldington, ‘Very Heaven’, part II, ch. 6) — Мы испытываем какой-то восторг, когда отметаем начисто прежнюю жизнь и начинаем новую.

    When we came here, I felt that the New Town gave one a chance of clean sweep, of starting afresh with no ancient baggage. (J. Lindsay, ‘All on the Never-Never’, ch. 6) — Когда мы приехали в Нью-Таун, я думал, что у меня появилась возможность начать новую жизнь и позабыть о прошлом.

    In forming his new Cabinet the Prime Minister has made a clean sweep. (ALD) — Формируя новый кабинет, премьер-министр полностью обновил его состав.

    2) полная победа (спортивной команды, политической партии и т. п.)

    Burly Nicola Pletrangeli, of Italy, today beat Wimbledon champion Neale Fraser to prevent a clean sweep by Australia in the Davis Cup challenge round here. (‘Dally Worker’) — Итальянец Берли Никола Пьетранджели нанес поражение уимблдонскому чемпиону Нилу Фрейзеру и таким образом помешал австралийской команде выиграть Кубок Дэвиса.

    Large English-Russian phrasebook > a clean sweep

  • 20 a cup that cheers, but not inebriates

    шутл.
    (a (или the) cup that cheers, but not inebriates (сокр. the cup that cheers))
    "напиток веселящий, но не пьянящий", чай [выражение впервые употр. английский поэт XVIII в. У. Каупер (W. Cowper, 1731-1800) в книге ‘The Task’, 1784:
    Now stir the fire, and close the shutters fast,
    Let fall the curtains, wheel the sofa round,
    Throws up a steamy column, and the cups
    That cheer but not inebriate, wait on each,
    So let us welcome peaceful ev'ning in]

    Am I too late for the cup that cheers but not inebriates, ladies? (A. J. Cronin, ‘A Song of Sixpence’, ch. XXI) — Дамы, не опоздал ли я вкусить напитка веселящего, но головы не туманящего?

    ‘May as well have another cup,’ Baines said. ‘The cup that cheers,’ he said... watching the bitter black fluid drain out of the spout. (Gr. Greene, ‘The Fallen Idol’, ch. II) — - Еще бы выпил чашку бодрящего напитка, - сказал Бейнс... глядя, как темная жидкость льется из чайника.

    ‘If you bring your missus, drop in on us too and have a cup that cheers but not inebriates,’ said Farrell. (J. Lindsay, ‘Rising Tide’, ch. VI) — - Заходите к нам с женой тоже, - сказал Фаррел, - испить "напитка веселящего, но не пьянящего"

    Large English-Russian phrasebook > a cup that cheers, but not inebriates

См. также в других словарях:

  • Lindsay — ist der Name von: Lindsay (Clan), schottischer Clan Lindsay (Sängerin), belgische Teilnehmerin am Junior Eurovision Song Contest 2005 Arto Lindsay (* 1953), US amerikanischer Gitarrist und Sänger Bill Lindsay (* 1971), kanadischer… …   Deutsch Wikipedia

  • Lindsay — Lindsay, NE U.S. village in Nebraska Population (2000): 276 Housing Units (2000): 136 Land area (2000): 0.341593 sq. miles (0.884723 sq. km) Water area (2000): 0.000000 sq. miles (0.000000 sq. km) Total area (2000): 0.341593 sq. miles (0.884723… …   StarDict's U.S. Gazetteer Places

  • Lindsay — may refer to: *Clan Lindsay, a Scottish family clan *Division of Lindsay, an electoral district in the Australian House of Representatives *Lindsay, California *Lindsay, Nebraska *Lindsay, Oklahoma *Lindsay, Ontario *Lindsay, Cooke County, Texas… …   Wikipedia

  • LINDSAY (V.) — LINDSAY VACHEL (1879 1931) Pour avoir gagné le cœur et l’oreille de l’Amérique de son temps d’une façon quelque peu spectaculaire, Nicholas Vachel Lindsay, troubadour américain amoureux du Middle West, génial précurseur, est sans doute un des… …   Encyclopédie Universelle

  • Lindsay, TX — U.S. town in Texas Population (2000): 788 Housing Units (2000): 274 Land area (2000): 1.112655 sq. miles (2.881763 sq. km) Water area (2000): 0.000000 sq. miles (0.000000 sq. km) Total area (2000): 1.112655 sq. miles (2.881763 sq. km) FIPS code:… …   StarDict's U.S. Gazetteer Places

  • Lindsay — Lindsay, Nicolas Vachel * * * (as used in expressions) Anderson, Lindsay Lindsay, Howard Lindsay, (Nicholas) Vachel Opie, Eugene Lindsay …   Enciclopedia Universal

  • Lindsay —   [ lɪndzɪ],    1) Sir David, schottischer Dichter, Lyndsay, Sir David.    2) Jack, australischer Schriftsteller, * Melbourne 20. 10. 1900, Sohn von 4); schrieb wie sein Bruder Philip (* 1906, ✝ 1958) v. a. historische Romane mit Themen aus der… …   Universal-Lexikon

  • Lindsay, CA — U.S. city in California Population (2000): 10297 Housing Units (2000): 2865 Land area (2000): 2.414661 sq. miles (6.253943 sq. km) Water area (2000): 0.000000 sq. miles (0.000000 sq. km) Total area (2000): 2.414661 sq. miles (6.253943 sq. km)… …   StarDict's U.S. Gazetteer Places

  • Lindsay, NE — U.S. village in Nebraska Population (2000): 276 Housing Units (2000): 136 Land area (2000): 0.341593 sq. miles (0.884723 sq. km) Water area (2000): 0.000000 sq. miles (0.000000 sq. km) Total area (2000): 0.341593 sq. miles (0.884723 sq. km) FIPS… …   StarDict's U.S. Gazetteer Places

  • Lindsay, OK — U.S. city in Oklahoma Population (2000): 2889 Housing Units (2000): 1446 Land area (2000): 2.345155 sq. miles (6.073924 sq. km) Water area (2000): 0.000000 sq. miles (0.000000 sq. km) Total area (2000): 2.345155 sq. miles (6.073924 sq. km) FIPS… …   StarDict's U.S. Gazetteer Places

  • Lindsay — (spr. Lindseh), District der engilschen Grafschaft Lincoln, die nordöstliche Hälfte derselben zwischen dem Flusse Witham u. der Mündung des Humber einnehmend …   Pierer's Universal-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»