-
1 berta
bèrta I f насмешка, шутка dar la berta a qd -- осмеять кого-л; подшутить над кем-л bèrta II f tecn 1) падающий молот 2) копер; трамбовка bèrta III f orn 1) буревестник berta maggiore -- средиземноморский буревестник berta minore -- малый буревестник 2) v. ghiandaia 3) reg v. gazza 4) reg: berta rossa v. airone rosso bèrta IV f кружевной воротник, кружевная вставка( на платье) -
2 berta
bèrta I f́ насмешка, шутка dar la berta a qd — осмеять кого-л; подшутить над кем-л bèrta II f tecn 1) падающий молот 2) копёр; трамбовка bèrta III f orn 1) буревестник berta maggiore — средиземноморский буревестник berta minore — малый буревестник 2) v. ghiandaia 3) reg v. gazza 4) reg: berta rossa v. airone rosso bèrta IV f́ кружевной воротник, кружевная вставка ( на платье) -
3 Berta
Bèrta: al tempo che Berta filava fam -- ~ при царе Горохе non Х più il tempo che Berta filava fam -- уже не те времена -
4 Berta
Bèrta: al tempo che Berta filava fam — ~ при царе Горохе non è più il tempo che Berta filava fam — уже не те времена -
5 BERTA
I- B601 —al tempo (или ai tempi) che Berta filava (тж. quando Berta filava; al tempo della regina Berta; al tempo del re Martino или Pipino)
IIf -
6 berta
I fнасмешка, шуткаdar la berta a qd — осмеять кого-либо; подшутить над кем-либоSyn:II f тех.2) копёр; трамбовкаIII f орнит.1) буревестникberta maggiore — средиземноморский буревестникberta minore — малый буревестник2) см. ghiandaia3) обл. см. gazzaIV f -
7 Berta
-
8 berta
баба, копёр, свободнопадающий молот -
9 berta
сущ.общ. вертикальный молот, копёр, трамбовка, шутка -
10 berta
-
11 al tempo che berta filava
сущ.разг. при царе горохеИтальяно-русский универсальный словарь > al tempo che berta filava
-
12 dar la berta a
-
13 non e più il tempo che Berta filava
предл.общ. уже не те временаИтальяно-русский универсальный словарь > non e più il tempo che Berta filava
-
14 -B601
al tempo (или ai tempi) che Berta filava (тж. quando Berta filava; al tempo della regina Berta; al tempo del re Martino или Pipino)
в стародавние времена; ± при царе Горохе:Lassù tutto andava, del resto, in questo modo, come ai tempi che Berta filava. (A. Moravia, «La Ciociara»)
Там все было так, как в доброе старое время.Forse ai tempi che Berta filava, Natale, Capodanno e Befana erano feste sul serio, modeste ma sincere. (A.Moravia, «Racconti romani»)
Может быть, во времена царя Гороха Рождество, Новый год и Крещенье были настоящими праздниками, скромными, но настоящими.— Noi non facciamo vocabolari... E considera che questo è stampato nel 1948... Un tempo! Al tempo di re Martino forse.... (L. Sciascia, «Il mare colore del vino»)
— Но мы не пишем словарей... А словарь Палацци напечатан в 1948 году... Сколько воды утекло... Со времен царя Гороха... -
15 TEMPO
m1) время; пора, эпоха2) погода3) такт, теми4) возраст- T183 —- T184 —- T185 —— см. - T201- T186 —- T187 —- T189 —- T190 —- T191 —- T192 —- T193 —- T195 —- T196 —- T197 —tempo nuovo (тж. primo tempo)
- T199 —— см. - V310- T200 —— см. - T194- T201 —tempo da (или di) lupi (тж. tempo da bestie или da cani; tempo canino)
— см. - M125- T204 —tempo di mezzo (тж. bassi tempi)
- T205 —tempo delle vacche grasse [magre]
— см. - V3— см. - T204- T209 —— см. - T197— см. - F84— см. - F1203— см. - I269— см. - N481— nella notte dei tempi
— см. - N482— perdersi nella notte dei tempi (1)
— см. - N483— см. - P1999— см. - R436- T211 —- T214 —- T215 —- T216 —- T217 —- T218 —- T219 —per tempo (тж. per tempissimo)
— см. - T223- T220 —- T223 —tempo fa (тж. tempo addietro)
- T224 —- T225 —- T227 —ai tempo d'oggi < i)
— см. - O280al tempo del re Martino (или Pipino; тж. al tempo della regina Berta) (1)
— см. - B601- T230 —di tempo in tempo (тж. tempo per tempo)
— см. -A729— см. - F335- T233 —— см. - M947- T234 —- T235 —- T236 —— см. - O730— см. -A1145— см. - S1985— см. - V900- T238 —- T242 —ammazzare (или consumare, empire, ingannare) il tempo
- T244 —- T248 —— см. - T258- T251 —— см. - P1348— см. - T242— см. - T242- T261 —essere a tempo a (+ inf.)
- T262 —- T263 —— см. - C2544fare la pioggia e il bel tempo
— см. - P1824- T266 —fare in tempo a (+ inf.)
- T268 —— см. - T242— см. - T259- T271 —- T276 —— см. - T274prendersi buon tempo di qc (1)
— см. - T208- T277 —- T284 —riguadagnare il tempo perduto (тж. rimettere il tempo perso)
- T288 —- T290 —altri tempi, altre cure
— см. -A1365- T296 —chi comincia a aver buon tempo, l'ha per tutta la vita
- T297 —chi compra a tempo, vende nove per altri e un per sé
- T299 —chi ha tempo non aspetti (или non perda) tempo (тж. chi ha tempo e aspetta tempo, perde tempo; chi ha tempo e tempo aspetta, tempo perde)
- T300 —chi ha tempo, ha vita
chi luogo e tempo aspetta, vede alfin la sua vendetta (1)
— см. - L987- T301 —chi tempo ha e tempo aspetta, perde l'amico e denari non ha mai
- T302 —chi in tempo tiene, col tempo s'attene
- T303 —chi a tempo vuol mangiare, innanzi gli convien pensare
è tempo di smetter il gioco (1)
— см. - G507faccia chi può prima che il tempo muta che tutte le lasciate son perdute (2)
— см. - P2294- T304 —facendo male, sperando bene, il tempo va, e la morte viene
- T308 —misura il tempo, farai buon guadagno
la natura, il tempo e la pazienza sono tre grandi medici (1)
— см. - N105niuno è savio d'ogni tempo (1)
— см. - S265- T311 —non è tempo da battere in camicia (тж. non è tèmpo di dar fieno alle oche)
ogni cosa vuol modo e tempo (1)
— см. - C2929passasi il folte con la sua follia, e passa un tempo, ma non tuttavia (1)
— см. - F987pazienza, tempo e danari, vincono ogni cosa (1)
— см. - P922la predica fa come la nebbia, lascia il tempo che trova (2)
— см. - P2230- T315 —quando il tempo è diritto, non vuol cantare il picchio
- T316 —quando il tempo è reale, tramontano la mattina e la sera maestrale
- T320 —in tempo di carestia, pan veccioso (или di vecce, di segala)
- T323 —il tempo doma ogni cosa (тж. il tempo è un gran medico; il tempo medica tutti i mali; il tempo mitiga ogni gran piaga)
- T323a —il tempo è buon amico (или è buon testimone, è galantuomo)
— см. - T325— см. - F757— см. - T323- T326 —il tempo è padre della verità, e l'esperienza madre delie cose
— см. - T340il tempo medica tutti i mali (тж. il tempo mitiga ogni gran piaga) (1)
— см. - T323- T334 —col tempo e colla paglia (si) maturan le nespole (или le sorbe, le sorbe e la canaglia)
- T339 —né di tempo né di signoria non ti dar malinconia (тж. di tempo e signoria non metterti malinconia)
- T341 —- T343 —il tempo viene per chi lo sa aspettare (тж. il tempo non viene mai per chi non l'aspetta)
- T345 —tempo, vento, signor, donna, fortuna, voltano e tornano come fa la luna
-
16 -B603
± насмехаться, издеваться над кем-л.:Mi sentii rivivere, diedi la berta ai medici e rifiutai le loro insulse pozioni. (I. Nievo, «Confessioni di un italiano»)
Я почувствовал, как силы возвращаются ко мне, послал подальше всех врачей и отказался от их противных микстур. -
17 FILARE
ImIIv— см. -A651— см. -A646— см. - F1206— см. - V151— см. - G1107— см. - I29— см. - S784— см. - S1059— см. - S1167— см. - T62filare a vele gonfie (тж. sciolte, spiegate)
— см. - V151— см. - V401al tempo (или ai tempi) che Berti filava (тж. quando Berta filava)
— см. - B601chi fila e fa filare, buona massaia si fa chiamare
— см. - M915chi più che (non) deve prende, fila la corda che l'appende
— см. - C2670— см. - L746quando la botte fila, poco più se ne tira
— см. - B1088— см. - R490 -
18 berteggiare
-
19 schernire
Syn:berteggiare, dar la berta, deridere, beffare, minchionare, burlare, canzonare, proverbiare, (s)berleffare, prendere in giro, mettere in burletta / in ridicolo, uccellare, cuculiareAnt: -
20 scherzo
mbrutto scherzo — злая шутка / выходкаscherzi di luce — игра светаsenza scherzo / scherzi — кроме шуток, всерьёзprendere la cosa in (i)scherzo — принять что-либо за шуткуstare allo scherzo — понимать шутки, обладать чувством юмора2) лит. шутливое стихотворение3) муз. скерцо•Syn:••uno scherzo da prete вульг. — дурная / грубая / подлая шуткаscherzo, riso e gioia quand'è troppo annoia; scherzo lungo non fu mai buono prov — хорошенького понемножку, всё хорошо в меру
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Berta — steht für: Berta (Sprache), eine Sprache in Afrika Berta (Volk), eine afrikanische Volksgruppe Berta (Heilige), eine Heilige der katholischen Kirche Berta von Alamannien, eine Königin von Burgund Oreste Berta, einen argentinischen Hersteller von… … Deutsch Wikipedia
Berta — Saltar a navegación, búsqueda Berta puede referirse a: Un grupo étnico de Etiopía: Berta (etnia). La lengua originaria de este grupo: Idioma berta Bertha Berta también es un nombre propio germánico, como en el caso de Berta la del gran pie o la… … Wikipedia Español
berta (1) — {{hw}}{{berta (1)}{{/hw}}s. f. (lett.) Burla, beffa | Dar la –b, deridere. berta (2) {{hw}}{{berta (2)}{{/hw}}s. f. Nell abbigliamento femminile ottocentesco, scialle o bordura di merletto. berta (3) {{hw}}{{berta (3)}{{/hw}}s. f. Maglio,… … Enciclopedia di italiano
Berta — is a name, commonly spelled this way in many European languages. It can also refer to:* Berta (moth) , a geometer moth genus * Berta distillery, grappa distillery in Italy, [http://www.distillerieberta.it/ official site] * Berta Grosser, German… … Wikipedia
bertă — BÉRTĂ, berte, s.f. (reg.) Broboadă de lână croşetată, cu ciucuri. – Din fr. berthe pelerină . Trimis de paula, 13.09.2007. Sursa: DLRM bértă s. f., g. d. art. bértei; pl. bérte Trimis de siveco, 10.08.2004. Sursa: Dicţionar ortografic … Dicționar Român
Berta — (de «Berta», nombre propio de mujer; ant.) f. Tira de encaje que se ponía como adorno en los vestidos de mujer alrededor del pecho, hombros y espalda. * * * berta. (Del n. p. Berta). f. desus. Tira de punto o blonda que adornaba generalmente el… … Enciclopedia Universal
Berta — Berta, Berte althochdeutscher Ursprung, Bedeutung: die Glänzende. In Deutschland seit dem Mittelalter verbreitet. Kommt als literarische Figur Berta von Bruneck in Schillers »Wilhelm Tell« vor. Namensträgerin: Berta Drews, deutsche Schauspielerin … Deutsch namen
berta — (Del n. p. Berta). f. desus. Tira de punto o blonda que adornaba generalmente el vestido de las mujeres, por el pecho, hombros y espalda … Diccionario de la lengua española
Berta — (Bertha, althochd. Berchta, Perahta, die »Glänzende«), 1) B., die Heilige, auch Edithberga, eine fränkische Prinzessin, Gemahlin des Königs Ethelbert von Kent, veranlaßte diesen 59 zur Annahme des katholischen Christentums. Tag: 4. Juli. 2) B.… … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Berta — (Bertha), Heilige, Tochter des Frankenkönigs Charibert und Gemahlin König Ethelberts von Kent, förderte seit 560 die Verbreitung des Christentums unter den Angelsachsen. Gedächtnistag: 4. Juli … Kleines Konversations-Lexikon
Berta [2] — Berta (Bertha) oder Bertreda, Gemahlin Pippins d. Kl. und Mutter Karls d. Gr., im karoling. Sagenkreis durch Verschmelzung mit der Göttin Berchta (s.d.) zu »B. mit dem großen Fuß« (Berthe au grand pied) geworden … Kleines Konversations-Lexikon