Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

Auf-Stellung

  • 1 рабочее положение

    adj
    2) Av. Betriebsstellung (напр. лопасти воздушного винта)
    3) milit. Gebrauchslage (напр. прибора)
    4) eng. Auf-Stellung (крана и т.п.), Gebrauchslage, Grundstellung (напр. выключателя), Brennstellung (рабочее положение ëàìïû; èëëþñòðàöèÿ: http://www.machhell.de/ecom/catalog/brennstellung.php?language=de)
    7) auto. Betriebszustand, Ein-Stellung (ðåëå)
    10) road.wrk. Einschaltstellung
    11) psych. Gebrauchstellung
    13) electr. Betriebslage (напр., прибора), Gebrauchslage (прибора), Grundstellung, Wirkstellung, Betriebsstellung
    15) aerodyn. Arbeitszustand
    16) cinema.equip. Aufnahmestellung (напр., объектива)

    Универсальный русско-немецкий словарь > рабочее положение

  • 2 открывать

    v
    1) gener. (etw.) in die Höhe klappen, abklappen, abstopseln (пробку), anbohren (бурением), andrehen (êðàí), aufdecken (перен., в разн. знач.), aufdrehen (вращая), aufhämmern (ударом молотка), aufklappen (крышку, нож), aufschieben (засов, раздвижную дверь), aufschrauben (отвинтив крышку), aufschrauben (отвинчивая крышку), auftun (напр., новый магазин), aufwerfen (резким движением), aufziehen, dekuvrieren, dem Betrieb übergeben (железнодорожное сообщение), dem Verkehr übergeben (напр., новую трассу), einleiten (книгу предисловием, праздник вступительным словом), entdecken (напр., страну, тайну), enthüllen (что-л.), entschleiern (скульптуру и т. п.), erschließen (тайну и т. п.), freigeben, in Auf-Stellung bringen (кран и т.п.), offenbaren, sich etablieren (дело, торговлю), anbrechen, aufdrücken (надавливанием, нажатием), (рывком) aufreißen, abdecken, aufklappen (крышку; нож), aufschließen, aufstoßen (толчком), auftun, (торжественно) einweihen, entdecken (страну, тайну и т. п.), eröffnen, öffnen, (торжественно) inaugurieren
    2) comput. (страницу, файл, пункт меню) aufrufen
    3) geol. erfinden (напр. месторождение), finden (месторождение), fündig machen
    4) colloq. aufkriegen, (насильственно) knacken, losziehen (ящик стола), (с трудом) aufbringen, aufmachen
    5) obs. etablieren
    6) milit. auslösen (огонь), einleiten (огонь), einsetzen (огонь)
    7) eng. aufschlagen, falten
    8) railw. öffnen (напр. шлагбаум)
    9) econ. erstellen (аккредитив), eröffnen (напр. кредит, счёт, аккредитив)
    10) fin. bereitstellen (íàïð. Haushaltsmittel), eröffnen (íàïð. einen Kredit, ein Konto)
    11) auto. aufdrehen (напр. кран)
    12) mining. aufdecken (в разн. знач.), erschließen (источники дохода и т. п.)
    13) food.ind. aufstöpseln
    14) busin. eröffnen (напр. счёт, аккредитив)
    15) swiss. erlichen
    16) pompous. inaugurieren (новую эру и т. п.)
    18) f.trade. eröffnen (кредит, счёт, аккредитив и т.п.)
    19) nav. aufziehen (øëþç), gegen den Strom aufdrehen
    20) shipb. sichten

    Универсальный русско-немецкий словарь > открывать

  • 3 положение открыто

    n

    Универсальный русско-немецкий словарь > положение открыто

  • 4 построение

    n Aufbau m, Bau m; Struktur f; Konstruktion f; Mil. Auf stellung f; строить

    Taschenwörterbuch Russisch-Deutsch > построение

  • 5 стойка

    ж
    1. (напр. ворот) Ständer m, Pfosten m
    2. ( положение спортсмена) Stand m, Stellung f, Haltung f □ стать

    в стойку — die Kampfstellung einnehmen;

    стойка, аэродинамическая — г. лыжи aerodynamische Haltung f

    стойка, боевая — бокс Boxstellung f, Kampfstellung f; фехт Fechtstellung f

    стойка «боком к снаряду» — гимн. Stand m seitlings

    стойка, боксёрская — Auslage f [Grundstellung f] des Boxers

    стойка борцаRingkämpferstellung f, Ringkampfstellung f

    стойка «в выпаде» — г. лыжи Schrittstellung f, Ausfallstellung f, Telemarkaufsprung m

    стойка «внутри снаряда» — гимн. Innenstand m

    стойка «внутри снаряда поперёк» — гимн. Innenquerstand m

    стойка «внутри снаряда продольно» — гимн. Innenseitstand m

    стойка «вольно» — гимн. Ruhestellung f

    стойка воротTorständer m, Torpfosten m D

    держаться за стойку воротв. поло sich am Torpfosten festhalten

    оттолкнуться от стойки воротв. поло sich vom Torpfosten abstoßen

    попасть в стойку ворот (об игроке) — den Torpfosten treffen, an den Torpfosten setzen; (о мяче, шайбе) an den Torpfosten gehen, den Torpfosten treffen

    стойка ворот, ближняя — kurzer Torpfosten m

    стойка ворот, дальняя — langer Torpfosten m

    стойка вратаря, основная — Torwartgrundstellung f

    стойка, высокая — бор. hohe Stellung f, hohe Kampfstellung f; г. лыжи Hochhaltung f

    стойка для дисковт. атл. Abstellständer m für Scheiben, Scheibenständer m

    стойка для прыжков (в высоту, с шестом) — Sprungständer m

    стойка для шнура с флажкамигимн. Ständer m für Flaggenleine

    стойка для шнура фальстартаплав. Ständer m für Fehlstartleine

    стойка, задняя — пр. в воду Stand m rücklings

    стойка, закрытая — бокс gedeckte [geschlossene] Stellung f

    стойка, защитная — Verteidigungsstellung f, Abwehrstellung f, Defensivstellung f

    стойка игрока, боковая — seitliche Spielstellung f, Seitspielstellung f

    стойка игрока, косая — schräge Spielstellung f, Schrägspielstellung f

    стойка игрока, фронтальная — frontale Spielstellung f, Frontalspielstellung f

    стойка, классическая — бокс klassische Boxstellung f

    стойка конька, большая передняя — forderer Trichter m

    стойка конька, задняя — hinterer Trichter m

    стойка конька, малая передняя — kleine Brük ke f

    стойка, левая — бор. linke Kampfstellung f, linker Ausfallschritt m, Linksauslage f; дз. normale Stellung f links, Hidari-Shizentai яп.

    стойка, левосторонняя — бокс Linksauslage f, linke Grundstellung f

    стойка, леерная — парус Relingsstange f

    стойка «лицом к снаряду» — гимн. Stand m vorlings

    стойка на головегимн. Kopfstand m

    стойка на грудихуд. гимн. Brustlage f; гимн. Bruststütz m

    стойка на коленяхгимн. Kniestütz m

    стойка на лопаткахгимн. Nackenstand m

    стойка на носкахгимн. Zehenstand m, Ballenstand m, Fußspitzenstand m

    стойка на одной ногегимн. Stand m auf einem Bein; конн. Stehen n auf einem Bein

    стойка на одной рукегимн. Handstand m einarmig, einarmiger Handstand m

    стойка на одном коленегимн. Schrittknien n, Aufknien n; дз. Einkniestand m

    стойка нападающегобаск. Stellung f des Angreifers

    стойка на плечахгимн. Oberarmstand m, Schulterstand m

    стойка на плечеконн. Schulterstand m

    стойка на полупальцахгимн. Fußballenstand m

    стойка на предплечьяхгимн. Unterarmstand m

    стойка на пяткахгимн. Fersenstand m

    стойка на рукахгимн. Handstand m

    стойка на руках из бокового равновесиягимн. Handstand m aus der Standwaage seitlings

    стойка на руках из горизонтального упорагимн. Handstand m aus der freien Stützwaage

    стойка на руках из упора поперёкгимн. Handstand m aus dem Querstütz

    стойка на руках из упора продольногимн. Handstand m aus dem Seitstütz

    стойка на руках из упора угломгимн. Handstand m aus dem Winkelstütz

    стойка на руках из упора углом ноги врозь внегимн. Handstand m aus dem Grätschwinkelstütz

    стойка на руках» махом назад — гимн. Handstand m mit Schwung, Rückschwung m zum Handstand

    стойка на руках ноги врозьгимн. Handstand m mit gegrätschten Beinen

    стойка на руках переворотомгимн. Überschlag m zum Handstand

    стойка на руках переворотом в сторонугимн. Überschlag m seitwärts zum Handstand

    стойка на руках перекатом вперёд, из упора лёжа — гимн. aus Bauchlage Heben n des gestreckten Körpers mit gebeugten Ar men und schwunghaftem Weggehen in den Handstand

    стойка на руках перекатом вперёд, из упора на коленях — гимн. aus Kniestand Abrollen n vorwärts durch die Bauchlage in den Handstand

    стойка на руках подъёмомгимн. Kippe f in den Handstand

    стойка на руках поперёкгимн. Querhandstand m

    стойка на руках прогнувшисьгимн. Handstand m gestreckt

    стойка на руках прыжком назадгимн. Handstandüberschlag m rückwärts zum Handstand

    стойка на руках сгибая рукигимн. Handstand m mit gebeugten Armen

    стойка на руках силойгимн. Heben n in den Handstand, Krafthandstand m

    стойка на руках силой прогнувшись с прямыми рукамигимн. Heben n in den Handstand mit gestreckten Armen und gestreckten Hüften, Krafthandstand m mit gestreckten Armen und gestreckten Hüften

    стойка на руках силой прогнувшись с согнутыми рукамигимн. Heben n in den Handstand mit gebeugten Armen und gestreckten Hüften, Krafthandstand m mit gebeugten Armen und gestreckten Hüften

    стойка на руках силой согнувшись с прямыми рукамигимн. Heben n in den Handstand mit gestreckten Armen und gebeugten Hüften, Krafthandstand m mit gestreckten Armen und gebeugten Hüften

    стойка на руках силой согнувшись с согнутыми рукамиHeben n in den Handstand mit gebeugten Armen und gebeugten Hüften, Krafthandstand m mit gebeugten Armen und gebeugten Hüften

    стойка на руках согнувшисьгимн. Handstand m gebückt

    стойка на руках, широкая — гимн. Kreuzhandstand m

    стойка на широко расставленных рукахгимн. Handstand m mit Seitwärtsführen der Arme, Kreuzhandstand m

    стойка, низкая — бокс geduckte Stellung f; бор. tiefe Kampfstellung f; г. лыжи Tiefhocke f; коньки tiefe Stellung f

    стойка «ноги вместе» — гимн. Schlußstand m

    стойка «ноги врозь» — гимн. Grätschstand m, Grätschstellung f; ( правая или левая впереди) Quergrätschstand m

    стойка, обтекаемая — г. лыжи windschnittige Haltung f, windschnittige Stellung f

    стойка, основная (основное положение спортсмена) — Stand m, Grundstellung f

    стойка, открытая — бокс geöffnete [offene] Grundstellung f

    стойка, передняя — пр. в воду Stand m vorlings

    стойка перекладины, опорная — гимн. Standpfahl m

    стойка, правая — дз. normale Stellung f rechts; бор. rechte Kampfstellung f, rechter Ausfallschritt m, Rechtsauslage f

    стойка, правосторонняя — бокс Rechtsauslage f, rechte Grundstellung f

    стойка при разгоне (на трамплине)пр. на лыжах Anfahrtshaltung f

    стойка, прямая — бокс aufrechte Stellung f

    стойка сеткивол., тенн. Netzpfosten m

    стойка, скрестная — гимн. Kreuzstand m, Kreuzstellung f

    стойка «снаружи снаряда поперёк» — гимн. Außenseitstand m

    стойка «снаружи снаряда продольно» — гимн. Außenseitstand m

    стойка спортсмена при скоростном спускег. лыжи Abfahrtshaltung f des Sportlers

    стойка, стрелковая — Schußhaltung f

    стойка такемото — см. стойка, японская

    стойка, фехтовальная — Fechtauslage f, Fechtstellung f

    стойка, фиксированная — fixierter Stand m

    стойка, финишная — Zielpfosten m

    стойка, фронтальная — бор. normale [frontale] Kampfstellung f, Parallelausfall m

    стойка, широкая — гимн. Grätschstand m

    стойка «яйцо» — лыжи Eiformhaltung f, Ei-Stellung f

    стойка, японская — гимн. Kreuzhandstand m

    Русско-немецкий спортивный словарь > стойка

  • 6 положение

    с
    1. ( спортсмена) Haltung f, Stellung f; Lage f; Position f
    2. (какого-л. предмета) Lage f, Stand m
    3. ( ситуация) Lage f, Situation f

    спасти положениее — die Lage [die Situation] retten, die Situation bereinigen

    положение арабескафиг. Arabeske-Haltung f

    положение банки, крайнее заднее — греб. Rücklage f des Rollsitzes

    положение банки, крайнее переднее — греб. Vorlage f des Rollsitzes

    положение, безнадёжное — hoffnungslose Situation f; парус hoffnungslose Stellung f

    положение, безопорное — stützlose Haltung f, stützlose Stellung f, stützlose Phase f

    положение «бок о бок» — фиг. Seite-an-Seite-Haltung f

    положение, боковое — тенн. seitliche Stellung f

    положение боком к снарядугимн. Seitstand m seitlings

    положение борца в партере, исходное — Bodenstellung f, Bodenposition f, Ausgangsstellung f am Boden

    положение в воде, естественное — natürliche Schwimmlage f

    положение весла, перпендикулярное продольной оси лодки — Orthogonalstellung f des Ruders, 90°-Stellung f des Ruders

    положение «в линии» — фехт. «Klinge f in Linie»

    положение «вне игры» — Abseits n, Abseitsposition f, Abseitsstellung f, Off-side n D

    зафиксировать положениее «вне игры» — Abseits pfeifen

    находиться в положениеи «вне игры» — abseits sein, in Abseitsposition [in Abseitsstellung] sein, sich in Abseitsposition [sich in Abseitsstellung, sich im Abseits] befinden

    оказаться в положениеи «вне игры» — ins Abseits geraten; abseits laufen, ins Abseits laufen

    определить положениее «вне игры» — auf Abseits entscheiden

    положение «вне игры», искусственное — Abseitsfalle f

    положение «вне игры», умышленное — absichtliches Abseits n

    положение «вне ковра» — Bodenposition f außer der Matte

    положение «вольно» — Ruhestellung f

    положение, выгодное — см. позиция, выгодная

    положение выпадафехт. Ausfallstellung f

    положение, двухопорное — zweistützige Haltung f, zweistützige Stellung f, Zweistützphase f

    положение для броска, исходное — Wurfauslage f

    положение для выпуска снаряда, исходное — Abwurfauslage f

    положение для отталкивания о воду, исходное — плав. Abdruckstellung f

    положение для подачи, исходное — тенн., н. тенн. Aufschlagstellung f; вол. Aufgabestellung f

    положение для прыжка, исходное — Sprungposition f

    положение для скоростной стрельбы, исходное — Schnellfeuer-Ausgangsanschlag m

    положение для толкания ядра, исходное — Stoßauslage f

    положение «друг за другом» — фиг. Hintereinander-Haltung f

    положение «друг против друга» — фиг. Gegeneinander-Haltung f

    положение, закрытое (о позе) — geschlossene [gebückte] Haltung f

    положение «замок» — синхр. Schloßhaltung f, Schloßstellung f

    положение заряжаниястр. Ladestellung f

    положение из воды, стартовое — плав. Wasserstartposition f

    положение, исходное — Bereitschaftsstellung f, Grundstellung f, Ausgangsstellung f, Startstellung f

    занять исходное положениее — die Bereitschaftsstellung [die Grundstellung, die Ausgangsstellung, die Startstellung] einnehmen

    положение «к бою» — фехт. Fechtstellung f, Kampfstellung f

    находиться в положениеи «к бою» — in Fechtstellung [in Kampfstellung] stehen

    положение клинков, взаимное — Klingenverhältnisse n pl

    положение, конечное — 1. Endstellung f

    2. Endlage f

    положение «кор-а-кор» — фехт. Stellung f «Körper an Körper»

    положение корпуса, выпрямленное — gestreckte Körperhaltung f

    положение корпуса, наклонное — Körperneigung f

    положение корпуса, неправильное — fehlerhafte Körperhaltung f

    положение корпуса, правильное — einwandfreie Körperhaltung f

    положение «кран» — синхр. Kranichstellung f, Kranichhaltung f

    положение, критическое — gefährliche Lage f

    положение, критическое турнирное — kritischer Tabellenstand m

    положение «левая рука вперёд» — гимн. Vorhalte f links

    положение «левая рука назад» — гимн. Rückhalte ; links

    положение «лёжа» — гимн. Liegen n, Liegenlage f; стр. Anschlag m liegend, Liegendstellung f

    положение «лёжа боком» — гимн. Seit (en) läge f

    положение «лёжа на бёдрах» — гимн. Oberschenkelstütz m

    положение «лёжа на животе» — гимн. Bauchlage f

    положение «лёжа на спине» — гимн. Rückenlage f

    положение, лидирующее — führende Position f, Spitzenposition f

    упрочить лидирующее положениее — Spitzenposition sichern, die Führung ausbauen

    положение «лицом друг к другу» — фиг. Gegenstellung f

    положение «лицом к снаряду» — гимн. vorlings

    положение «между жердями» — гимн. innen

    положение «на боку» — Seit (en) läge f; синхр. Grundstellung f in Seit(en)lage

    положение «на груди» — Brustlage f; синхр. Grundstellung f in Brustlage

    положение «на корточках» — гимн. Kauerstellung f; коньки Hocke f, Tiefkniebeuge f

    положение «на спине» — Rückenlage f; синхр. Grundstellung f in Rückenlage

    положение, начальное — фиг. Anfangsstellung f

    положение ногBeinhaltung f, Beinstellung f; Fußstellung f

    положение «ноги врозь» — гимн. Grätschlage f

    положение ноги, выворотное — фиг. ausgedrehte Beinhaltung (

    положение ноги, крайнее верхнее — плав. oberer Umkehrpunkt m des Beines

    положение ноги, крайнее нижнее — плав. unterer Umkehrpunkt m des Beines

    положение ног, скрещенное — фиг. gekreuzte Beinhaltung f

    положение, одноопорное — einstützige Haltung f, einstützige Stellung f..

    положение, опасное — gefährliche Lage f, gefährliche Situation f

    положение, опорное — Stützhaltung f, Stützstellung f

    положение опоры (о воду)плав. Abdruckstellung f

    положение, основное — Grundstellung f

    положение о соревнованияхWettkampfausschreibung f, Wettkampfreglement n, Wettkampfbestimmung f

    положение, открытое — гимн. ( о позе) offene [gestreckte] Haltung f

    положение «пистолетик» — фиг. Kanonehaltung f; Kanonelage f

    положение «поперёк» — гимн. Innenquerstand m

    положение «поперёк снаружи» — гимн. Außenquer stand m

    положение «правая рука вперёд» — гимн. Vorhalte f rechts

    положение «правая рука назад» — гимн. Rückhalte f rechts

    положение «прогнувшись» — Streckstellung f, gestreckte Körperhaltung f, Hohlkreuzlage f, Hohlkreuzhaltung f

    положение рук, активное — вол. aktive Armhaltung f

    положение «руки вверх» — гимн. Hochhalte f

    положение «руки вверх-кнаружи» — гимн. Schräghochhalte f vorwärts; Schräghochhalte f seitwärts

    положение «руки влево» — гимн. Linksgleichhalte

    положение «руки вниз» — гимн. Tiefhalte f

    положение «руки вниз-кнаружи» — гимн. Schrägtiefhalte f vorwärts

    положение «руки вперёд» — гимн. Vorhalte f

    положение «руки вправо» — гимн. Rechtsgleichhaitef

    положение «руки в стороны» — гимн. Seithalte f

    положение «руки за голову» — гимн. Nackenhalte f

    положение «руки назад» — гимн. Rückhalte f

    положение «руки перед грудью» — гимн. Schlaghalte f

    положение рук, пассивное — вол. passive Armhaltung f

    положение рук, согнутых над головой — гимн. Kreishalte f

    положение «рыбий хвост» — синхр. Fischschwanzhaltung j, Fischschwanzstellung f

    положение с захватом, стартовое — плав. Greifstartlage f

    положение «сидя» — гимн. Sitz m, Sitzlage f

    положение «с колена» — стр. Anschlag m kniend

    положение «снаружи» — гимн. Außenverhalten n, Außenstand m

    положение «согнув ногу» — синхр. Beugekniehaltung f, Beugeknie n

    положение «согнувшись» — пр. в воду Hechtstellung f, Hechte f

    положение «спиной к снаряду» — гимн. rücklings

    положение спортсмена при ударе, боковое — seitliche Schlagstellung f des Sportlers

    положение, стартовое — см. позиция, стартовая

    положение «стоя» — гимн. Stand m; стр. Anschlag m stehend, Stehendstellung f

    положение «стоя на одном колене» — гимн. Schrittknien n

    положение «стоя на пальцах» — гимн. Zehenstand m

    положение «стоя ноги вместе» — гимн. Schlußstand m

    положение «стоя ноги на ширине плеч» — гимн. Seitgrätschstand m

    положение «стоя одна нога впереди» — гимн. Quergrätschstand m

    положение телаKörperhaltung f, Körperstellung f, Körperlage f

    положение тела в воде, плоское — плав. flache Körperlage f

    положение тела в группировкепр. в воду Hockstellung f, Hockstand m, Hocke f

    положение тела, вертикальное — senkrechte Kör perhaltung f, senkrechte Körperstellung f

    положение тела, выпрямленное — Strecklage f, gestreckte Körperhaltung f

    положение тела, гидропланирующее [тела, глиссирующее] — плав. «Flugboot»-Körperlage f, «Gleitboot»-Körperlage f

    положение тела, жёсткое — плав. ( в полёте и при входе в воду) straffe Körperhaltung f

    положение тела, напряжённое — straffe Körperhaltung f

    положение тела, неподвижное — Stillstand m

    положение тела, обтекаемое — hydrodynamisch zweckmäßige [stromlinienförmige, strömungsgünstige] Lage f

    положение тела при входе в водуплав., пр. в воду Eintauchhaltung f

    положение тела при полётеплав., пр. в воду, пр. на лыжах Körperführung f, Flughaltung f

    положение тела, скользящее — Gleitlage f

    положение, турнирное — 1. ( в турнирной таблице) Tabellenstand m, Tabellenplatz m, Tabellenposition f

    2. шахм. Turniersituation f

    поправить [улучшить] турнирное положениее — den Tabellenstand [den Tabellenplatz, die Tabellenposition] verbessern

    положение, фиксированное — fixierte Stellung f

    положение «фламинго» — синхр. Flamingohaltung f, Flamingostellung f

    положение «шпагат» — синхр. Spagathaltung f, Spagatstellung f

    Русско-немецкий спортивный словарь > положение

  • 7 укреплять своё положение на рынке

    v
    fin. seine Stellung auf dem Markt festigen, seine Stellung auf dem Markt stärken

    Универсальный русско-немецкий словарь > укреплять своё положение на рынке

  • 8 Глагольные словосочетания с существительным в аккузативе и предложным дополнением

    Verbale Wendungen mit Präpositionalobjekt in Verbindung mit einem Akkusativobjekt
    Ich nehme Bezug auf Ihr Schreiben vom 5. Mаi. - Cсылаюсь на Ваше письмо от 5 мая.
    Sie machten sich Hoffnung auf eine billige Wohnung in München. - Они надеялись, что найдут в Мюнхене дешёвую квартиру.
    Sie machten sich Hoffnung darauf, eine billige Wohnung in Bonn zu bekommen. - Они надеялись на то, что найдут в Бонне дешёвую квартиру.
    Wir wissen seit langem über seine Schulden Bescheid. - Мы давно знаем / осведомлены о его долгах.
    Wir wissen seit langem Bescheid darüber, dass er hohe Schulden hat. - Мы давно в курсе того, что у него большие долги.
    Подробнее о таких словосочетаниях смотри 2.11.8, с. 205.
    прощаться von D: ihr с ней
    einen Antrag stellen
    подавать заявление, ходатайство auf A: Kindergeld на пособие на детей
    jds. Aufmerksamkeit lenken
    обращать чьё-либо внимание auf A: das Bild на картину
    Ansprüche stellen
    предъявлять претензии / (высокие) требования an A: das Leben den Partner к жизни к партнёру
    Bescheid wissen
    знать über A: die Reise о поездке
    Beziehungen haben
    иметь связи / знакомства zu D: zum Minister с министром
    Bezug nehmen
    ссылаться auf A: den Brief на письмо
    Druck ausüben
    оказывать давление auf A: den Politiker на политика
    Einfluss nehmen
    влиять auf A: die Politik на политику
    eine / die Frage stellen ставить вопрос nach D: der Bezahlung об оплате
    sich (D) Gedanken machen
    задумываться über A: den Sohn о сыне
    Gefallen finden
    находить удовлетворение an D: dem Spiel в игре
    ein Gespräch führen
    вести беседу mit D: dem Freund с другом
    sich (D) Hoffnung machen
    надеяться auf A: einen Gewinn на выигрыш
    die Konsequenz ziehen
    делать вывод aus D: dem Spiel, dem Verhalten из игры, поведения
    Kritik üben
    критиковать an D: dem Plan план
    Notiz nehmen
    обращать внимание von D: einer Person на личность
    замечать von D: dem Ereignis событие
    Protest einlegen
    заявлять протест ( в письменном виде) gegen A: eine Entscheidung против решения
    Rache nehmen
    мстить an D: einem Feind врагу
    ein Recht haben
    иметь право auf A: eine Erbschaft на наследство
    Rücksicht nehmen
    принимать в расчёт, считаться auf A: mich меня / со мной
    Schritt halten
    идти в ногу mit D: der Zeit со временем
    Stellung nehmen
    высказывать точку зрения, занять позицию zu D: dem Problem по проблеме
    einen Unterschied machen
    делать различие zwischen D: ihr und ihm между ней и им
    eine Verabredung treffen
    договориться mit D: der Freundin с подругой
    (die/eine) Verantwortung übernehmen / auf sich nehmen / tragen
    брать на себя, нести ответственность, отвечать für A: eine Fehlentscheidung за ошибочное решение
    ein Verbrechen begehen
    совершать преступление an D: der Menschheit перед человечеством
    einen Mord begehen / verüben
    совершать убийство an D: einem Menschen человека
    Vorbereitungen treffen
    готовиться für A: die Expedition к экспедиции
    Wert legen
    придавать значение auf A: Genauigkeit точности
    Widerstand leisten
    оказывать сопротивление gegen A: einen Feind врагу

    Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Глагольные словосочетания с существительным в аккузативе и предложным дополнением

  • 9 вид

    m (29; '­а/'­у; a. в ­у) Aussehen n, Anblick, Äußere(s) n; Miene f; Sicht f, Ansicht f; Landschaft f; Aussicht f, Blick; Schein, Anschein; Art f; Form f, Gestalt f; Fassung f; Zustand, Auftreten n; Gr. Aspekt; pl. fig. Aussichten f/pl.; Absichten f/pl.; в виду (из виду, из вида) in (außer) Sicht(weite f ) f; для вида zum Schein; на виду (у Р) vor jemandes Augen; быть на виду F fig. im Rampenlicht stehen; на вид, с od. по виду dem Ansehen od. Anschein nach; под видом unter dem Deckmantel; ни под каким видом unter keinen Umständen; при виде beim Anblick; хороший вид (у Р jemand ) sieht gut aus; делать вид sich den Anschein geben ( делать); иметь в виду im Auge haben; ins Auge fassen, im Auge behalten, in Betracht ziehen, sich merken; vorhaben; не подавать od. показывать виду sich nichts anmerken lassen; терять из виду aus den Augen verlieren; скрыться из виду den Blicken entschwinden; поставить на вид vorhalten, einen Verweis erteilen
    * * *
    вид m (´-а/´-у; auch в -у́) Aussehen n, Anblick, Äußere(s) n; Miene f; Sicht f, Ansicht f; Landschaft f; Aussicht f, Blick; Schein, Anschein; Art f; Form f, Gestalt f; Fassung f; Zustand, Auftreten n; GR Aspekt; pl. fig. Aussichten f/pl.; Absichten f/pl.;
    в виду́ (и́з виду, из ви́да) in (außer) Sicht(weite f) f;
    для ви́да zum Schein;
    на виду́ (у Р) vor jemandes Augen;
    быть на виду́ fam fig. im Rampenlicht stehen;
    на вид, с oder по ви́ду dem Ansehen oder Anschein nach;
    под ви́дом unter dem Deckmantel;
    ни под каки́м ви́дом unter keinen Umständen;
    при ви́де beim Anblick;
    хоро́ший вид (у Р jemand) sieht gut aus;
    де́лать вид sich den Anschein geben ( делать);
    име́ть в виду́ im Auge haben; ins Auge fassen, im Auge behalten, in Betracht ziehen, sich merken; vorhaben;
    не подава́ть oder пока́зывать ви́ду sich nichts anmerken lassen;
    теря́ть из ви́ду aus den Augen verlieren;
    скры́ться из ви́ду den Blicken entschwinden;
    поста́вить на вид vorhalten, einen Verweis erteilen
    * * *
    вид1
    <ви́да>
    м
    1. (вне́шность) Aussehen nt, Äußere(s) nt
    у тебя́ уста́лый вид du siehst müde aus
    2. (ви́димость) Anschein m
    де́лать вид, что... so tun, als ob..., etw vortäuschen
    3. (откуда-л. на что-л.) Blick m, Aussicht f
    ко́мната с ви́дом на мо́ре Zimmer mit Blick auf das Meer
    вид сбо́ку Seitenansicht f
    потеря́ть кого́-л. из ви́ду jdn aus den Augen verlieren
    4. (намере́ния) Absicht f
    я име́л в виду совсе́м друго́е ich habe etw ganz anderes gemeint
    име́ть ви́ды на что-ли́бо etw im Auge haben, aus sein auf +akk
    вид2
    <ви́да>
    м
    1. (род, сорт) Art f
    в како́м ви́де? in welcher Form?
    вид догово́ра Vertragsform f
    вид изде́ржек [ или расхо́дов] Kostenart f
    вид иму́щества Vermögensart f
    вид капиталовложе́ния Anlageform f
    вид на жи́тельство Aufenthaltsgenehmigung f
    ни под каки́м ви́дом auf keinen Fall
    вид платежа́ Zahlungsart f
    вид промы́шленной де́ятельности Geschäftsbereich m
    вид ры́нка Marktform f
    вид состоя́ния Vermögensart f
    2. БИОЛ Art f
    3. ЛИНГВ Aspekt m
    * * *
    n
    1) gener. Ansehen, (внешние) Ausgestaltung, Blick (aus D in A îòêóäà-ë. íà ÷òî-ë.), Disziplin (спорта), (внешний) Erscheinung, (далёкий) Fernansicht, Fernsicht, Form, Genre, Gestalt, Gestaltung, Landschaft, Modus, Optik, Prospekt, Prägung, Sicht, Anblick, Ansicht, (тк.sg)(внешний) Anstrich, Blick (aus D in A, auf A îòêóäà-ë. íà ÷òî-ë.), Fabrikat, (внешний) Anschein, Art (тж. биол.), Augenschein, Ausblick, (внешний) Aussehen, (тк.sg) Aussicht (на что-л.), Durchblick (сквозь что-л.), Durchsicht (сквозь что-л.), Fernblick, (внешний) Look, Miene, Überblick (über A íà ÷òî-ë.), Guck
    2) geol. Aussehen (âíåøíèé), Gebilde, Gestalt (âíåøíèé), Varietät
    3) biol. Spezies
    4) colloq. Kaliber
    5) fr. Air
    6) liter. Gesicht
    7) sports. Disziplin (напр. десятиборья)
    9) eng. Sorte, Ubersicht, Verlauf
    11) construct. (внешний) Ausgestaltung, Typ
    12) law. Absicht, Aussicht, Blickfeld, Plan, Schein
    13) ling. (äußere) Form
    14) fin. Zustand
    15) polygr. Bauart
    16) textile. Anstrich, Geschlecht, Stellung
    17) electr. Ausführung
    18) food.ind. (внешняя)(внешний) Ausgestaltung
    19) busin. Charakter
    20) crystall. primäre Gestalt
    21) lithol. Gattung
    23) aerodyn. Gestalt l
    24) shipb. Abwandlung

    Универсальный русско-немецкий словарь > вид

  • 10 gehen

    1. v/i идти < пойти> ( auf A, zu в, на В, к Д; a. fig. Geschäfte, Ware usw.); (regelmäßig besuchen, verkehren) ходить ( zur Schule в школу; zur Arbeit на работу); (Stellung usw. annehmen a.) F пода(ва)ться; Maschine: работать, действовать; Fenster usw.: выходить ( auf die Straße на улицу); Wind: дуть; Gerücht: носиться; Weg: вести (nach, zu в В, к Д); Klingel: разда(ва)ться; Teig: подниматься <­няться>; Tür: хлопать <­пнуть>; (weggehen, abfahren) уходить < уйти>, отправляться <­равиться>; wie geht man dorthin? как туда пройти?; jemanden gehen lassen отпускать <­стить> (В); gehen an (A) приниматься <­няться>, браться < взяться> (за В); er geht auf die siebzig ему пошёл шестой десяток; gehen bis доходить < дойти> до (Р); gehen durch проходить < пройти> через (В); gehen hinter (A) заходить < зайти> за (В); in den Saal gehen 100 Personen зал вмещает сто человек; in sich gehen уйти в себя; im Mantel gehen ходить в/носить пальто; gehen über übergehen, übersteigen;... geht ihm über alles... для него превыше всего; vor sich gehen происходить, F делаться; wie soll das vor sich gehen? каким образом это произойдёт/сделается?; zu weit gehen fig. слишком далеко зайти;
    2. v/t Strecke usw. идти, пройти pf.; F er ist gegangen worden его выдворили (с работы);
    3. unpers. es geht (= ist zu schaffen) это можно (будет) сделать; (= es klappt) идёт; (= so lala) сойдёт; es wird schon gehen как-нибудь сделаю, -аешь usw./ справлюсь, -вишься usw., F рассосётся; es geht nicht это невозможно/не получается; es wird nicht gehen это не выйдет; so geht es nicht! так нельзя!; wie geht's? как дела?; как здоровье?; wie geht es Ihnen? как поживаете?; so geht es in der Welt так уж бывает на свете; es geht auf fünf ( Uhr) пятый час, скоро пять; wenn es nach mir ginge (будь) по-моему; es geht nichts über... нет ничего лучше/важнее/вкуснее usw. (Р); es geht um... это касается (Р)/относится к (Д); речь идёт о (Т); es geht nicht um mich не во мне дело; es geht darum zu beweisen... дело в том, чтобы доказать...; darum geht es gar nicht (ведь) не в этом дело; F ach, geh! ну тебя!

    Русско-немецкий карманный словарь > gehen

  • 11 установка

    ж
    1. (устройство, механизм) Anlage f
    2. (монтаж, налаживание) Montage f; Einstellung f, Aufstellung f
    3. ( ориентация) Einstellung f

    установка высоты снарядагимн. Einstellen n der Gerätshöhe

    установка для стрельбы по силуэтным мишеням, автоматическая — automatische Drehscheibenanlage f

    установка для стрельбы по силуэтным мишеням, поворотная — Drehscheibenanlage f

    установка для стрельбы по силуэтным мишеням, ручная — handgesteuerte Drehscheibenanlage f

    установка на игруSpieleinstellung f, Einstellung f auf das Spiel

    установка, осветительная — Beleuchtungsanlage f

    установка палаткиAufbau m des Zeltes, Zelteinrichtung f

    установка планкипр. в высоту Auflegen n der Latte [der Sprunglatte]

    установка прицелаAnbringen n vom Visier, Visier(ein)stellung f

    установка руля (курса)греб. Legen n des Steuers

    установка снарядовгимн. Aufstellung f der Geräte

    установка ширины снарядагимн. Einstellen n der Gerätsbreite

    Русско-немецкий спортивный словарь > установка

  • 12 становиться

    , < стать> ( '­ну, '­нешь)
    1. werden ( Т N; для Р/Т jemandem zu D); Opfer: fallen (Р/Т D zum);
    2. sich stellen od. hinstellen od. aufstellen; aufstehen; Mil. antreten; Stellung(en) beziehen, Lager aufschlagen ( Т A); stehenbleiben, anhalten, halten; Fluß: zufrieren; sich einquartieren (a. на В); (на В vor) Anker gehen; Haltung einnehmen (в В A); Partei ergreifen (на В A); Pose: sich werfen; Haare fig. (у Р jemandem...) stehen; sich erheben (в В/с Т auf A/G), eintreten; geraten; стать на ноги sich erheben; wieder auf die Beine kommen; auf eigenen Füßen stehen; стать на голову Kopfstand machen; стать на руки Handstand machen; F pf. kosten ( Д jemanden), zu stehen kommen; во что бы то ни стало koste es was es wolle, um jeden Preis; стать1; очередь

    Taschenwörterbuch Russisch-Deutsch > становиться

  • 13 становиться

    , < стать> ( '­ну, '­нешь)
    1. werden ( Т N; для Р/Т jemandem zu D); Opfer: fallen (Р/Т D zum);
    2. sich stellen od. hinstellen od. aufstellen; aufstehen; Mil. antreten; Stellung(en) beziehen, Lager aufschlagen ( Т A); stehenbleiben, anhalten, halten; Fluß: zufrieren; sich einquartieren (a. на В); (на В vor) Anker gehen; Haltung einnehmen (в В A); Partei ergreifen (на В A); Pose: sich werfen; Haare fig. (у Р jemandem...) stehen; sich erheben (в В/с Т auf A/G), eintreten; geraten; стать на ноги sich erheben; wieder auf die Beine kommen; auf eigenen Füßen stehen; стать на голову Kopfstand machen; стать на руки Handstand machen; F pf. kosten ( Д jemanden), zu stehen kommen; во что бы то ни стало koste es was es wolle, um jeden Preis; стать1; очередь

    Taschenwörterbuch Russisch-Deutsch > становиться

  • 14 на коленях

    1. prepos.
    gener. auf dem Schoß, auf den Knien, im Schoß, (стоя) in kniender Stellung, kniefällig, (стоя) knielings, (стоя) kniend, fußfällig

    2. adj
    gener. knie

    Универсальный русско-немецкий словарь > на коленях

  • 15 откликаться

    v
    1) gener. erwidern, hören (auf (Namen)- о домашних животных), (на) Stellung nehmen (zu), auf den Ruf antworten, zurückrufen
    2) colloq. Antwort geben, antworten, beantworten, sich melden (явиться), (на) zurückschreiben
    3) liter. reagieren

    Универсальный русско-немецкий словарь > откликаться

  • 16 работать

    v
    1) gener. (an etw.) arbeiten, (bei der Post) angestellt sein (на почте), (etw.) in Arbeit haben (над чем-л.), (etw.) in Ärbeit häben (над чем-л.), (etw.) unter den Händen haben (над чем-л.), (mit j-m) arbeiten (с кем-л.), Dienst tun, amtieren (в качестве кого-л.), an etw. (D) arbeiten, auf Ärbeit gehen, beansprucht werden, bei (j-m) in Lohn und Brot stehen (у кого-л.), bei der Arbeit sein, bei der Ärbeit sein, beschäftigt sein (где-л.), funktionieren, funktiontieren, gehen, im Beruf stehen (по специальности), im Berufs leben stehen, in Beschäftigung stehen, in Betrieb sein, in Tätigkeit sein, in der Mache häben (над чем-л.), in Ärbeit sein, laborieren (an D), mit (j-m) arbeiten (с кем-л.), mit etw. (D) arbeiten (чем-л.), seinen Dienst tun, seinen Dienst versehen, seiner Ärbeit nachgeh, seiner Ärbeit nachgehe, sich rühren, umgehen, durcharbeiten (какое-л. время), arbeiten, schaffen, werken, durchwirken (длительное время)
    2) colloq. ansein (напр. о машинах, приборах), auf Arbeit gehen, in die Fabrik gehen, ticken (об устройстве), laborieren
    3) obs. (bei j-m) in Stellung sein (в качестве домашней работницы; у кого-л.)
    4) liter. im Gänge sein, in vollem Gänge sein
    5) milit. laufen (о машине, механизме)
    6) eng. fahren, laufen (напр. о двигателе), zünden (о свече зажигания)
    8) gener. malochen
    9) law. Arbeit leisten, Arbeit verrichten, in Arbeit sein, in einem Arbeitsverhältnis stehen, in erwerbstätig sein, sich beschäftigen, sich betätigen, tätig sein, tätig werden (íàïð. als Mitglieder einer Kommission), (по адресу) dienstansässig
    10) econ. funktionieren (напр., о машине), funktionieren (напр. о машине)
    11) auto. im Betrieb stehen, laufen (о двигателе)
    12) busin. einen Beruf ausüben (кем-л.), funktionieren (напр. о механизме)
    13) product. (на машине,установке) aktiv sein
    14) pompous. wirken
    15) nucl.phys. hantieren (с чем-л.)
    16) low.germ. malochnen

    Универсальный русско-немецкий словарь > работать

  • 17 стажёр

    n
    1) gener. Auszubildender, Praktikant, Praktikantin, Referendar (ÔÐÃ), ein auf Probezeit Verpflichteter, Volontär
    2) railw. Dienstanfänger, Laufbahnbewerber (на железных дорогах ФРГ)
    3) law. Anwärter, Anwärter auf eine feste Stellung, Aspirant, Referendar, Referendar (напр., судья, ФРГ), in die Praxis zur Weiterbildung delegierter Hochschulkader
    4) busin. Trainee (напр. работник, проходящий 1-3-летнюю практику на крупном предприятии)
    5) nav. Kommandantenschüler, Konfirmand

    Универсальный русско-немецкий словарь > стажёр

  • 18 пост

    I м
    1) ( должность) Pósten m, Stellung f, Amt n (умл.)

    занима́ть пост — éinen Pósten bekléiden

    2) воен. Pósten m; Wáchposten m ( часовой)
    3)

    наблюда́тельный пост воен. — Beóbachtungsstelle f

    пост управле́ния тех.Führungsstand m (умл.)

    ••

    быть (всегда́) на своём посту́ — (ímmer) auf dem Pósten bléiben (непр.) vi (s)

    оста́ться на своём посту́ — auf séinem Pósten áusharren vi

    II м рел.
    Fásten f pl

    Новый русско-немецкий словарь > пост

  • 19 Функциональные глаголы, требующие аккузатива

    Funktionsverben, die den Akkusativ regieren
    Глаголы, выполняющие в основном грамматическую функцию и утратившие в значительной степени или полностью своё лексическое значение, называются функциональными. Вместе с определёнными существительными, как правило, в аккузативе или с предлогами они образуют словосочетания, представляющие собой одно семантическое целое. Такие словосочетания называют в немецком языке Funktionsverbgefüge (FVG) (слово)сочетание с функциональными глаголами). Роль сказуемого в предложении выполняет всё словосочетание:
    Ich treffe eine Entscheidung. - (= ich entscheide mich я решаюсь) - Я принимаю решение.
    * * *
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива ein Urteil (über A) - выносить приговор
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива Anerkennung - находить признание
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива Ausdruck - находить выражение
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива Beachtung - привлекать внимание
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива Beifall - иметь успех
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива ein Ende - кончаться, оканчиваться, прекращаться
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива Interesse - находить интерес
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива Ruhe - обрести покой, успокоиться
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива Verwendung - находить применение
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива den Beweis - приводить доказательство
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива ein Gespräch - вести разговор
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива Krieg - вести войну
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива eine Unterhaltung - вести беседу, беседовать
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива (eine) Antwort - давать ответ
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива (eine) Auskunft - давать справку
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива einen Befehl - отдавать приказ
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива Bescheid - ставить в известность, объяснять
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива seine Einwilligung - дать своё согласие
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива die Erlaubnis - дать разрешение
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива die Freiheit - дать свободу
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива die Garantie - дать гарантию
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива (die) Gelegenheit - предоставлять возможность
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива eine Ohrfeige - дать оплеуху
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива einen Rat - дать совет
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива die Schuld - (об)винить
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива einen Stoß - толкнуть
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива einen Tipp - дать (хороший) совет, намекнуть
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива einen Tritt - дать пинка, пнуть
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива einen Wink - кивнуть
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива Unterricht - проводить занятие, давать уроки
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива ein Versprechen - дать обещание, обещать
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива den Vorzug - отдавать предпочтение, предпочитать
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива sein Wort - дать слово
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива seine Zustimmung - дать согласие
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива den Eindruck - получить впечатление
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива einen Vorsprung - получить преимущество
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива die Überzeugung - убедиться
    eine Rede - выступать с речью, держать речь
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива ein Versprechen - сдержать обещание
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива einen Vоrtrag - выступать c докладом
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива eine Vorlesung - читать лекцию
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива ein Wort - сдержать слово
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива Atem - передохнуть, перевести дух
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива eine Erkältung - подхватить простуду, простудиться
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива eine Infektion - подхватить инфекцию
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива eine Krankheit - подхватить болезнь, заболеть
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива den Tod - умереть, погибнуть
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива (eine) Arbeit - выполнять работу
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива einen Beitrag - вносить вклад
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива Ersatz - возмещать убытки
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива Widerstand - оказывать сопротивление
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива Zivildienst - проходить альтернативную службу
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива den Anfang - положить начало, начать
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива ein Angebot (jdm.) - сделать предложение (кому-либо)
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива Angst (jdm.) - напугать (кого-либо), запугивать (кого-либо)
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива einen Vorwurf (jdm.) - упрекать (кого-либо), сделать упрёк (кому-либо)
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива eine Ausnahme (bei/mit D/fürA) - сделать исключение (для кого-либо)
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива ein Ende (mit etwas) - покончить (с кем-либо), положить конец (чему-либо)
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива (eine) Freude (jdm.) - доставить радость (кому-либо)
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива die Mühe - прилагать усилия, брать на себя труд
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива eine Pause - делать перерыв
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива Spaß - шутить
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива einen Spaziergang - совершать прогулку, прогуливаться
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива einen Unterschied - делать различие, различать
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива einen Versuch - делать попытку, пытаться
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива Abschied (von D) - прощаться (с)
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива Anteil (an D) - принимать участие (в)
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива Bezug (auf A) - ссылаться (на)
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива Einfluss (auf A) - оказать влияние (на)
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива ein Ende - прекращаться
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива Platz - садиться
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива Rache - мстить
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива Stellung - занимать позицию, иметь мнение
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива Abhilfe - оказывать помощь (в затруднительном положении)
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива (einen) Ausgleich - достигать компромисса
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива Klarheit - вносить ясность
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива Ordnung - наводить порядок
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива Ruhe - установить тишину; наводить порядок
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива Frieden - устанавливать мир
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива Unfrieden - сеять раздор
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива Unruhe - возбуждать волнения
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива ein Abkommen - заключить соглашение, договариваться
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива eine Entscheidung - принимать решение
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива Maßnahmen - принимать меры
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива eine Vereinbarung - заключать соглашение
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива Vorbereitungen - делать приготовления, готовиться
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива (großen) Aufwand - тратить (большие) средства
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива Handel - вести торговлю
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива Missbrauch - злоупотреблять
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива Sport - заниматься спортом
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива Erinnerungen - будить воспоминания
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива Gefühle - пробуждать чувства
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива Interesse - вызывать интерес
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива die Neugier - вызывать любопытство
    * * *
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива eine Erklärung - делать заявление, заявлять
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива seine Stimme - отдавать свой голос, голосовать
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива ein Urteil - высказать суждение, дать оценку
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива einen Eid / Schwur - приносить присягу, присягать
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива ein Geständnis - делать признание, сознаваться, признаваться
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива eine Prüfung - сдать экзамен
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива eine Arbeit - завершать работу
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива eine Diskussion - заканчивать дискуссию
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива einen Vertrag - заключать договор
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива eine Bedingung - принимать условие
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива eine Einladung - принимать приглашение
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива (eine) Hilfe - принимать помощь
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива einen Vorschlag - принимать предложение
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива Vernunft - образумиться, одуматься, взяться за ум
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива die Wette - принимать пари
    ein Blutbad - устроить кровавую бойню / расправу / резню
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива Schaden - приносить вред / наносить ущерб
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива Unheil - натворить / наделать бед
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива Verwüstungen - произвести опустошения, опустошить
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива Berechnungen - делать / производить расчеты
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива Nachforschungen - производить розыски
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива Überlegungen - размышлять, рассуждать
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива Unfug / Dummheiten - творить безобразия / делать глупости
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива seinen Dienst - приступать к исполнению служебных обязанностей
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива eine Fahrt / eine Reise - отправиться в поездку / путешествие
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива die Regierung - приступать к управлению (чем-либо)
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива eine/die Arbeit - оставлять / бросить работу
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива einen Beruf - оставлять профессию
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива einen Plan - отказываться от плана
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива die Hoffnung - оставлять надежду
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива das Spiel - прекращать игру, сдавать партию, сдаваться
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива den Widerstand - прекращать сопротивление
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива eine Arbeit - выполнять работу
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива einen Auftrag - выполнять заказ, поручение
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива einen Befehl - выполнять приказ
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива einen Plan - выполнять план
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива eine Reparatur - производить ремонт, ремонтировать
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива eine Dummheit - совершать глупость
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива einen Fehler - совершать / делать ошибку
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива einen Mord - совершать убийство
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива Selbstmord - совершать самоубийство
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива Verrat - совершать предательство
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива seine Absicht - осуществлять свой замысел
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива seine Forderungen - настаивать на своих требованиях
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива seine Idee - осуществлять свою идею
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива seine Meinung - отстаивать своё мнение, настаивать на своём
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива seinen Willen - добиваться своего, настаивать на своём
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива Beschwerde / Protest - подавать жалобу / протест
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива Berufung - подавать апелляцию
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива ein gutes Wort für A - замолвить слово за кого-то
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива einen Antrag / ein Gesuch - подавать заявление / прошение / ходатайство
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива Beschwerde - подавать жалобу
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива eine Klage - подавать жалобу, предъявлять иск
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива einen Vorschlag - подавать предложение
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива die Arbeit - прекращать работу
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива den Betrieb - приостанавливать производство / работу
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива das Experiment - прекращать эксперимент
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива die Herstellung - прекращать изготовление / выпуск
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива das Rauchen - прекращать / бросать курить
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива das Feuer - прекращать огонь
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива die Untersuchung - прекращать обследование / расследование
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива den Versuch - прекращать опыт
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива Besitz (von etwas) - завладевать, овладевать (чём-либо)
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива die Flucht - обращаться в бегство
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива die Gelegenheit - использовать возможность / случай
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива Maßnahmen - принимать меры
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива das Wort - брать слово (для выступления)
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива Anzeige - доносить, сообщать о правонарушении
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива (einen) Bericht - докладывать, делать сообщение
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива einen Mord - совершать убийство
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива eine (böse) Tat - совершать (злое) деяние / (плохой) поступок
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива ein Verbrechen - совершать преступление
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива Böses jdm. - причинять зло (кому-либо)
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива Kummer jdm. - печалить (кого-либо)
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива eine Niederlage jdm. - наносить поражение (кому-либо)
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива Schaden jdm. - причинять ущерб (кому-либо)
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива eine Erkältung - подхватить простуду, простудиться
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива eine Grippe - подхватить грипп
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива Unannehmlichkeiten - получить неприятности
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива eine Verletzung - получить травму / ранение
    Функциональные глаголы, требующие аккузатива einen Verweis - получить замечание / выговор

    Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Функциональные глаголы, требующие аккузатива

  • 20 ведущие позиции на мировом рынке

    Универсальный русско-немецкий словарь > ведущие позиции на мировом рынке

См. также в других словарях:

  • Auf-Ab-Steuerung — Fahrschalter für Auf Ab Steuerung und Z Steuerung Die Auf Ab Steuerung dient der Steuerung einer Lokomotive. Merkmal der Auf Ab Steuerung ist der besondere Fahrschalter mit den Stellungen 0, Ab, Fahrt und Auf. Mit der Auf Ab Steuerung wird der… …   Deutsch Wikipedia

  • Stellung(s)suche — Stẹl|lung[s]|su|che Plural selten; auf Stellung[s]suche sein …   Die deutsche Rechtschreibung

  • Stellung (Roulette) — Stellung ist der veraltete Ausdruck für die erfolgte Platzierung von Spielmarken als Wetteinsatz auf dem Tableau französischer Roulettetische. Der Vorgang des Stellens war bis Ende des 19. Jahrhunderts geprägt vom hohen Gewicht des Materials und… …   Deutsch Wikipedia

  • Auf den Marmorklippen — Auf den Marmorklippen, 1939 Im Roman Auf den Marmorklippen aus dem Jahr 1939 beschreibt Ernst Jünger eine fiktive Gesellschaft im Umbruch. Im Zentrum steht die hochentwickelte Zivilisation am Ufer eines Binnensees, der Großen Marina. Sie pflegt… …   Deutsch Wikipedia

  • Stellung — Stellung, 1) die Art u. Weise, wie mehre Dinge einer Art zu einer Art gestellt sind, daher 2) so v.w. Attitude; 3) s. Aufstellung; 4) S. von Truppen, s. Position 2) u. 3); 5) an den Unruhuhren eine Vorrichtung, durch welche man die mit der Unruhe …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Stellung nehmen — Stellung beziehen (zu); Position beziehen; eingehen (auf); reagieren; beantworten; antworten; erwidern (auf) …   Universal-Lexikon

  • Stellung [2] — Stellung (Verteidigungsstellung), Geländeabschnitt, in dem sich ein Heeres oder Truppenkörper verteidigt oder verteidigen kann. Nach der Größe des letztern unterscheidet man Schlacht oder Gefechtsstellung, nach seiner besondern Aufgabe Avant ,… …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Stellung — [Basiswortschatz (Rating 1 1500)] Auch: • (Arbeits)Stelle • Arbeitsplatz • Lage • Standort • Position • …   Deutsch Wörterbuch

  • Stellung — Attitüde; Veranlagung; Gesinnung; Neigung; Charakteranlage; Couleur; Grundeinstellung; Haltung; innere Haltung; Standpunkt; Körperhaltung; …   Universal-Lexikon

  • Stellung Amsterdam — Verlauf der Stellung von Amsterdam Kehlseite des Forts südlich von Spaarndam Die Stellung von Amsterdam (niederländisch …   Deutsch Wikipedia

  • Stellung von Amsterdam — Verlauf der Stellung von Amsterdam …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»