-
1 Long Lake Seaplane Base, Sinclair, Maine USA
Airports: 92BУниверсальный русско-английский словарь > Long Lake Seaplane Base, Sinclair, Maine USA
-
2 εἰσαφικνέομαι
Aεἰσαφίκηαι Hes.Fr. 170
:— come into or to, arrive at, c. acc.,Ἴλιον εἰσαφικέσθαι Il.22.17
; συβώτην εἰ. go into his house, Od.13.404 ; ;Ἑλλάδα E.Andr.13
;ὥς τινα εἰ. Isoc.4.45
: c. dat., τῇ τε ἄλλῃ (sc. χώρῃ)καὶ δὴ καὶ ἐς τὸ Ἄργος Hdt.1.1
;φήμη ἐς. τοῖσι Ἕλλησι Id.9.100
: abs., arrive, ib. 101 ; οἱ εἰσαφικνούμενοι visitors to a country, X.Vect.3.12, cf. Pl.Men. 92b, IG22.1191.17: c. gen., σοφιστοῦ (nisi leg. <ἐς>) D.Chr.19.3.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > εἰσαφικνέομαι
-
3 κυκλόω
Aκεκύκλωκα Plb.3.116.10
:— [voice] Med., [tense] fut. - ώσομαι X.Cyr.6.3.20: [tense] aor.ἐκυκλωσάμην Hdt.9.18
, Th.5.72:—[voice] Pass., [tense] fut. κυκλωθήσομαι (v.l. - ώσομαι) D.H.3.24: [tense] pf.κεκύκλωμαι Th.4.32
(in med. sense (ἐγ-) Ar.V. 395): [tense] aor.ἐκυκλώθην X. Cyr.6.3.20
: ([etym.] κύκλος):—encircle, surround,Ὠκεανὸς.. κυκλοῖ χθόνα E. Or. 1379
(lyr.);πόλιν.. κυκλώσας Ἄρει φονίῳ Id.IA 775
(lyr.); ὅταν κυκλώσωσι [τοὺς ἰχθῦς] Arist.HA 533b27:—more freq. in [voice] Med.,κυκλώσασθαί τινας Hdt.3.157
, 9.18, Plb.1.17.13;κ. αὐτοὺς ἐς μέσον Hdt.8.10
, cf. A.Th. 121 (lyr.), Call.Hec.1.1.14, etc.: such forms as κυκλοῦνται, ἐκυκλοῦντο, etc., may belong to κυκλόω or to κυκλέω, Th.4.127, 7.81, etc.: abs., κυκλούμενοι by an enveloping movement, Hdt.8.76:—[voice] Pass., to be surrounded, A.Th. 247, Th.7.81:—joined with [voice] Med., εἰ οἱ κυκλούμενοι κυκλωθεῖεν X.l.c.II move in a circle, whirl round, Pi.O.10(11).72; ;κ. ἀεὶ τὸ σῶμα Hermipp.4
;οἱ κυκλοῦντες [τὴν θάλασσαν] ἄνεμοι Plb.11.29.10
; in PSI9.1092.53, cf. Archil.92b Diehl: metaph., πολλοὺς λογισμοὺς ἡ πονηρία κυκλοῖ revolves, agitates, Men.378:—[voice] Med., hurl,βέλη Him.Or.7.17
:—[voice] Pass. (or [voice] Med.), go in a circle, X.An.6.4.20; dance or whirl round, Call.Dian. 267, Arat.811: metaph.,δίναις κυκλούμενον κέαρ A.Ag. 997
(lyr.).III form into a circle,κ. τόξα AP12.82
(Mel.), cf. Him.Or.17.5; incorrectly,κ. τόξοιο νευρήν Babr. 68.5
:—[voice] Pass., form a circle, of a bow, E.Ba. 1066; also [τάφρος] περὶ τὸ πεδίον κυκλωθεῖσα being drawn in a circle, Pl.Criti. 118d.IV abs.,κυκλώσατε ἐπὶ τὸν βασιλέα κύκλῳ LXX 4 Ki.11.8
; ἐκύκλωσα ἐγὼ καὶ ἡ καρδία μου τοῦ γνῶναι ib.Ec.7.26(25).V = λακκίζειν, ἀμπέλους Philostr.Her.2.8. -
4 μεταπλάσσω
A mould differently, remodel, Pl.Ti. 92b, Iamb.Myst.3.28; (so in [voice] Med., AP9.708 (Phil.)); βίον μ. ἄλλοι ἄλλως Melinnoap.Stob.3.7.12.II Gramm., in [voice] Pass., to be formed by metaplasm, A.D.Adv.184.11, Arc.129.6, Eust.58.38.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > μεταπλάσσω
-
5 παραφυτεύω
Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > παραφυτεύω
-
6 πορισμός
πορ-ισμός, ὁ,A providing, procuring,τῶν ἐπιτηδείων Plb. 3.112.2
; earning a living, Chrysipp.Stoic.3.172;ἐφήμερος π. Phld. Oec.p.44J.
;συγγνώμης J.BJ2.21.3
: abs., Man.4.448(pl.); money-getting, Plu.2.524d, 92b (pl.), 136c (pl.), etc.; means of gain, Chaerem. ap. Porph.Abst.4.8;δυσὶ π., γεωργίᾳ καὶ φειδοῖ Plu.Cat.Ma. 25
;π. μέγας ἡ εὐσέβεια 1 Ep.Ti.6.6
; means of livelihood, Muson.Fr. 11p.59H.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > πορισμός
-
7 προσψηφίζομαι
A vote besides,τινὰ εἴργεσθαι τῆς ἀγορᾶς Lys.6.24
; Καίσαριπενταετίαν App.BC2.18
, cf. D.C.37.31, etc.: c. inf.,π. τὴν σύγκλητον ὀμόσαι πᾶσαν Plu.Cat.Mi.32
:—[voice] Pass., προσεψηφίσθη it was also voted, c. acc. et inf., D.C.56.28; τὰ προσεψηφισμένα, τὰ προσψηφισθησόμενα, Inscr.Magn.92b.15, 101.89.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > προσψηφίζομαι
-
8 ταρακτικός
A disturbing,τῆς ψυχῆς Plu.Crass.23
([comp] Sup.); τ. καὶ νεωτερισταί, of political agitators, D.H. 5.75; of food that does not agree with the stomach,τ. τῶν καθ' ὕπνον ὄψεων Plu.2.734f
; οἶνος τ. ib.648b, cf. Sor.1.86 (prob.), Mnesith. ap.Gal.6.645; τ. τῆς κοιλίας Id. ap. Ath.3.92b.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ταρακτικός
-
9 χαρίεις
Aχαρίϝεττα Mon.Piot2.138
(statuette from Thebes, vii/vi B. C.), χαρίεν (for χάριεν, v. infr. iv): gen. χαρίεντος, dat. - εντι: voc. χαρίει, χαρίεν, acc. to Theodos. Can.1.11, 209 H.: ([etym.] χάρις):—graceful, beautiful:I in Hom. freq. of the works of men, [πέπλος] χαριέστατος Il.6.90
, 271;εἵματα 5.905
;ἔργα Od. 10.223
;φᾶρος 5.231
; also, gracious,ἀμοιβή 3.58
;ἀοιδή 24.197
; ; δῶρα χ. acceptable gifts, Il.8.204, Ar.Pl. 849;οὐ πάντεσσι θεοὶ χαρίεντα διδοῦσιν Od.8.167
; ; of the parts of a person, χ. μέτωπον, πρόσωπον, κάρη, 16.798, 18.24, 22.403;μέλεα Archil.12
; of a youth,πρῶτον ὑπηνήτῃ, τοῦπερ χαριεστάτη ἥβη Il.24.348
(also- έστατος ἥβη Od.10.279
); of persons first in Hes.Th. 247; χαρίεσσα δέμας ib. 260;ὦ κάλα, ὦ χαρίεσσα Sapph.
[pron. full] η ¯ 5 App.p.48 Lobel, cf. Alc.46;φυὴν χαριέστερος Tyrt.12.5
;σοὶ χάριεν μὲν εἶδος Sapph.
[pron. full] η ¯ 9 App.p.49 Lobel; once in Trag.,σὰν χαρίεσσαν ὥραν E.Fr.453.6
(lyr.); alsoχαρίεσσα χελιδοῖ Anacr.67
: laterζῷα ὀφθῆναι χαρίεντα Luc.Prom.Es3
.II in [dialect] Att., freq. of persons, in relation to qualities of mind, elegant, accomplished,χ. ἦσαν οἱ Λακωνικοί Ar.Lys. 1226
; men of taste,Isoc.
12.8, Arist.Metaph. 1060a25, cf. Pl.R. 605b ([comp] Comp.);οἱ χ. Arist.Pol. 1297b9
, Phld.Mort.31; opp. οἱ πολλοὶ καὶ φορτικώτατοι, Arist.EN 1095b22, cf. Pol. 1267a1; τὰ τῶν χ. σκώμματα the wits, Pl.R. 452b;χ. καὶ νοῦν ἔχοντες Arist.Pol. 1320b7
; χαριέστατος τὴν μουσικήν accomplished in.., Pl.La. 180d;περὶ φιλοσοφίαν Id.Ep. 363c
;χ. ποιητής Id.Lg. 680c
;τῶν ἰατρῶν οἱ χ. Arist.EN 1102a21
;στρατηγοί D.S.12.33
([comp] Sup.); γεωργός, παιδαγωγός, etc., Plu.2.92b, Cat.Mi.1, etc.2 of things, graceful, elegant, μέλος, πόνος, Pi.P.5.107, N.3.12, cf. Ar.Pl. 145;φιλοσοφία ἐστὶν χαρίεν Pl.Grg. 484c
, cf. Sph. 234b ([comp] Comp.);χαρίεντα μὲν γὰρ ᾄδω, χ. δ' οἶδα λέξαι Anacr.45
;λόγον λέξαι χαρίεντα Ar.V. 1400
; ;ἐνθύμημα χ.
clever, smart,X.
An.3.5.12;τὸ ἀστεῖον καὶ χ. Luc.VH1.2
;χαρίεντα.. ἐσοφίσω καὶ σοφά Ar.Av. 1401
; ironical, χαρίεντα πάθοιμ' ἄν I should be nicely off, Id.Ec. 794; χαρίεν [ἐστὶ] εἰδέναι it is well to know, Hp.Art.34;χ. οὖν.. λαλεῖν Ar. Ra. 1491
(lyr.);δοκεῖ χαριέστερον εἶναι.. λέγειν Pl.Prt. 320c
; also χαρίεν γάρ, εἰ .. it would be a pretty thing, if.. ! X.Cyr.1.4.13, Luc. JTr.26.3 rarely of natural objects,θεῶν χ. ἐναύλους Hes. Th. 129
;χαρίεντα τὰ ὑδάτια φαίνεται Pl.Phdr. 229b
; πηγὴ χαριεστάτη ib. 230b;τὴν Ἰνδῶν λίθον χ. Jul.Or.2.51a
.4 name of a plant,χαρίεν τὸ ἐπονομαζόμενον, τούτου ῥίζαν πρόσθες Hp.Mul.1.78
.III Adv. χαριέντως gracefully, elegantly, cleverly;πάνυ χ. ἀποδεδεῖχθαι Pl.Phd. 87a
, cf. Plt. 300b;χ. ἔχων τὸ σῶμα
in fine condition,Id.
Phd. 80c;δείπνου χ. πεπρυτανευμένου Alex.110.4
;χ. εἰπεῖν Pl.R. 331a
: [comp] Comp.,ἀνθηρότερον καὶ -έστερον τῶν ἄλλων λέγειν Isoc. 13.18
;οἱ -εστέρως λέγοντες Arist.Metaph. 1075a26
.2 kindly, courteously, Isoc.5.22.3 with good intention,χ. μέν, ἀπειροτέρως δὲ ἐπαινεῖν Id.12.37
.IV the neut., as Adv., was written proparox. χάριεν in [dialect] Att., acc. to Hdn.Gr.1.350, A.D.Adv.160.22, etc., but no example is quoted; neut. as Adj. is proparox. acc. to Suid.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > χαρίεις
-
10 ἀκάθαρτος
A uncleansed, foul,ἀήρ Hp.
Aër.6; of the body, Arist.Pr. 883b27;ἕλκος Hp.Fract. 27
; of a woman, quae menstrua non habet, Demad.Fr.4, Luc.Lex.19; of ceremonial impurity, LXX Le.12.2, al., IG3.74.3.2 morally unclean, impure, Pl.Phd. 81b, D.19.199, etc.; thou beast! 5; = μανιώδης, Achae.30;ἀ. πνεῦμα LXX Za.13.2
, Ev.Matt.12.43, cf. PMag.Par.1.1238. Adv.ἀκαθάρτως, ἔχειν Pl.Ti. 92b
.d not sifted, containing impurities, PPetr.2p.8 (iii B. C.).II [voice] Act., not fit for cleansing, [φάρμακα] ἑλκέων ἀκαθαρτότερα Aret.CD1.8
.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἀκάθαρτος
-
11 ἀνάπνευσις
Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἀνάπνευσις
-
12 ἀπεικάζω
A- άσομαι X.Mem.3.11.1
,- άσω Plu.2.1135a
:—[voice] Pass., [tense] aor.ἀπεικάσθην E.El. 979
, Pl.Cra. 419d: [tense] fut.- ασθήσομαι Them.Or.2.33a
: [tense] pf.ἀπείκασμαι Pl.Cra. 420d
(on the augment v. εἰκάζω):—form from a model, represent, express, copy, of painters,ἀ τὰ καλὰ τῶν ζῴων Isoc.1.11
;τὸ σὸν χρῶμα καὶ σχῆμα Pl.Cra. 432b
, cf. Criti. 107d, 107e;διὰ χρωμάτων ἀ. X.Mem.3.10.1
;χρώμασι καὶ σχήμασιν Arist.Po. 1447a19
: metaph., ἀ. ἑαυτόν τινι conform oneself to.., Pl.R. 396d:—[voice] Pass., become like, resemble, τινί ib. 563a, Cra. 419c; ἀπεικασθεὶς θεῷ in a god's likeness, E.El. 979.2 express by a comparison,ἔχοιμ' ἂν αὐτὸ μὴ κακῶς ἀπεικάσαι S.Fr.149.2
, cf. Pl.Tht. 169b;οἷος γὰρ Ἀχιλλεὺς ἐγένετο ἀπεικάσειεν ἄν τις Βρασίδαν Id.Smp. 221c
; τὸ θάλλειν τὴν αὔξην μοι δοκεῖ ἀπεικάζειν τὴν τῶν νέων the word θάλλειν seems to express the growth.., Id.Cra. 414a; ἀ. διὰ τοῦ ῥῶ to express by the sound of ῥ, ib. 426e:—[voice] Pass., to be copied or expressed by likeness ; τὰ ἄλλα ἀπείργαστο εἰς ὁμοιότητα ᾧπερ (sc.τούτου ᾧ ἀπεικάζετο Id.Ti. 39e
; ἀ. πρός τι to be copied in reference to.., i. e. from.., ib. 29c.3 liken, compare with, , Pl.Phd. 76e, Grg. 493b, Smp. 221d, al.; οὐ τοιοῦτόν ἐστιν ᾡ σὺ ἀπεικάζεις not such [as that] to which you compare it, Id.Phd. 92b:— [voice] Pass., to be likened or compared, , al.; [τὸ ἀναγκαῖον] ἀπείκασται τῇ πορείᾳ Id.Cra. 420d
; [τὸ ψεῦδος] ἀπείκασται τοῖς καθεύδουσι ib. 421b.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἀπεικάζω
-
13 ἀποβουκολέω
3 let stray, lose (as a bad shepherd does his sheep), χαρίεν γὰρ εἰ.. τῇ θυγατρὶ τὸν παῖδα ἀποβουκολήσαιμι.. if I were to lose my daughter her son, X.Cyr.1.4.13:—[voice] Pass., stray, lose one's way, Luc.Nav.4.4 beguile, soothe, Id.Am.16; lead astray, seduce, Id.Bis Acc.13.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἀποβουκολέω
-
14 ἁλυκότης
Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἁλυκότης
-
15 ὑπακτικός
Aὑπάγω A.
IV.3) fit for carrying downwards, aperient, evacuant,κοιλίας Mnesith.Ath.
ap. Ath.3.92b; τῆς κοιλίας καὶ τῆς οὐρήσεως Id. ap.Ath.8.358a ([comp] Comp.);γαστρός Gal.6.265
: abs., Diocl.Fr.141.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ὑπακτικός
-
16 προσδηλόω
προσδηλόω fut. προσδηλώσω (Aristot., Anal. Post. 2, 7, 92b, 23) to clarify in addition, explain further (in a second letter) IEph 20:1 (w. a rel. clause foll.).—DELG s.v. δῆλος. -
17 אוכפא
אוּכָּפָאch. sam(אוכף, איכוף saddle.). B. Mets.27b. B. Kam.92b (prov.) חברא קרייך חמרא א׳וכ׳ if thy neighbor calls thee an ass, put a saddle on. Erub.27a גבא דא׳ the upper part of the saddle (Ar., besides other var., גברא דא׳ mans figure on the upper part of the saddle) used as a handle by the rider. -
18 אוּכָּפָא
אוּכָּפָאch. sam(אוכף, איכוף saddle.). B. Mets.27b. B. Kam.92b (prov.) חברא קרייך חמרא א׳וכ׳ if thy neighbor calls thee an ass, put a saddle on. Erub.27a גבא דא׳ the upper part of the saddle (Ar., besides other var., גברא דא׳ mans figure on the upper part of the saddle) used as a handle by the rider. -
19 אינש
אֱינָש, אֵינָש) אִינְשָׁא, (אֵינָשָׁא, אִינִיש, אֱנַש m. ( אנש, sec. r. of אוּש; h. אֱנֹוש, אִיש) being, esp. human being Dan. 2:10, a. fr. אנש.Ib. 7:13 בר א׳ son of man (in Talm. freq. בר נש). Targ. O. Lev. 13:2; a. fr.Y.Snh.VIII, 25a bot., a. fr. כאי׳ דמר as if one says. Y.Ber.VIII, 12a bot. אֲנָשָׁא רבא a great man. Shebu.22b; a. fr.Pl. אֵינָשִׁין, const. אֵינָשֵׁי. Targ. O. Gen. 6:4; a. e.אִינְשִׁין, אִינְשֵׁי Targ. Y. ibid.; a. e.In Talm. mostly אִינְשֵׁי people. B. Kam.92b אמרי א׳ (text רבנן, corr. acc.). Snh.95b היינו דאמרי א׳ (abbr. ה״דא״א) this is what people say, it is a common saying (proverb). Ibid. 106a; a. v. fr.Git. 45a אִינְשִׁין (our people?). -
20 אֱינָש
אֱינָש, אֵינָש) אִינְשָׁא, (אֵינָשָׁא, אִינִיש, אֱנַש m. ( אנש, sec. r. of אוּש; h. אֱנֹוש, אִיש) being, esp. human being Dan. 2:10, a. fr. אנש.Ib. 7:13 בר א׳ son of man (in Talm. freq. בר נש). Targ. O. Lev. 13:2; a. fr.Y.Snh.VIII, 25a bot., a. fr. כאי׳ דמר as if one says. Y.Ber.VIII, 12a bot. אֲנָשָׁא רבא a great man. Shebu.22b; a. fr.Pl. אֵינָשִׁין, const. אֵינָשֵׁי. Targ. O. Gen. 6:4; a. e.אִינְשִׁין, אִינְשֵׁי Targ. Y. ibid.; a. e.In Talm. mostly אִינְשֵׁי people. B. Kam.92b אמרי א׳ (text רבנן, corr. acc.). Snh.95b היינו דאמרי א׳ (abbr. ה״דא״א) this is what people say, it is a common saying (proverb). Ibid. 106a; a. v. fr.Git. 45a אִינְשִׁין (our people?).
См. также в других словарях:
92B — Long Lake Seaplane Base, Sinclair, Maine USA (Regional » Airport Codes) … Abbreviations dictionary
Saab 92B — Saab 92 Saab 92B Der Saab 92 war das erste Serienautomobil des schwedischen Flugzeugherstellers Saab und begründete dessen Automobilsparte, die spätere Saab Automobile AB (heute Tochter von GM … Deutsch Wikipedia
Alexander, B. (92) — 92B. Alexander, Abb. selige Abt Alexander von Citeaux, (Cisterz) ward zuerst Canonicus in Köln und besaß großes Ansehen als Lehrer der Wissenschaften. Als einst der hl. Bernhard mit ihm vom vollkommenen Leben und vom Ordensstande redete,… … Vollständiges Heiligen-Lexikon
Saab 92 — Saab Saab 92 (1949–1956) 92 Hersteller: Saab Automobile Produktionszeitraum: 1949–1956 … Deutsch Wikipedia
FIM-92 Stinger — Stinger kurz nach dem Start (man beachte auch das hinter der Rakete gesondert ausgestoßene Starttriebwerk) Die FIM 92 Stinger ist eine infrarotgelenkte Luftabwehrrakete des US amerikanischen Herstellers Raytheon, die gegen Luftziele eingesetzt… … Deutsch Wikipedia
Saab 92 — Не следует путать с Saab 9 2X. Saab 92 … Википедия
Hosen — 1. Alte Hosen und neu Wams stehen übel zusammen. Holl.: Komt de nieuwe broek aan het oude wambuis, dan scheuren de vetergaten uit. (Harrebomée, I, 93a.) 2. Das sieht man an der hosen baldt, wo das bein ist entzwey gespaldt. Lat.: Cernitur in… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
FIM-92 Stinger — Infobox Weapon name= Stinger caption= Stinger system origin= flagicon|United States United States type=Manportable surface to air missile is ranged= is explosive=yes is missile=yes is UK= service= 1981 Present used by= See Operators wars=… … Wikipedia
Saab 92 — Infobox Automobile name = Saab 92 manufacturer = Saab Automobile production = 1949–1956 successor = Saab 93 class = Compact layout =FF layout body style = 2 door coupé engine = 764 cc two stroke I2 transmission = 3 speed manualSaab 92 is an… … Wikipedia
Va'etchanan — (ואתחנן Hebrew for “and I pleaded,” the first word in the parshah) is the 45th weekly Torah portion ( parshah ) in the annual Jewish cycle of Torah reading and the second in the book of Deuteronomy. It constitutes ) God directed Moses to climb… … Wikipedia
Schlafen — 1. Beter is dôt geslapen, denn dôt gelopen. Lat.: Stertendo praestat quam cursu fata subire. (Tunn., 192.) 2. Beyzeiten schlaffen gehen, früe auffstehen vnd jung freyen soll niemand gerewen. – Henisch, 1207, 32; Mathesy, 203b. 3. De da will… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon