Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

A23

  • 1 A23

    Универсальный англо-русский словарь > A23

  • 2 A23

    рус Бруцеллез
    eng Brucellosis. (Includes: ) fever: Malta, Mediterranean, undulant

    Classification of Diseases (English-Russian) > A23

  • 3 A23.0

    рус Бруцеллез, вызванный Brucella melitensis
    eng Brucellosis due to Brucella melitensis

    Classification of Diseases (English-Russian) > A23.0

  • 4 A23.1

    рус Бруцеллез, вызванный Brucella abortus
    eng Brucellosis due to Brucella abortus

    Classification of Diseases (English-Russian) > A23.1

  • 5 A23.2

    рус Бруцеллез, вызванный Brucella suis
    eng Brucellosis due to Brucella suis

    Classification of Diseases (English-Russian) > A23.2

  • 6 A23.3

    рус Бруцеллез, вызванный Brucella canis
    eng Brucellosis due to Brucella canis

    Classification of Diseases (English-Russian) > A23.3

  • 7 A23.8

    рус Другие формы бруцеллеза
    eng Other brucellosis

    Classification of Diseases (English-Russian) > A23.8

  • 8 A23.9

    рус Бруцеллез неуточненный
    eng Brucellosis, unspecified

    Classification of Diseases (English-Russian) > A23.9

  • 9 A23

    эл. размер «А23», разг «короткая мини-пальчиковая» ( батарейка).
    ▫ Типоразмер элементов питания или аккумуляторов, имеющих стандартное напряжение 1,2 В и размер 10×28 мм. Используется для брелоков-пультов дистанционного управления охранных систем, зажигалок, ДУ радиоуправляемых люстр и т. п. Также носит название L1028.

    English-Russian dictionary with terms in the field of electronics > A23

  • 10 Saginaw Seaplane Base, Saginaw, Alaska USA

    Airports: A23 (Saginaw, Michigan is HYX)

    Универсальный русско-английский словарь > Saginaw Seaplane Base, Saginaw, Alaska USA

  • 11 ahumar

    v.
    1 to smoke.
    2 to fill with smoke (place).
    * * *
    Conjugation model [ AUNAR], like link=aunar aunar
    2 (llenar de humo) to fill with smoke, smoke out
    1 (echar humo) to give off smoke, smoke
    1 (adquirir color) to blacken, turn black; (adquirir olor) to develop a smoky smell; (adquirir sabor) to acquire a smoky taste
    2 familiar (emborracharse) to get drunk
    * * *
    verb
    * * *
    1. VT
    1) (Culin) to smoke, cure
    2) [+ superficie] to make smoky; [+ sala] to fill with smoke
    3) [+ colmena] to smoke out
    2.
    VI to smoke, give out smoke
    3.
    See:
    * * *
    1.
    verbo transitivo
    a) <jamón/pescado> to smoke
    b) < colmena> to smoke out; < habitación> to fill... with smoke
    c) <paredes/techo> to blacken
    2.
    ahumarse v pron
    a) paredes/techo to become blackened
    b) casa/habitación to fill with smoke
    * * *
    = smoke.
    Ex. During the early years of the abalone fishery, abalones were dried and smoked, or canned for export, and sold fresh for local markets.
    * * *
    1.
    verbo transitivo
    a) <jamón/pescado> to smoke
    b) < colmena> to smoke out; < habitación> to fill... with smoke
    c) <paredes/techo> to blacken
    2.
    ahumarse v pron
    a) paredes/techo to become blackened
    b) casa/habitación to fill with smoke
    * * *

    Ex: During the early years of the abalone fishery, abalones were dried and smoked, or canned for export, and sold fresh for local markets.

    * * *
    ahumar [ A23 ]
    vt
    1 ‹jamón/pescado› to smoke
    2 ‹colmena› to smoke out; ‹habitación› to fill … with smoke, smoke out ( colloq)
    3 ‹paredes/techo› to blacken
    1 «paredes/cristal» to become blackened
    2 «casa/habitación» to fill with smoke, get smoked out ( colloq)
    * * *

    ahumar ( conjugate ahumar) verbo transitivo
    a)jamón/pescado to smoke

    b)paredes/techo to blacken

    ahumar verbo transitivo
    1 to smoke
    2 (llenar de humo) to smoke out, to fill with smoke: me estás ahumando con tu cigarro, you're covering me with your cigarette smoke
    ' ahumar' also found in these entries:
    English:
    smoke
    * * *
    vt
    1. [jamón, pescado] to smoke
    2. [lugar] to make all smoky
    * * *
    v/t smoke
    * * *
    ahumar {8} vt
    : to smoke, to cure

    Spanish-English dictionary > ahumar

  • 12 aullar

    v.
    to howl.
    El perro aulló al oír a su amo The dog howled upon hearing its master.
    El viento aúlla entre las ramas The wind howls among the branches.
    La sirena aullaba ensordecedoramente The siren howled deafeningly.
    * * *
    Conjugation model [ AUNAR], like link=aunar aunar
    1 to howl, yell, bay
    * * *
    verb
    * * *
    VI to howl, yell
    * * *
    verbo intransitivo lobo/viento to howl
    * * *
    = howl, caterwaul, whine, yelp, bay.
    Ex. If we do not listen to other people whispering their prayers today we may have to meet them tomorrow when they are howling their war cries.
    Ex. These nocturnal rampages by gangs of werewolves included chasing women, eating prodigiously, being splattered with mud, and caterwauling generally.
    Ex. Nothing you can do about that so no use whining.
    Ex. If you own a dog, you must not allow it to continually or frequently bark, howl, or yelp, disturbing the peace of others.
    Ex. It took us a really long time to get him to stop baying every time we left the house.
    * * *
    verbo intransitivo lobo/viento to howl
    * * *
    = howl, caterwaul, whine, yelp, bay.

    Ex: If we do not listen to other people whispering their prayers today we may have to meet them tomorrow when they are howling their war cries.

    Ex: These nocturnal rampages by gangs of werewolves included chasing women, eating prodigiously, being splattered with mud, and caterwauling generally.
    Ex: Nothing you can do about that so no use whining.
    Ex: If you own a dog, you must not allow it to continually or frequently bark, howl, or yelp, disturbing the peace of others.
    Ex: It took us a really long time to get him to stop baying every time we left the house.

    * * *
    aullar [ A23 ]
    vi
    «lobo/viento» to howl
    el pobre niño aullaba de dolor the poor child was howling with pain
    * * *

    aullar ( conjugate aullar) verbo intransitivo [lobo/viento] to howl
    aullar verbo transitivo to howl
    ' aullar' also found in these entries:
    English:
    bay
    - howl
    - whine
    - yelp
    - wail
    - yowl
    * * *
    aullar vi
    to howl;
    aullaba de dolor she was howling with pain
    * * *
    v/i howl
    * * *
    aullar {8} vt
    : to howl, to wail
    * * *
    aullar vb to howl

    Spanish-English dictionary > aullar

  • 13 aunar

    v.
    to join, to pool.
    aunar esfuerzos to join forces
    * * *
    (stressed ú in certain persons of certain tenses)
    Present Indicative
    aúno, aúnas, aúna, aunamos, aunáis, aúnan.
    Present Subjunctive
    aúne, aúnes, aúne, aunemos, aunéis, aúnen.
    Imperative
    aúna (tú), aúne (él/Vd.), aunemos (nos.), aunad (vos.), aúnen (ellos/Vds.).
    * * *
    1.
    VT to join, unite
    2.
    See:
    * * *
    1.
    verbo transitivo <ideas/esfuerzos> to combine
    2.
    aunarse v pron to unite, come together
    * * *
    = bridge, bring into + line, coalesce, rally.
    Ex. BLAISE offers a variety of services bridging the cataloguing and information retrieval functions.
    Ex. UDC was originally based on the fifth edition of DC, and though the two schemes tended to drift apart, there was for some time an attempt to bring them into line again.
    Ex. Mayo's conclusion was that 'the singling out of certain groups of employees for special attention had the effect of coalescing previously indifferent individuals into cohesive groups with a high degree of group ride or esprit-de-corps'.
    Ex. The aim of the conference was to rally and organize the fight for public access to information.
    ----
    * aunar esfuerzos = join + forces, coordinate + efforts, join + hands, pool + efforts, pull together.
    * * *
    1.
    verbo transitivo <ideas/esfuerzos> to combine
    2.
    aunarse v pron to unite, come together
    * * *
    = bridge, bring into + line, coalesce, rally.

    Ex: BLAISE offers a variety of services bridging the cataloguing and information retrieval functions.

    Ex: UDC was originally based on the fifth edition of DC, and though the two schemes tended to drift apart, there was for some time an attempt to bring them into line again.
    Ex: Mayo's conclusion was that 'the singling out of certain groups of employees for special attention had the effect of coalescing previously indifferent individuals into cohesive groups with a high degree of group ride or esprit-de-corps'.
    Ex: The aim of the conference was to rally and organize the fight for public access to information.
    * aunar esfuerzos = join + forces, coordinate + efforts, join + hands, pool + efforts, pull together.

    * * *
    aunar [ A23 ]
    vt
    to combine
    aunar esfuerzos to join forces
    su interpretación aúna sensibilidad e inteligencia her performance combines sensitivity with intelligence
    to unite, come together
    * * *

    aunar ( conjugate aunar) verbo transitivo ideas to combine
    aunarse verbo pronominal
    to unite, come together
    aunar verbo transitivo & verbo reflexivo
    1 (reunir para un mismo fin, armonizar) to join, to unite
    aunar esfuerzos, to join forces
    2 (agrupar(se), poner(se) de acuerdo para algo) to join together
    ' aunar' also found in these entries:
    English:
    combine
    * * *
    vt
    to join, to pool;
    aunar esfuerzos to join forces;
    su talento, aunado a su dedicación, dio excelentes resultados her talent combined with her dedication achieved excellent results
    * * *
    v/t combine;
    aunar esfuerzos join forces;
    si aunamos ideas if we put our heads together
    * * *
    aunar {8} vt
    : to join, to combine

    Spanish-English dictionary > aunar

  • 14 maullar

    v.
    1 to meow.
    2 to meow at, to miaul at, to miaow at, to miaou at.
    Me maúlla el gato The cat meows at me.
    * * *
    Conjugation model [ AUNAR], like link=aunar aunar
    1 to mew, miaow, US meow
    * * *
    VI to mew, miaow
    * * *
    verbo intransitivo to miaow
    * * *
    = caterwaul, me(o)w [miaow].
    Ex. These nocturnal rampages by gangs of werewolves included chasing women, eating prodigiously, being splattered with mud, and caterwauling generally.
    Ex. It was playful and healthy for a week or so then it stopped meowing and just slept.
    * * *
    verbo intransitivo to miaow
    * * *
    = caterwaul, me(o)w [miaow].

    Ex: These nocturnal rampages by gangs of werewolves included chasing women, eating prodigiously, being splattered with mud, and caterwauling generally.

    Ex: It was playful and healthy for a week or so then it stopped meowing and just slept.

    * * *
    vi
    to miaow
    * * *

    maullar ( conjugate maullar) verbo intransitivo
    to miaow
    maullar verbo intransitivo to miaow
    ' maullar' also found in these entries:
    English:
    miaow
    - meow
    - mew
    - yowl
    * * *
    to miaow
    * * *
    v/i miaow
    * * *
    maullar {8} vi
    : to meow
    * * *
    maullar vb to miaow

    Spanish-English dictionary > maullar

  • 15 rehusar

    v.
    1 to refuse.
    2 to refuse to, to decline to.
    * * *
    (stressed ú in certain persons of certain tenses)
    Present Indicative
    rehúso, rehúsas, rehúsa, rehusamos, rehusáis, rehúsan.
    Present Subjunctive
    rehúse, rehúses, rehúse, rehusemos, rehuséis, rehúsen.
    Imperative
    rehúsa (tú), rehúse (él/Vd.), rehusemos (nos.), rehusad (vos.), rehúsen (ellos/Vds.).
    * * *
    verb
    to decline, refuse
    * * *
    1.
    2.
    * * *
    1.
    verbo transitivo to refuse

    rehusé la ofertaI refused o (frml) declined the offer

    2.
    rehusar vi to refuse
    3.
    rehusarse (esp AmL) v pron to refuse

    rehusarse A + INF — to refuse to + inf

    * * *
    = refuse, turn down, baulk at [balk at], withhold.
    Nota: Verbo irregular: pasado y participio withheld.
    Ex. If not, it displays an error message and refuses to allow you start the requested function.
    Ex. Public school, strapped for cash, find offers from advertising revenue hard to turn down.
    Ex. Bloomington has a well-used circulating periodicals collection and library users responded enthusiastically to InfoTrac2, although staff baulked at the $2,500 annual cost.
    Ex. It was agreed to withhold supplies from booksellers who offered new books at a discount greater than the 10 per cent usually allowed for cash.
    * * *
    1.
    verbo transitivo to refuse

    rehusé la ofertaI refused o (frml) declined the offer

    2.
    rehusar vi to refuse
    3.
    rehusarse (esp AmL) v pron to refuse

    rehusarse A + INF — to refuse to + inf

    * * *
    = refuse, turn down, baulk at [balk at], withhold.
    Nota: Verbo irregular: pasado y participio withheld.

    Ex: If not, it displays an error message and refuses to allow you start the requested function.

    Ex: Public school, strapped for cash, find offers from advertising revenue hard to turn down.
    Ex: Bloomington has a well-used circulating periodicals collection and library users responded enthusiastically to InfoTrac2, although staff baulked at the $2,500 annual cost.
    Ex: It was agreed to withhold supplies from booksellers who offered new books at a discount greater than the 10 per cent usually allowed for cash.

    * * *
    vt
    A (rechazar) ‹honor/premio› to refuse
    rehusé tomar parte en el asunto I refused to take part in it
    rehusé la oferta I refused o ( frml) declined the offer
    B (denegar) to deny
    no podemos rehusarle esa oportunidad we cannot deny her the opportunity
    ■ rehusar
    vi
    ( Equ) to refuse
    to refuse
    le pedí que interviniera pero se rehusó I asked him to step in but he refused
    rehusarse A + INF to refuse to + INF
    se rehusó a hacer declaraciones she refused to comment
    * * *

    rehusar ( conjugate rehusar) verbo transitivo/intransitivo
    to refuse
    rehusarse verbo pronominal (esp AmL) to refuse
    rehusar verbo transitivo to refuse: rehusó presidir la empresa, she refused to accept the post of manageress
    ' rehusar' also found in these entries:
    Spanish:
    negar
    - plano
    English:
    decline
    - refuse
    * * *
    vt
    to refuse;
    rehusó la invitación he turned down the invitation;
    rehusó colaborar con nosotros she refused to work with us
    vi
    to refuse
    * * *
    v/t refuse, decline
    * * *
    rehusar {8} v
    : to refuse
    * * *
    rehusar vb to refuse

    Spanish-English dictionary > rehusar

  • 16 aupar

    v.
    to help up.
    * * *
    Conjugation model [ AUNAR], like link=aunar aunar
    1 (levantar) to help up
    2 figurado (alabar) to praise
    * * *
    VT (=levantar) to help up; [+ pantalón etc] to hitch up; (=ensalzar) to praise
    * * *
    1.
    verbo transitivo
    a) (fam) < niño> to lift up
    b) < político> to raise o bring... to power
    2.
    auparse v pron
    * * *
    1.
    verbo transitivo
    a) (fam) < niño> to lift up
    b) < político> to raise o bring... to power
    2.
    auparse v pron
    * * *
    aupar [ A23 ]
    vt
    1 ( fam); ‹niño› to lift up
    mamá, aúpame que no llego mommy, lift me up, I can't reach
    2 ‹político› to raise o bring … to power, to put … in power
    las votaciones de los lectores la han aupado al número uno the readers' votes have taken o lifted her to number one
    se aupó a una silla she got up on a chair
    * * *

    aupar verbo transitivo & verbo reflexivo lift up: ¡Mamá, aúpame!, Mommy, pick me up!
    * * *
    vt
    1. [subir] to help up;
    [levantar en brazos] to lift up in one's arms;
    aúpame, que no llego lift me up, I can't reach
    2. [a posición social, económica]
    la película que lo aupó a la fama the film that catapulted him to fame;
    auparon la empresa al liderazgo del sector automovilístico they made the company the number one car manufacturer;
    una coalición lo aupó a la presidencia a coalition brought him to the presidency
    3. [animar] to cheer on;
    consiguió el oro aupado por un público enfervorecido he was cheered on to the gold medal by a frenzied crowd
    * * *
    v/t lift up

    Spanish-English dictionary > aupar

  • 17 sahumar

    v.
    1 to perfume (incensar).
    2 to fumigate, to smoke (fumigar), to fume.
    3 to perfume with incense.
    * * *
    VT
    1) (=incensar) to perfume, perfume with incense
    2) (=fumigar) to smoke, fumigate
    * * *
    vt
    * * *

    sahumar vtr (con humo perfumado) to perfume, fumigate
    * * *
    vt
    = to perfume or purify with aromatic smoke

    Spanish-English dictionary > sahumar

  • 18 M49.1

    рус Бруцеллезный спондилит
    eng Brucella spondylitis ( A23.-+)

    Classification of Diseases (English-Russian) > M49.1

  • 19 N16.0

    рус Тубулоинтерстициальное поражение почек при инфекционных и паразитарных болезнях, классифицированных в других рубриках
    eng Renal tubulo-interstitial disorders in infectious and parasitic diseases classified elsewhere. Renal tubulo-interstitial disorders (due to)(in): brucellosis ( A23.-+), diphtheria ( A36.8+), salmonella infection ( A02.2+), septicaemia ( A40-A41+), toxoplasmosis ( B58.8+)

    Classification of Diseases (English-Russian) > N16.0

  • 20 branche

    nf., rameau, palme, (d'arbre, de famille...): BRANSHE nf. (Aix, Albanais.001, Annecy.003, Billième, Chambéry.025, Compôte-Bauges, Cordon.083, Saxel.002, Table, Thônes.004), branste (Albertville.021, Flumet, Giettaz, Notre- Dame-Be.214), brantse (Montagny-Bozel.026, Peisey), brinshe (Arvillard.228), R.2a ; shnyon nm. (Morzine), R.2b. - E.: Arbre, Bille, Bûche, Couper, Croisée, Greffe, Lien, Morceau, Pâté, Quantité, Tirer, Tison, Verge.
    A1) branche principale d'un arbre: lywésse nf. (002), lwékhe (Samoëns.010b) || lwékhon nm. (010a), R.2c ; kwéche (083), R.4a Cuisse ; groussa branshe < grosse branche> (001). A1a) charpente // ensemble des branches principales branche d'un arbre: grousse branshe nfpl. (001) ; lywésse (002), R.2c ; kwéche (083), R.4a.
    A2) ensemble des branches d'un arbre, (par opposition au tronc) ; (le) branchage, (les) branches coupées: dépolye < dépouille> nf. (001,002,083).
    A3) bille de bois, grosse branche de 10 à 20 cm. de diamètre avec ou sans bifurcation (embranchement): FORGALA nf. (003,004, Gruffy.014, Leschaux.006), fèrgala (Vieugy), frugala (Ugines), D. => Arbre (fregon), Tisonnier (forgon) ; frènala (St-Paul-Cha.79).
    A4) branche issue d'une autre branche: branshe ékuchatâ nf. (083), R.4a.
    A5) petite branche d'arbre, petit rameau, ramille, (que l'on peut mettre en fagot): ramî nm. (003), ran-ma nf. (001,026).
    Fra. Un fagot de ramille: on fé ramî (003).
    A6) morceau de branche trop gros pour entrer dans un fagot ; gros bâton: taranpon nm. (021) ; shavanton (083), R. => Bâton.
    A7) base élargie d'une branche: gouran < groin> nm. (002).
    A8) trochet, bouquet // petite branche // tige // rameau // branchette // brindille branche qui porte ou portera des fruits (cerises, pommes, poires, noix...) ou des fleurs: KATÉ nm. (002,004,006, Moûtiers.075), D. => Poulie ; shâtelè (004), R. => Château ; byô (?), byolè (002,004,010,079, Annemasse.037), byoula (Jarrier), R.2d Bouleau ; fl(y)okè (Aime.073 | 1) ; aportyeû (002) ; galyè (021) ; gorlyè (081) ; bro (004), brô (021), R.4b ; boskè (073).
    Fra. Un trochet de noix: on katé branche de nwê / de nui (004,006 / 075), on boskè de nui (073). A8a) trochet, bouquet // petite branche // tige // rameau // branchette branche garni de fruits: pinglyon nm. (001), R. => Pendre.
    A9) petite branche (surgeon) qui pousse sur le tronc (ou autour du tronc) des arbres (fruitiers,...): alêton < nourrisson> (002) ; shton (083), R. Sortir (shtâ).
    A10) petite branche, branchette, rameau, bout d'une branche, petite tige, (d'arbre), brindille, morceau d'une petite branche: bro nm. (001,002,003,004), brô (001,006,021), R.4b ; branshèlyon (001), R.2a ; brandi-nh nm. (St-Martin-Porte) ; byolè nm. (001,002), R. Bouleau ; ranpô nm. (021,026) ; ptyouta branshe < petite branche> nf. (001).
    A11) nouvelle // jeune branche pousse (de l'année), bourgeon /// petit sarment encore tendre et vert (de la vigne...): bro nm. (001b,002,003,004,025,037), brô (001a,006,021), R.4b.
    A12) branchette sans feuilles, cotret, baguette, menue branche d'arbre courte et cassée: ékò nm. (002,003,004), D. => Ébrancher.
    A13) petite branche à peu près droite et sans feuille: zhavitlon nm. (002), D. => Arbre.
    A14) petite branche de bois sec: ékô nm. (021).
    A15) (petite) branche sèche d'un arbre, d'un cep de vigne... ; (branche de) bois mort: sèston nm. (021b,214), stèsson (021a), R. Sécher, D. => Tailler.
    A16) branche sèche encore sur l'arbre et dont l'extrémité a été cassée: gala nf. (021), R.1.
    A17) les petites branches: lé brolye nfpl. (083).
    A18) branche de conifère (sapin, épicéa,...) => Sapin.
    A19) branche d'arbre feuillue, garnie de ses feuilles, pour faire tomber la rosée (le long d'un sentier) ou pour chasser les mouches et les taons qui agacent les boeufs: folyeu nm. (001), folyan (021).
    A20) branche d'arbre garnie de ses feuilles et qu'on emploie comme ornement ou pour nourrir le bétail: folyè nm. (Biolle). - E.: Feuillée.
    A21) bouquet // touffe branche de branches qu'on laisse au sommet d'un têtard (arbre sur pied qu'on vient d'ébrancher): moshe < souche> nf. (001, Rumilly), mosson < houppe> nm. (001, Moye), R.3 Moquette ; flyokè nm. (Marcellaz-Alb.). - E.: Moignon, Souche.
    A22) touffe de rejets qui poussent sur une excroissance qui reste à l'endroit où l'on a coupé une branche: moshe nf. (001), R.3.
    A23) rejet qui pousse sur l'excroissance qui reste d'une branche coupée: rbyolon nm. (001), byôsta < verge> nf., byoston nm. (021), R.2d.
    A24) excroissance qui reste sur l'arbre à l'endroit où l'on a coupé une branche: moshe nf. (001), R.3.
    A25) petite excroissance (bosse) qui reste à l'endroit où l'on a coupé une branche: motlyon nm. (001), R. Motte (mota) ; snyon nm. (083), R.2b.
    B1) rameau // branche branche flexible servant de lien pour attacher => Lien.
    B2) branche // rameau branche de coudrier qui, une fois bénits, sont plantés dans chacun des champs cultivés ; au cours de cette plantation, on verse de l'eau bénite au pied du rameau et on récite des prières pour éloigner la vermine et les insectes nuisibles: darda nf. (Mt-Saxonnex), R. => Copeau.
    C1) v., tirer à soi // baisser branche une branche d'arbre pour en cueillir les fruits: akostyé, akeustyé vt. (021.BRA.), akwèstyé (004,021, COD.). - E.: Étêter, Remplir.
    C2) casser des trochets (d'un cerisier...): ébrostyé vt. (021), R.4b.
    C3) couper, manger, ronger, les extrémités d'une branche, le bout des plantes, (ep. d'une personne, d'une chèvre...): èstamotâ vt. (021).
    C4) sortir // être issu branche d'une autre branche (ep. d'une branche): ékuchatâ vi. (083), R.4a.
    --R.1-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - gala « chose pointue < pie.
    Sav.gal /
    Sav.gar <rocher, montagne>.
    --R.2a------------------------------------------------------------------------------------------------
    - branshe < R.2a blat. branca < patte> < gaul. DFG.
    Sav.uranca < branche> « extrémité recourbée d'un membre, griffe / norr. vró <angle, coin> « onom. "bruit de griffe", D. => Barre, Braguette, Brancard, Branchu, Bras, Galoche.
    --R.2b-----------------------------------------------------------------------------------------------
    - shnyon => Noeud, D. => Ébrancher.
    --R.4b-----------------------------------------------------------------------------------------------
    - bro < afr. DEF.87 brost, brout < jeune pousse> < germ
    Sav.brustjan < bourgeonner> >< brôka « chose de travers, pointe => Branche, D. => Brin (bru), Brindille, Brouter, Bruyère, Ébrancher, Émouchette (Mouche), Éparpiller, Étendre (ébrushî), Foin (brusse), Miette, Organe, Repas (miettes), Talus, Tronc.
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > branche

См. также в других словарях:

  • A23 — may refer to:* A23, a major road in England * One of the ECO codes for the English Opening in chess * The nickname of the EBM Band Assemblage 23 . * A23, or Wiener Südosttangente, the major city motorway in Vienna, Austria * Aero A.23, a Czech… …   Wikipedia

  • A23 — steht für: einen Linienbus Typ des Herstellers MAN, siehe MAN Lion’s City A23 (Italien), eine Autobahn in Italien Autobahn Südosttangente Wien, eine Autobahn in Österreich Bundesautobahn 23, eine Autobahn in Deutschland Brucellose, ICD 10 Code… …   Deutsch Wikipedia

  • A23 — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom.  Cette page d’homonymie répertorie différentes routes partageant un même nom.   Sigles d’une seule lettr …   Wikipédia en Français

  • A23 (Italien) — Vorlage:Infobox hochrangige Straße/Wartung/IT A Autostrada A23 in Italien …   Deutsch Wikipedia

  • A23 road — UK road routebox caption= The A23 near Patcham, East Sussex. road= A23 length mi= length km= direction= North South start= Central London destinations= Croydon Redhill Reigate Sevenoaks Dorking Gatwick Airport East Grinstead Crawley end= Brighton …   Wikipedia

  • A23 battery — An A23 battery (also known as 8LR23 or ANSI 1181A) is a dry cell type battery mainly used in small electronic key fob devices, such as keyless vehicle entry systems, home security systems, and garage door openers.The shape and aspect ratio of the …   Wikipedia

  • A23 autoroute — The A23 is a highway in northern France.RouteThe road passes north west / Southeast from the Lille conurbation to the town of Valenciennes effectively linking the A1 and A2 autoroutes.Junctions* (east) * ** * ( Belgium ) * ** * * ( Belgium ) * (… …   Wikipedia

  • A23 — Area 23 (Miscellaneous » Toastmasters) * Saginaw Seaplane Base, Saginaw, Alaska USA (Saginaw, Michigan is HYX) (Regional » Airport Codes) …   Abbreviations dictionary

  • Autoroute italienne A23 — Pour les articles homonymes, voir A23. Localisation de l autoroute italienne A23 …   Wikipédia en Français

  • HLA-A23 — monoisoform isoformgroup = HLA A23 polymer type = MHC Class I, A cell surface antigen protein type = transmembrane receptor/ligand structure = αβ heterodimer subunit genes = HLA A*2301, β2 microglobulin linkout = HAwA alias = HL A9 isoformCount …   Wikipedia

  • Autoroute Française A23 — Pour les articles homonymes, voir A23. A23 Autoroute française A2 …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»