-
1 die Andeutung eines Lächelns
Wörterbuch Deutsch-Niederländisch > die Andeutung eines Lächelns
-
2 nur der Hauch eines Lächelns lag auf ihrem Gesicht
Wörterbuch Deutsch-Niederländisch > nur der Hauch eines Lächelns lag auf ihrem Gesicht
-
3 die Andeutung eines Lächelns
арт.общ. тень улыбкиУниверсальный немецко-русский словарь > die Andeutung eines Lächelns
-
4 der Hauch eines Lächelns
-
5 ein Anflug eines Lächelns
1. a hint / suggestion of a smile2. a suspicion of a smile -
6 Andeutung
f1. suggestion, hint ( auf + Akk of) (beide auch fig.); versteckte: insinuation; (Hinweis) indication; eine Andeutung machen drop a hint; in Andeutungen reden beat about ( oder around) the bush; nicht die Andeutung eines Lächelns without a shimmer ( oder trace) of a smile* * *die Andeutunginnuendo; insinuation; hint; intimation; suggestion; implication; adumbration; adumbrativeness; indication; inkling* * *Ạn|deu|tungf(= Anspielung, Anzeichen) hint; (= flüchtiger Hinweis) short or brief mention; (ART, MUS) suggestion no pl; (= Spur) sign, trace; (= Anflug eines Lächelns etc) faint suggestion, hintüber +acc at), to drop a hint ( über +acc about)eine Andeutung machen — to hint (
versteckte Andeutungen machen —
eine Besserung zeichnet sich in Andeutungen ab — there are vague signs of an improvement
* * *die1) implication2) (a statement that passes on information without giving it openly or directly: He didn't actually say he wanted more money, but he dropped a hint.) hint3) intimation* * *An·deu·tungf1. (flüchtiger Hinweis) hinteine \Andeutung fallen lassen to drop a hintbei der geringsten \Andeutung von sth at the first sign of stheine versteckte \Andeutung an insinuationeine \Andeutung [über jdn/etw] machen to make a remark [about sb/sth], to imply sth [about sb]2. (Spur) hint, trace* * *1) (Anspielung) hinteine Andeutung machen — give or drop a hint (über + Akk. about)
2) (schwaches Anzeichen) suggestion; hint* * *1. suggestion, hint (eine Andeutung machen drop a hint;in Andeutungen reden beat about ( oder around) the bush;nicht die Andeutung eines Lächelns without a shimmer ( oder trace) of a smile* * *1) (Anspielung) hinteine Andeutung machen — give or drop a hint (über + Akk. about)
2) (schwaches Anzeichen) suggestion; hint* * *f.adumbration n.hint n.inkling n.insinuation n.intimation n.suggestion n. -
7 hint
1. noungive a hint that... — andeuten, dass...; see also academic.ru/9121/broad">broad 2); drop 3. 4); take 1. 32)
2. transitive verbthe hint/no hint of a smile — der Anflug/nicht die Spur eines Lächelns
3. intransitive verbnothing has yet been hinted about it — darüber hat man noch nichts herausgelassen (ugs.)
* * *[hint] 1. noun1) (a statement that passes on information without giving it openly or directly: He didn't actually say he wanted more money, but he dropped a hint.) die Andeutung2) (a helpful suggestion: I can give you some useful gardening hints.) der Fingerzeig3) (a very small amount; a slight impression: There was a hint of fear in his voice.) der Anflug2. verb(to (try to) pass on information without stating it openly or directly: He hinted that he would like more money; He hinted at possible changes.) andeuten- take a/the hint* * *[hɪnt]I. nwhite with a \hint of blue weiß mit einem Hauch von blauat the slightest \hint of trouble beim leisesten Anzeichen von Ärgerhe gave me no \hint that... er gab mir nicht den leisesten Wink, ob...ok, I can take a \hint o.k., ich verstehe schonit's my birthday next week, \hint, \hint! ich habe nächste Woche Geburtstag - so ein dezenter Hinweis... famto drop a \hint eine Andeutung machento give sb a \hint jdm einen Hinweis [o Tipp] gebena handy \hint ein wertvoller TippII. vt▪ to \hint that... andeuten, dass...III. vi andeuten, durchblicken lassen▪ to \hint to sb that... jdm andeuten, dass...* * *[hɪnt]1. nto give a/no hint of sth — etw ahnen lassen or andeuten/nicht ahnen lassen or andeuten
to give or drop sb a hint —
he was given a gentle hint about attention to detail — man hat ihm leise angedeutet or den leisen Wink gegeben, auf Details zu achten
to throw out or drop a hint — eine Andeutung machen, eine Bemerkung fallen lassen
OK, I can take a hint — schon recht, ich verstehe or ich habe den Wink mit dem Zaunpfahl verstanden (inf)
I've almost run out of this perfume, hint, hint — ich habe fast nichts mehr von dem Parfüm, hörst du?
2) (= trace) Spur fa hint of irony — ein Hauch m von Spott
with just a hint of sadness in his smile — mit einem leichten Anflug von Traurigkeit in seinem Lächeln
a hint of desperation — ein Anflug m von Verzweiflung
at the first hint of trouble —
there was no hint of apology in his voice — seine Stimme klang überhaupt nicht entschuldigend
3) (= tip, piece of advice) Tipp mor travelers (US) — Reisetipps
I'll give you a hint, the answer has two words — ich gebe dir einen Tipp or Hinweis, die Antwort besteht aus zwei Wörtern
2. vtandeuten (to gegenüber)he hinted strongly that... — er gab deutlich zu verstehen, dass...
* * *hint [hınt]A s1. Wink m, Andeutung f:drop a hint eine Andeutung machen, eine Bemerkung fallen lassen;give sb a hint jemandem einen Wink geben;be able to take a hint einen Wink verstehen;broad hint Wink mit dem Zaunpfahlon für):hints for housewives Tipps für die Hausfrau3. Anspielung f (at auf akk)of von)5. (leichter) Beigeschmack6. obs (günstige) Gelegenheitthat dass):hint sth to sb jemandem etwas andeuten, jemandem etwas indirekt zu verstehen geben* * *1. noun2) (slight trace) Spur, die (of von)the hint/no hint of a smile — der Anflug/nicht die Spur eines Lächelns
3) (practical information) Tipp, der (on für)2. transitive verb 3. intransitive verb* * *n.Andeutung f.Hinweis -e m.Tip -s m. v.andeuten v. -
8 Fahlheit
-
9 Lächeln
v/i smile ( über + Akk at); spitzbübisch: grin (at); höhnisch: sneer (at); immer nur lächeln! keep smiling!; über das ganze Gesicht lächeln be all smiles, be grinning from ear to ear; ihm lächelte das Glück lit., fig. fortune smiled (up)on him* * *das Lächelnsmile* * *Lạ̈|chelnnt -s, no plsmile* * *1) (to show pleasure, amusement etc by turning up the corners of the mouth: He smiled warmly at her as he shook hands; They all smiled politely at the joke; He asked her what she was smiling at.) smile2) (an act of smiling, or the resulting facial expression: `How do you do?' he said with a smile; the happy smiles of the children.) smile* * *Lä·cheln<-s>[ˈlɛçl̩n]nt kein pl smileein müdes \Lächeln a weary smile* * *das; Lächelns smile* * ** * *das; Lächelns smile* * *- n.smile n. -
10 lächeln
v/i smile ( über + Akk at); spitzbübisch: grin (at); höhnisch: sneer (at); immer nur lächeln! keep smiling!; über das ganze Gesicht lächeln be all smiles, be grinning from ear to ear; ihm lächelte das Glück lit., fig. fortune smiled (up)on him* * *das Lächelnsmile* * *Lạ̈|chelnnt -s, no plsmile* * *1) (to show pleasure, amusement etc by turning up the corners of the mouth: He smiled warmly at her as he shook hands; They all smiled politely at the joke; He asked her what she was smiling at.) smile2) (an act of smiling, or the resulting facial expression: `How do you do?' he said with a smile; the happy smiles of the children.) smile* * *Lä·cheln<-s>[ˈlɛçl̩n]nt kein pl smileein müdes \Lächeln a weary smile* * *das; Lächelns smile* * *lächeln v/i smile (immer nur lächeln! keep smiling!;über das ganze Gesicht lächeln be all smiles, be grinning from ear to ear;ihm lächelte das Glück liter, fig fortune smiled (up)on him* * *das; Lächelns smile* * *- n.smile n. -
11 ghost
1. nounGeist, der; Gespenst, dasgive up the ghost — den od. seinen Geist aufgeben (veralt., scherzh.); (fig.): (give up hope) die Hoffnung aufgeben
2. transitive verbnot have the or a ghost of a chance — nicht die geringste Chance haben
ghost somebody's speech — etc. für jemanden eine Rede usw. [als Ghostwriter] schreiben
* * *[ɡəust](a spirit, usually of a dead person: Do you believe in ghosts?; Hamlet thought he saw his father's ghost.) der Geist- academic.ru/31073/ghostly">ghostly- give up the ghost* * *ghost1[gəʊst, AM goʊst]I. nthe gardens are said to be haunted by the \ghost of a dead child in den Gärten soll der Geist eines toten Kindes spukento believe in \ghosts an Geister glaubento exorcize a \ghost einen Geist austreiben2. (memory) quälende Erinnerungthe \ghost of the past das Gespenst der Vergangenheit3. TV, COMPUT Geisterbild nt4.▶ to look as though [or if] one's [just] seen a \ghost so blass aussehen, als ob man einen Geist gesehen hätteII. vthis autobiography was \ghosted seine Autobiografie wurde von einem Ghostwriter geschriebenIII. vi▪ to \ghost for sb für jdn als Ghostwriter tätig seinghost2[gəʊʃt, AM goʊst]* * *[gəʊst]1. n2) (fig)with the ghost of a smile — mit dem Anflug eines Lächelns
3)to give up the ghost (dated inf) — seinen or den Geist aufgeben
5) (= writer) Ghostwriter m2. vi3. vtto have sth ghosted — sich (dat) etw von einem Ghostwriter schreiben lassen
to ghost sb's books/speeches — für jdn Bücher/Reden (als Ghostwriter) schreiben
* * *ghost [ɡəʊst]A s1. Geist m, Gespenst n:look like a ghost wie ein Gespenst aussehen;he looked as if he had seen a ghost er sah aus, als ob er ein Gespenst gesehen hätte;she looked at him as if she had seen a ghost sie sah ihn an, als wäre er ein Gespenst;give up the ghost den Geist aufgeben (a. fig)3. fig Spur f, Schatten m:a ghost of a smile ein angedeutetes Lächeln, der Anflug eines Lächelns;I haven’t got the ghost of an idea ich habe nicht die geringste Ahnung;be a ghost of one’s former self nur noch ein Schatten seiner selbst sein6. TV Geister-, Störbild n7. jemand, der in der Schule oder am Arbeitsplatz fehlt, aber als anwesend geführt wirdB v/tC v/i1. Ghostwriter sein2. US als anwesend geführt werden* * *1. nounGeist, der; Gespenst, dasgive up the ghost — den od. seinen Geist aufgeben (veralt., scherzh.); (fig.): (give up hope) die Hoffnung aufgeben
2. transitive verbnot have the or a ghost of a chance — nicht die geringste Chance haben
ghost somebody's speech — etc. für jemanden eine Rede usw. [als Ghostwriter] schreiben
* * *n.Geist -er m.Gespenst -er n. -
12 Schimmer
m; -s, kein Pl.1. glimmer, gleam, shimmer (auch von Stoff)2. ein Schimmer Hoffnung fig. a glimmer ( oder flicker) of hope; Schimmer eines Lächelns flicker of a smile; noch einen Schimmer von Anstand haben still have a trace of decency; er hat keinen ( blassen) Schimmer umg. he hasn’t got the foggiest ( oder faintest), he hasn’t got a clue, he doesn’t know the first thing about it; ich hab keinen Schimmer, wo er ist I haven’t the faintest idea where he is* * *der Schimmergleam; glimmer; glimpse* * *Schịm|mer ['ʃɪmɐ]m -s, no plglimmer, gleam; (von Licht auf Wasser, von Perlen, Seide) shimmer; (von Metall) gleam; (im Haar) sheenbeim Schimmer der Lampe/Kerzen — by or in the soft glow of the lamp/glimmer of the candles
keinen (blassen) or nicht den geringsten Schimmer von etw haben (inf) — not to have the slightest or the faintest (inf) idea about sth
* * *der1) (a slight sign or amount: a gleam of hope.) gleam2) (a faint light.) glimmer3) (a slight sign or amount: a glimmer of hope.) glimmer* * *Schim·mer<-s>[ˈʃɪmɐ]ein \Schimmer von Anstand a scrap of decencyein \Schimmer von Hoffnung a glimmer [or spark] of hopekein \Schimmer eines Verdachtes not the slightest suspicion3.▶ keinen blassen [o nicht den geringsten] [o nicht den leisesten] \Schimmer [von etw dat] haben (fam) to not have the faintest [or slightest] [or foggiest] idea [about sth]* * *der; Schimmers (Schein) gleam; (von Perlmutt) lustre; shimmer; (von Seide) shimmer; sheen; (von Haar) sheenkeinen [blassen] od. nicht den leisesten Schimmer [von etwas] haben — (ugs.) not have the faintest or foggiest idea [about something] (coll.)
* * *1. glimmer, gleam, shimmer (auch von Stoff)2.Schimmer eines Lächelns flicker of a smile;noch einen Schimmer von Anstand haben still have a trace of decency;er hat keinen (blassen) Schimmer umg he hasn’t got the foggiest ( oder faintest), he hasn’t got a clue, he doesn’t know the first thing about it;ich hab keinen Schimmer, wo er ist I haven’t the faintest idea where he is* * *der; Schimmers (Schein) gleam; (von Perlmutt) lustre; shimmer; (von Seide) shimmer; sheen; (von Haar) sheenkeinen [blassen] od. nicht den leisesten Schimmer [von etwas] haben — (ugs.) not have the faintest or foggiest idea [about something] (coll.)
* * *- m.glances n.gleam n.glimmer n.ray n. -
13 Süßlichkeit
-
14 Wehmütigkeit
f Stimmung: melancholy; eines Blicks, Lächelns: wistfulness* * * -
15 semblance
nounAnschein, derwithout a semblance of regret/a smile — ohne das geringste Zeichen von Bedauern/den Anflug eines Lächelns
bring some semblance of order to something — wenigstens den Anschein von Ordnung in etwas (Akk.) bringen
* * *['sembləns](an appearance or likeness: I have to coach them into some semblance of a football team by Saturday.) die Gestalt* * *sem·blance[ˈsemblən(t)s]Mike has the job of creating some vague \semblance of organization out of this chaos Mike hat die Aufgabe, so etwas wie Ordnung in dieses Chaos zu bringen\semblance of normality [or normal life] Anschein m von Normalitätin spite of her disability, she has been able to maintain a \semblance of normal life trotz ihrer Behinderung schafft sie es, ein einigermaßen normales Leben zu führen* * *['sembləns]n(with def art) Anschein m (of von); (with indef art) Anflug m (of von)without a semblance of a smile —
to maintain some semblance of order — den Anschein von Ordnung wahren
he had the semblance of an experienced lawyer —
I saw in him the semblance of his father (liter) — ich konnte in ihm die Ähnlichkeit mit seinem Vater erkennen
* * *semblance [ˈsembləns] s1. äußere Gestalt, Form f, Erscheinung f:in the semblance of in Gestalt (gen)2. Ähnlichkeit f (to mit)3. (An)Schein m:under the semblance of friendship unter dem Deckmantel der Freundschaft;without the semblance of an excuse ohne auch nur die Andeutung einer Entschuldigung* * *nounAnschein, derwithout a semblance of regret/a smile — ohne das geringste Zeichen von Bedauern/den Anflug eines Lächelns
bring some semblance of order to something — wenigstens den Anschein von Ordnung in etwas (Akk.) bringen
* * *n.Anschein -e m. -
16 trace
I 1. transitive verb1) (copy) durchpausen; abpausentrace something on to something — etwas auf etwas (Akk.) pausen
2) (delineate) zeichnen [Form, Linie]; malen [Buchstaben, Wort]; (fig.) entwerfenshe traced our route on the map with her finger — sie zeichnete unsere Route mit dem Finger auf der Landkarte nach
3) (follow track of) folgen (+ Dat.); verfolgentrace a river to its source — einen Fluss [bis] zur Quelle zurückverfolgen
2. nounthe police traced him to Spain — die Polizei spürte ihn in Spanien auf
Spur, diethere is no trace of your letter in our records — in unseren Aufzeichnungen findet sich kein Hinweis auf Ihr Schreiben
I can't find any trace of him/it — (cannot locate) ich kann ihn/es nirgends finden
lose [all] trace of somebody — jemanden [völlig] aus den Augen verlieren
sink without trace — sinken, ohne eine Spur zu hinterlassen; (fig.) in der Versenkung verschwinden (ugs.); [bekannte Persönlichkeit:] von der Bildfläche verschwinden (ugs.)
Phrasal Verbs:- academic.ru/92833/trace_back">trace backII nounStrang, derkick over the traces — (fig.) über die Stränge schlagen (ugs.)
* * *[treis] 1. noun1) (a mark or sign left by something: There were traces of egg on the plate; There's still no trace of the missing child.) die Spur2) (a small amount: Traces of poison were found in the cup.) die Spur2. verb1) (to follow or discover by means of clues, evidence etc: The police have traced him to London; The source of the infection has not yet been traced.) aufspüren2) (to make a copy of (a picture etc) by putting transparent paper over it and drawing the outline etc: I traced the map.) durchpausen•- tracing- trace elements
- tracing-paper* * *trace1[treɪs]n Zugriemen m, Strang mto kick over the \traces ( fig) über die Stränge schlagentrace2[treɪs]I. nto disappear without a \trace spurlos verschwinden\traces of cocaine/poison Kokain-/Giftspuren pl\trace of emotion Gefühlsregung f\trace of a smile Anflug m eines Lächelnswithout any \trace of sarcasm/humour ohne jeglichen Sarkasmus/Humorto put a \trace on a phone call ein Telefongespräch zurückverfolgenII. vt1. (follow trail)▪ to \trace sb jds Spur verfolgen; (find) jdn aufspüren [o ausfindig machen] [o SCHWEIZ, ÖSTERR a. eruieren]she was \traced to Manchester ihre Spur führte nach Manchesterto \trace a letter/package einen Brief/ein Paket auffinden2. (track back)▪ to \trace sth etw zurückverfolgenthe outbreak of food poisoning was \traced to some contaminated shellfish man fand heraus, dass verseuchte Meeresfrüchte die Ursache der Lebensmittelvergiftung warento \trace a call/computer virus einen Anruf/Computervirus zurückverfolgen3. (describe)▪ to \trace sth etw beschreiben4. (draw outline)▪ to \trace sth etw skizzieren [o zeichnen]; (through paper) etw durchpausen; (with a finger) etw nachmalen; (with one's eye/mind) etw dat folgen5. (take route)to \trace a path einem Weg folgen* * *I [treɪs]1. n1) (= sign) Spur fto sink without trace — spurlos or ohne Spur versinken or untergehen; (fig also) sang- und klanglos untergehen
to lose all trace of sb/sth — jdn/etw aus den Augen verlieren
2. vthe traced his name in the sand — er malte seinen Namen in den Sand
3) (= find) ausfindig machen, auffindenIIn(of harness) Zuggurt m, Zugriemen m → kick overSee:* * *trace1 [treıs]A s1. (Fuß-, Wagen-, Wild- etc) Spur f:traces of blood Blutspuren;be on sb’s trace jemandem auf der Spur sein;be hot on sb’s trace jemandem dicht auf den Fersen sein;we’ve lost all trace of her wir haben sie aus den Augen verloren;without (a) trace spurlos;since then there has been no trace of him seither fehlt von ihm jede Spur2. fig Spur f:a) (Über)Rest m:b) (An)Zeichen n:leave its traces (up)on seine Spuren auf einem Gesicht etc hinterlassenc) geringe Menge, (ein) bisschen:not a trace of fear keine Spur von Angst;show traces of one’s old form SPORT seine alte Form aufblitzen lassen;traces of poison Giftspuren;a trace of a smile ein fast unmerkliches Lächeln, der Anflug eines Lächelns3. US Pfad m, (markierter) Weg4. Linie f:a) Aufzeichnung f (eines Messgeräts), Kurve fb) Zeichnung f, Skizze fc) Pauszeichnung fB v/t2. Wild, einen Verbrecher etc verfolgen, aufspürentrace sth to etwas zurückführen auf (akk) oder herleiten von;5. erkennen, feststellen6. einen Pfad verfolgen8. Buchstaben sorgfältig (aus)ziehen, schreiben, malen9. TECHb) eine Linie, die Bauflucht etc absteckenc) eine Messung aufzeichnen:trace2 [treıs] sin the traces angespannt (a. fig);kick over the traces umg über die Stränge schlagen2. TECH Pleuel-, Schubstange f* * *I 1. transitive verb1) (copy) durchpausen; abpausentrace something on to something — etwas auf etwas (Akk.) pausen
2) (delineate) zeichnen [Form, Linie]; malen [Buchstaben, Wort]; (fig.) entwerfenshe traced our route on the map with her finger — sie zeichnete unsere Route mit dem Finger auf der Landkarte nach
3) (follow track of) folgen (+ Dat.); verfolgentrace a river to its source — einen Fluss [bis] zur Quelle zurückverfolgen
4) (observe, find) finden2. nounSpur, diethere is no trace of your letter in our records — in unseren Aufzeichnungen findet sich kein Hinweis auf Ihr Schreiben
I can't find any trace of him/it — (cannot locate) ich kann ihn/es nirgends finden
lose [all] trace of somebody — jemanden [völlig] aus den Augen verlieren
sink without trace — sinken, ohne eine Spur zu hinterlassen; (fig.) in der Versenkung verschwinden (ugs.); [bekannte Persönlichkeit:] von der Bildfläche verschwinden (ugs.)
Phrasal Verbs:II nounStrang, derkick over the traces — (fig.) über die Stränge schlagen (ugs.)
* * *v.aufspüren v.durchpausen v.nachspüren v.verfolgen v. n.Spur -en f.Verfolgung f. -
17 тень улыбки
ngener. die Andeutung eines Lächelns -
18 bedürfen
v/i (unreg.) geh.1. unpers.: es bedarf (+ Gen) ...... is (are) required; (in Anspruch nehmen) it takes...; es bedurfte all seiner Kraft it took all his strength; es bedurfte keiner Beweise no evidence was necessary; das bedarf keiner ( weiteren) Erklärung it needs no (further) explanation; es bedarf nur eines Wortes ( von Ihnen) you’ve just got to say the word; es hätte nur eines Wortes ( von Ihnen) bedurft you should have said so, it would have taken no more than a word from you2. mit Objekt: jemandes / einer Sache bedürfen need s.o. / s.th.; der Patient bedarf noch der Schonung the patient still needs to take things easy* * *to need; to require* * *be|dụ̈r|fen ptp bedu\#rftvi irreg +gen (geh)to need, to requiredas bedarf keiner weiteren Erklärung — there's no need for any further explanation
ohne dass es eines Hinweises bedurft hätte,... — without having to be asked...
* * *be·dür·fen<bedurfte, bedurft>vi (geh)es bedarf keiner weiteren Erklärung no further explanation is necessaryes hätte nur eines Lächelns bedurft, um ihn zu überzeugen it would only have taken a smile to convince himsein Benehmen bedarf einer Entschuldigung his behaviour demands [or requires] an apology* * *unregelmäßiges intransitives Verb (geh.)jemandes/einer Sache bedürfen — require or need somebody/something
es bedarf einiger Mühe — some effort is needed or required
* * *bedürfen v/i (irr) geh1. unpers:es bedarf (+gen)es bedurfte all seiner Kraft it took all his strength;es bedurfte keiner Beweise no evidence was necessary;das bedarf keiner (weiteren) Erklärung it needs no (further) explanation;es bedarf nur eines Wortes (von Ihnen) you’ve just got to say the word;es hätte nur eines Wortes (von Ihnen) bedurft you should have said so, it would have taken no more than a word from you2. mit Objekt:jemandes/einer Sache bedürfen need sb/sth;der Patient bedarf noch der Schonung the patient still needs to take things easy* * *unregelmäßiges intransitives Verb (geh.)jemandes/einer Sache bedürfen — require or need somebody/something
es bedarf einiger Mühe — some effort is needed or required
* * *v.to need v.to require v. -
19 approach
1. intransitive verb2. transitive verbthe time is fast approaching when you will have to... — es wird nicht mehr lange dauern und du musst...
1) (come near to) sich nähern (+ Dat.); (set about) herangehen an (+ Akk.); angehen [Problem, Aufgabe, Thema]2) (be similar to) verwandt sein (+ Dat.)3) (approximate to) nahe kommen (+ Dat.)the temperature/weight approaches 100 °C/50 kg — die Temperatur/das Gewicht beträgt nahezu 100 °C/50 kg
4) (appeal to) sich wenden an (+ Akk.)3. noun3) (advance) Annäherungsversuche5) (Aeronaut.) Landeanflug, der; Approach, der* * *[ə'prəu ] 1. verb(to come near (to): The car approached (the traffic lights) at top speed; Christmas is approaching.) sich nähern2. noun1) (the act of coming near: The boys ran off at the approach of a policeman.) das Herannahen2) (a road, path etc leading to a place: All the approaches to the village were blocked by fallen rock.) der Zugang3) (an attempt to obtain or attract a person's help, interest etc: They have made an approach to the government for help; That fellow makes approaches to (= he tries to become friendly with) every woman he meets.) die Annäherungsversuche•- academic.ru/3291/approachable">approachable- approaching* * *ap·proach[əˈprəʊtʃ, AM -ˈproʊ-]I. vt1. (come closer)you can only \approach this area by air dieses Gebiet kann man nur auf dem Luftweg erreichen▪ to \approach sth:the total amount is \approaching $1000 die Gesamtsumme nähert sich der 1000-Dollar-Markemy grandfather is \approaching 80 mein Großvater wird bald 80it's \approaching lunchtime es geht auf Mittag zu3. (of quality)▪ to \approach sb/sth an jdn/etw heranreichenthe service here doesn't even \approach a decent standard der Service hier ist unter allem Standard4. (ask)▪ to \approach sb an jdn herantretenshe hasn't \approached him about it yet sie hat ihn noch nicht deswegen angesprochen5. (handle)▪ to \approach sth etw in Angriff nehmenIII. n\approach of dusk Einbruch m der Dämmerungat the \approach of winter... wenn der Winter naht,...the southern \approaches to Manchester die südlichen Zufahrtsstraßen nach Manchesterthe \approaches to this island... die Seewege zu dieser Insel...\approach road Zufahrtsstraße fto make an \approach to sb an jdn herantretento make an \approach to sb sich akk an jdn wendento make \approaches to sb bei jdm Annäherungsversuche machen8. ( fig)that was the closest \approach to an apology that you'll ever get! mehr als das wirst du als Entschuldigung nie [zu hören] bekommen* * *[ə'prəʊtʃ]1. vi(physically) sich nähern, näher kommen; (date, summer etc) nahen2. vt1) (= come near) sich nähern (+dat); (AVIAT) anfliegen; (in figures, temperature, time) zugehen auf (+acc), sich nähern (+dat); (in quality, stature) herankommen an (+acc); (fig) heranreichen an (+acc)to approach adolescence/manhood — ins Pubertätsalter/Mannesalter kommen
2) (= make an approach to) person, committee, organization herantreten an (+acc) (about wegen), angehen (about um), ansprechen (about wegen, auf +acc hin)I haven't approached him yet — ich habe ihn daraufhin noch nicht angesprochen, ich bin damit noch nicht an ihn herangetreten
he is easy/difficult to approach — er ist leicht/nicht leicht ansprechbar
3. n1) (= drawing near) (Heran)nahen nt; (of troops) Heranrücken nt; (of night) Einbruch m; (AVIAT) Anflug m (to an +acc)at the approach of Easter — als das Osterfest nahte/wenn das Osterfest naht
2) (to person, committee, organization) Herantreten ntto make approaches/an approach to sb (with request) — an jdn herantreten; (man to woman) Annäherungsversuche machen
3) (= way of tackling, attitude) Ansatz m (to zu)a positive approach to mathematics/teaching — eine positive Einstellung zu Mathematik/zum Unterrichten
his approach to the problem — seine Art or Methode, an das Problem heranzugehen, sein Problemansatz
try a different approach —
4) (= access) Zugang m, Weg m; (= road) Zufahrt(sstraße) f5) (= approximation) Annäherung f (to an +acc)* * *approach [əˈprəʊtʃ]A v/i1. sich nähern, näherkommen, herannahen, -rücken, nahen3. Golf: einen Annäherungsschlag machenB v/t1. sich nähern (dat):approach a limit MATH sich einem Grenzwert nähern2. FLUG anfliegen3. fig nahekommen (dat), (fast) erreichen:he’s approaching 60 er geht auf die 60 zu4. herangehen an (akk), eine Aufgabe etc anpackenapproach sb for a loan jemanden um ein Darlehen bitten oder angehenb) besonders pej sich an ein Mädchen etc heranmachen6. zu sprechen kommen auf (akk), ein Thema etc anschneiden7. näher bringen, (an)nähernC s1. (Heran)Nahen n (auch eines Zeitpunkts), (Her)Anrücken n, Annäherung f, Anmarsch m ( auch MIL), FLUG Anflug m:the approach of winter der herannahende Winter;approach flight Zielanflug m;approach path Anflugweg m;2. a) Zugang m, Ein-, Zu-, Auffahrt f3. fig Annäherung f (to an akk), Nahekommen n:a fair approach to accuracy ziemliche Genauigkeit;an approach to truth annähernd die Wahrheit4. Ähnlichkeit f (to mit):an approach to a smile der Versuch eines Lächelns5. pl MILa) Laufgräben plb) Vormarschstraße f6. fig erster Schritt (to zu)to sb an jemanden):approaches Annäherungsversuch(e) m(pl);make approaches to sb an jemanden herantreten, sich an jemanden wenden ( beide:concerning wegen)a) Art f und Weise f (etwas) anzupacken, Methode f, Verfahren n:a new approach is made to the problem das Problem wird neu angegangen;have a scientific approach to sth etwas wissenschaftlich angehenb) Auffassung f (gen), Betrachtungsweise f (gen), Einstellung f (zu), Verhalten n (gegenüber):have a wrong approach to sth eine falsche Einstellung zu etwas habenc) Behandlung f (eines Themas etc)d) PHIL etc Ansatz m* * *1. intransitive verb(in space) sich nähern; näher kommen; [Sturm usw.:] aufziehen; (in time) nahen2. transitive verbthe time is fast approaching when you will have to... — es wird nicht mehr lange dauern und du musst...
1) (come near to) sich nähern (+ Dat.); (set about) herangehen an (+ Akk.); angehen [Problem, Aufgabe, Thema]2) (be similar to) verwandt sein (+ Dat.)3) (approximate to) nahe kommen (+ Dat.)the temperature/weight approaches 100 °C/50 kg — die Temperatur/das Gewicht beträgt nahezu 100 °C/50 kg
4) (appeal to) sich wenden an (+ Akk.)3. noun1) [Heran]nahen, das; (treatment) Ansatz, der (to zu); (attitude) Einstellung, die (to gegenüber)3) (advance) Annäherungsversuche5) (Aeronaut.) Landeanflug, der; Approach, der* * *(to) n.Betrachtungsweise f. n.(§ pl.: approaches)= Annäherung f.Ansatz -e m.Einführung f.Einstellung f.Haltung -en f.Herannahen n.Lösungsvorschlag m.Näherung -en f.Stellungnahme (zu) f.Verfahrensweise f.Versuch -e m.Zugang -¨e m.Zutritt -e m.erster Schritt (zu) m. (to ask for sth.) v.bitten v.(§ p.,pp.: bat, gebeten)jemanden angehen ausdr.sich an jemanden wenden (um, wegen) ausdr. (a topic, etc.) v.auf etwas zu sprechen kommen ausdr. (aeronautic) v.sich anfliegen (Luftfahrt) v. v.annähern v.bevorstehen v.einfliegen v.herannahen v.nahekommen v.nahen v.sich nähern v.ähnlich sein ausdr. -
20 flicker
1. intransitive verbflackern; [Fernsehapparat:] flimmern2. nounFlackern, das; (of TV) Flimmern, das; (fig.) Aufflackern, das; (of smile) Anflug, der* * *['flikə] 1. verb1) (to burn unsteadily: the candle flickered.) flackern2) (to move quickly and unsteadily: A smile flickered across her face.) flackern2. noun(an unsteady light or flame: the flicker of an oil lamp.) das Flackern* * *flick·er[ˈflɪkəʳ, AM -ɚ]I. vi1. (shine unsteadily) candle, fire, light flackern; TV flimmern; (move unsteadily) eyes unruhig sein; eyelids zucken; flag flattern; tongue züngelna look of horror \flickered across her face ihr stand plötzlich das Entsetzen ins Gesicht geschriebenthe thought \flickered into my head that... der Gedanke schoss mir durch den Kopf, dass...II. vtto \flicker an eyelid mit dem Augenlid zuckenIII. n1. (movement) of a candle, fire, light Flackern nt kein pl; of TV pictures Flimmern nt kein pl; of eyelids Zucken nt kein pl; of flag Flattern nt kein pla \flicker of hope ein Hoffnungsschimmer m* * *['flɪkə(r)]1. vi(flame, candle, light) flackern; (TV) flimmern; (needle on dial) zittern; (eyelid) flattern, zuckenthe snake's tongue flickered in and out — die Schlange züngelte
his eyes flickered toward(s) the door — er blickte kurz zur Tür
2. n(of flame, candle, light) Flackern nt; (of TV) Flimmern nt; (of needle on dial) Zittern nt; (of eyelid) Flattern ntwithout so much as the flicker of a smile — ohne (auch nur) den Anflug eines Lächelns
* * *flicker1 [ˈflıkə(r)]A s1. flackerndes Licht2. Flackern n:the final flicker of a dying fire das letzte Aufflackern eines erlöschenden Feuers;a flicker of hope ein Hoffnungsfunke3. Zucken n4. COMPUT, TV Flimmern n5. Flattern n6. besonders US → academic.ru/28008/flick">flick2B v/i1. flackern (Kerze, Augen etc):the candle flickered out die Kerze flackerte noch einmal auf und erlosch;the hope flickered within her that her husband was still alive in ihr flackerte immer wieder die Hoffnung auf2. zucken (Schatten, Augenlider etc):4. flattern (Vogel)C v/t1. flackern lassen:2. andeuten, signalisieren:* * *1. intransitive verbflackern; [Fernsehapparat:] flimmern2. nounFlackern, das; (of TV) Flimmern, das; (fig.) Aufflackern, das; (of smile) Anflug, der* * *n.Flimmern n. v.flackern v.flimmern v.
См. также в других словарях:
Orden des Lächelns — Der Orden des Lächelns (Order Uśmiechu), manchmal auch als Medaille des Lächelns bezeichnet, ist eine Auszeichnung polnischer Kinder für Erwachsene, die sich weltweit besonders für das Wohl von Kindern und Jugendlichen engagiert haben. Der Orden… … Deutsch Wikipedia
Medaille des Lächelns — Verleihung an Irena Sendlerowa, 2007 Verleihung an König Abdullah ibn Abd al Aziz, 2007 Der Orden des Lächelns (Order Uśmiechu), manchmal auch a … Deutsch Wikipedia
Phaic Tăn. Land des krampfhaften Lächelns — Das Buch Phaic Tǎn. Land des krampfhaften Lächelns (Originaltitel: Phaic Tăn – Sunstroke on a Shoestring) ist eine als ein fiktiver Reiseführer verfasste Parodie aus der Reihe der Jetlag Travelguides der Autoren Santo Cilauro, Tom Gleisner und… … Deutsch Wikipedia
Das Land des Lächelns — Werkdaten Titel: Das Land des Lächelns Form: Operette Originalsprache: Deutsch Musik: Franz Lehár Libretto: Ludwig Herzer … Deutsch Wikipedia
Land des schadhaften Lächelns — Das Buch Molwanîen. Land des schadhaften Lächelns (engl. Originaltitel: Molvanîa: a Land Untouched by Modern Dentistry; wörtliche Übersetzung: Molvanîen: ein von der modernen Zahnheilkunde unberührtes Land) der australischen Autoren Santo Cilauro … Deutsch Wikipedia
Molwanien. Land des schadhaften Lächelns — Das Buch Molwanîen. Land des schadhaften Lächelns (engl. Originaltitel: Molvanîa: a Land Untouched by Modern Dentistry; wörtliche Übersetzung: Molvanîen: ein von der modernen Zahnheilkunde unberührtes Land) der australischen Autoren Santo Cilauro … Deutsch Wikipedia
Phaic Tǎn. Land des krampfhaften Lächelns — Das Buch Phaic Tǎn. Land des krampfhaften Lächelns (Originaltitel: Phaic Tăn – Sunstroke on a Shoestring) ist eine als ein fiktiver Reiseführer verfasste Parodie aus der Reihe der Jetlag Travelguides der Autoren Santo Cilauro, Tom Gleisner… … Deutsch Wikipedia
Molwanîen. Land des schadhaften Lächelns — Das Buch Molwanîen. Land des schadhaften Lächelns (engl. Originaltitel: Molvanîa: a Land Untouched by Modern Dentistry; wörtliche Übersetzung: Molvanîen: ein von der modernen Zahnheilkunde unberührtes Land) der australischen Autoren Santo Cilauro … Deutsch Wikipedia
Land des Lächelns — Werkdaten Titel: Das Land des Lächelns Form: Operette Originalsprache: Deutsch Musik: Franz Lehár Libretto: Ludwig Herzer, Fritz Löhner Beda und Viktor Léon Uraufführung … Deutsch Wikipedia
Das Land des Lächelns — Le Pays du sourire Affiche d une représentation française du Pays du sourire Das Land des Lächelns (Le Pays du sourire) est une opérette romantique en trois actes de Franz Lehár. Le livret en allemand est de Ludwig Herzer et Fritz Löhner. La du … Wikipédia en Français
Das Land des Lächelns — So lautet der Titel einer romantischen Operette von Franz Lehár (uraufgeführt 1929; Text von Ludwig Herzen und Fritz Löhner). Die Handlung spielt im 2. und 3. Akt in China, einem Land, in dem es für Europäer den Anschein hat, dass alle Menschen … Universal-Lexikon