Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

10c

  • 1 H-III 10C Dummy

    m <kfz.sich> (Crashtestpuppe 10jähriges Kind) ■ Hybrid III 10-year-old child ATD; H-III 10C dummy pract ; child dummy hybrid III 10C

    German-english technical dictionary > H-III 10C Dummy

  • 2 child dummy hybrid III 10C

    <mvhcl.safe> (automobile testing dummy) ■ H-III 10C Dummy m ; Dummy H-III 10 C m

    English-german technical dictionary > child dummy hybrid III 10C

  • 3 H-III 10C dummy

    pract <mvhcl.safe> (automobile testing dummy) ■ H-III 10C Dummy m ; Dummy H-III 10 C m

    English-german technical dictionary > H-III 10C dummy

  • 4 коррозионностойкий сплав марки CH-10C

    Electrochemistry: CH-l0C alloy (10-12% Ni; 23-26% Cr; макс. 0,10% С; 10% Nb; Fe-остальное)

    Универсальный русско-английский словарь > коррозионностойкий сплав марки CH-10C

  • 5 Dummy H-III 10 C

    m <kfz.sich> (Crashtestpuppe 10jähriges Kind) ■ Hybrid III 10-year-old child ATD; H-III 10C dummy pract ; child dummy hybrid III 10C

    German-english technical dictionary > Dummy H-III 10 C

  • 6 אדם

    אָדַם(b. h.; √דם, v. דמם) (to be viscous, thick, dark) to be red, grow red. Pi. אִדֵּם to redden, make red. Y.Sabb.VII, 10c top המְאַדֵּם אודם he who produces a red spot (congestion of blood, on a Sabbath). Hif. הֶאֱדִים 1) (b. h.) to be, grow red. Num. R. s. 9 (p. 231b> ed. Amst.) מַאֲדֶמֶת ( היתה) if she was red-faced. Ḥull.53b; a. fr. 2) to cause to blush, put to shame (usu. הלבין). Num. R. s. 4 (p. 218d> ed. Amst.) (play on עובד אדום).Part. מַאֲדִים the planet Mars. Sabb.156a.Part. Hof. מְאָדָּם, מְאוּדָּם. Y.Sabb.VII, 10c top מְאָדָּמִים dyed red.

    Jewish literature > אדם

  • 7 אָדַם

    אָדַם(b. h.; √דם, v. דמם) (to be viscous, thick, dark) to be red, grow red. Pi. אִדֵּם to redden, make red. Y.Sabb.VII, 10c top המְאַדֵּם אודם he who produces a red spot (congestion of blood, on a Sabbath). Hif. הֶאֱדִים 1) (b. h.) to be, grow red. Num. R. s. 9 (p. 231b> ed. Amst.) מַאֲדֶמֶת ( היתה) if she was red-faced. Ḥull.53b; a. fr. 2) to cause to blush, put to shame (usu. הלבין). Num. R. s. 4 (p. 218d> ed. Amst.) (play on עובד אדום).Part. מַאֲדִים the planet Mars. Sabb.156a.Part. Hof. מְאָדָּם, מְאוּדָּם. Y.Sabb.VII, 10c top מְאָדָּמִים dyed red.

    Jewish literature > אָדַם

  • 8 היידא

    הַיְידָּא, הַיְידָּהf. (= היי דא) 1) this very thing, even this, it is this. Y.Dem.I, 22b top ה׳ מחלוקת this very thing is controverted. Y.Sabb.VII, 10c bot. ה׳ משום נטילתוכ׳ this is because it is an act of killing. Y.Taan.V, 67d top וה׳ אמר and this he said. 2) (= הֵי דָא) which? where? Y.Maas. Sh. V, 56a top בה׳ אתיתא by which road did you come? Ib. ולא חכים בה׳ and he did not know by which.Y.Sabb.II, 5a bot. ה׳ היא which (transgression) is it (that he is guilty of)? Ib. VII, 10c, a. fr. וה׳ אמרה דא and what (Mishnah, Boraitha) says this (where is your authority)?; Y.Pes.II, 29b bot. והַיְדָּא.Contr. יַיְידָּא. Ib. VII, 34b bot. ו׳ אמר and it is this he said; i. e. in this connection he said it.לַיְידָּא, v. הַיי.היידא ל־ (cmp. h. הִנֶּנּוּ) behold, there is. Y.Bice. II, beg.64c והַיְידָּלֹון חמשיםוכ׳ (= וה׳ לון) and behold, here are fifty two.Gen. R. s. 84 (ref. to הַלָּזֶה, Gen. 37:19) הַיְידִּי ליהוכ׳ (= היידא הִי) behold, it is himself, he comes carrying his dreams; (Yalk. ib. 141 דיליה, corr. acc.).Y.Snh.VIII, beg.26a היי די ליה אבוכ׳ behold, he is a father and not a son.

    Jewish literature > היידא

  • 9 היידה

    הַיְידָּא, הַיְידָּהf. (= היי דא) 1) this very thing, even this, it is this. Y.Dem.I, 22b top ה׳ מחלוקת this very thing is controverted. Y.Sabb.VII, 10c bot. ה׳ משום נטילתוכ׳ this is because it is an act of killing. Y.Taan.V, 67d top וה׳ אמר and this he said. 2) (= הֵי דָא) which? where? Y.Maas. Sh. V, 56a top בה׳ אתיתא by which road did you come? Ib. ולא חכים בה׳ and he did not know by which.Y.Sabb.II, 5a bot. ה׳ היא which (transgression) is it (that he is guilty of)? Ib. VII, 10c, a. fr. וה׳ אמרה דא and what (Mishnah, Boraitha) says this (where is your authority)?; Y.Pes.II, 29b bot. והַיְדָּא.Contr. יַיְידָּא. Ib. VII, 34b bot. ו׳ אמר and it is this he said; i. e. in this connection he said it.לַיְידָּא, v. הַיי.היידא ל־ (cmp. h. הִנֶּנּוּ) behold, there is. Y.Bice. II, beg.64c והַיְידָּלֹון חמשיםוכ׳ (= וה׳ לון) and behold, here are fifty two.Gen. R. s. 84 (ref. to הַלָּזֶה, Gen. 37:19) הַיְידִּי ליהוכ׳ (= היידא הִי) behold, it is himself, he comes carrying his dreams; (Yalk. ib. 141 דיליה, corr. acc.).Y.Snh.VIII, beg.26a היי די ליה אבוכ׳ behold, he is a father and not a son.

    Jewish literature > היידה

  • 10 הַיְידָּא

    הַיְידָּא, הַיְידָּהf. (= היי דא) 1) this very thing, even this, it is this. Y.Dem.I, 22b top ה׳ מחלוקת this very thing is controverted. Y.Sabb.VII, 10c bot. ה׳ משום נטילתוכ׳ this is because it is an act of killing. Y.Taan.V, 67d top וה׳ אמר and this he said. 2) (= הֵי דָא) which? where? Y.Maas. Sh. V, 56a top בה׳ אתיתא by which road did you come? Ib. ולא חכים בה׳ and he did not know by which.Y.Sabb.II, 5a bot. ה׳ היא which (transgression) is it (that he is guilty of)? Ib. VII, 10c, a. fr. וה׳ אמרה דא and what (Mishnah, Boraitha) says this (where is your authority)?; Y.Pes.II, 29b bot. והַיְדָּא.Contr. יַיְידָּא. Ib. VII, 34b bot. ו׳ אמר and it is this he said; i. e. in this connection he said it.לַיְידָּא, v. הַיי.היידא ל־ (cmp. h. הִנֶּנּוּ) behold, there is. Y.Bice. II, beg.64c והַיְידָּלֹון חמשיםוכ׳ (= וה׳ לון) and behold, here are fifty two.Gen. R. s. 84 (ref. to הַלָּזֶה, Gen. 37:19) הַיְידִּי ליהוכ׳ (= היידא הִי) behold, it is himself, he comes carrying his dreams; (Yalk. ib. 141 דיליה, corr. acc.).Y.Snh.VIII, beg.26a היי די ליה אבוכ׳ behold, he is a father and not a son.

    Jewish literature > הַיְידָּא

  • 11 הַיְידָּה

    הַיְידָּא, הַיְידָּהf. (= היי דא) 1) this very thing, even this, it is this. Y.Dem.I, 22b top ה׳ מחלוקת this very thing is controverted. Y.Sabb.VII, 10c bot. ה׳ משום נטילתוכ׳ this is because it is an act of killing. Y.Taan.V, 67d top וה׳ אמר and this he said. 2) (= הֵי דָא) which? where? Y.Maas. Sh. V, 56a top בה׳ אתיתא by which road did you come? Ib. ולא חכים בה׳ and he did not know by which.Y.Sabb.II, 5a bot. ה׳ היא which (transgression) is it (that he is guilty of)? Ib. VII, 10c, a. fr. וה׳ אמרה דא and what (Mishnah, Boraitha) says this (where is your authority)?; Y.Pes.II, 29b bot. והַיְדָּא.Contr. יַיְידָּא. Ib. VII, 34b bot. ו׳ אמר and it is this he said; i. e. in this connection he said it.לַיְידָּא, v. הַיי.היידא ל־ (cmp. h. הִנֶּנּוּ) behold, there is. Y.Bice. II, beg.64c והַיְידָּלֹון חמשיםוכ׳ (= וה׳ לון) and behold, here are fifty two.Gen. R. s. 84 (ref. to הַלָּזֶה, Gen. 37:19) הַיְידִּי ליהוכ׳ (= היידא הִי) behold, it is himself, he comes carrying his dreams; (Yalk. ib. 141 דיליה, corr. acc.).Y.Snh.VIII, beg.26a היי די ליה אבוכ׳ behold, he is a father and not a son.

    Jewish literature > הַיְידָּה

  • 12 CH-l0C alloy

    Электрохимия: коррозионностойкий сплав марки CH-10C (10-12% Ni; 23-26% Cr; макс. 0,10% С; 10% Nb; Fe-остальное)

    Универсальный англо-русский словарь > CH-l0C alloy

  • 13 Hybrid III 10-year-old child ATD

    <mvhcl.safe> (automobile testing dummy) ■ H-III 10C Dummy m ; Dummy H-III 10 C m

    English-german technical dictionary > Hybrid III 10-year-old child ATD

  • 14 напасть

    I vi
    на + akk
    pf ipf
    нападать
    1 overfalde, angribe ngn
    2 overfuse ngn
    3 falde over, støde på ngt
    не на того напал! her er du kommet til den forkerte!
    II vi pf
    10c
    se нападать III sb f
    plage, ulykke.

    Русско-датский словарь > напасть

  • 15 L'argent et les monnaies

    L’argent en Grande-Bretagne
    1p one p, ou one penny, ou a penny
    2p two p, ou two pence
    5p five p, ou five pence
    20p twenty p, ou twenty pence
    £1* one pound ou a pound
    £1.03 one pound three pence† ou one pound three p‡
    £1.20 one pound twenty ou one pound twenty pence ou one pound twenty p
    £1.99 one pound ninety-nine
    £10 ten pounds
    £200 two hundred pounds
    £1,000§ one thousand pounds ou a thousand pounds
    £1,000,000 one million pounds ou a million pounds
    L’argent aux États-Unis
    écrire dire
    1c one cent ou a cent
    2c two cents
    5c five cents
    10c ten cents
    25c twenty-five cents
    $1* one dollar ou a dollar
    $1.99 one dollar ninety-nine
    $10 ten dollars
    $200 two hundred dollars
    $1,000 one thousand dollars § ou a thousand dollars
    $1,000,000 one million dollars ¶ ou a million dollars
    L’argent en France
    écrire dire
    0,20 € twenty cents
    1 € one euro
    1,50 € one euro fifty cents ou one euro fifty
    2 € two euros
    2,75 € two euros seventy-five cents ou two euros seventy-five†
    20 € twenty euros
    100 € one hundred euros ou a hundred euros
    200 € two hundred euros
    1 000 € one thousand euros ou a thousand euros
    2 000 € two thousand euros
    1 000 000 € one million euros ou a million euros
    2 000 000 € two million euros
    * L’anglais place les abréviations £ et $ avant
    le chiffre, jamais après.
    On ne dit jamais point pour les sommes d’argent.
    Si le chiffre des pence est inférieur ou égal à 19, on n’omet pas pence ou p: one pound nineteen pence, mais one pound twenty.
    § Noter que l’anglais utilise une virgule là où le français a un espace.
    Les numéraux français millier ou million, qui sont des noms, se traduisent en anglais par des adjectifs: deux millions de francs = two million francs. Pour plus de détails,Les nombres.
    il y a 100 pennies dans une livre
    = there are 100 pence in a pound
    il y a 100 cents dans un dollar
    = there are 100 cents in a dollar
    il y a 100 cents dans un euro
    = there are 100 cents in a euro
    Les pièces et les billets
    Attention: billet se dit note en anglais britannique, et bill en anglais américain.
    Noter l’ordre des mots dans les adjectifs composés anglais, et l’utilisation du trait d’union. Noter aussi que pound, dollar etc. qui font partie de l’adjectif composé, ne prennent pas la marque du pluriel:
    un billet de 10 livres
    = a ten-pound note (GB)
    un billet de 50 dollars
    = a fifty-dollar bill (US)
    un billet de 100 €
    = a hundred-euro note (GB) ou a hundred-euro bill (US)
    une pièce de 20 pennies
    = a 20p piece
    une pièce de 50 pennies
    = a 50p piece
    une pièce d’une livre
    = a pound coin
    Noter que pièce se traduit par coin pour l’unité monétaire et au-delà, et par piece pour toute fraction de l’unité monétaire.
    une pièce de 50 cents
    = a 50-cent piece
    une pièce de 1 €
    = a one-euro coin
    une pièce de 10 €
    = a ten-euro coin
    Mais aux États-Unis:
    une pièce de 5 cents
    = a nickel
    une pièce de 10 cents
    = a dime
    une pièce de 25 cents
    = a quarter
    Les prix
    combien ça coûte?
    = how much does it cost? ou how much is it?
    ça coûte 200 livres
    = it costs £200 ou it is £200
    le prix de l’appareil est de 200 livres
    = the price of the camera is £200
    à peu près 200 livres
    = about £200
    presque 200 livres
    = almost £200
    jusqu’à 20 dollars
    = up to $20
    15 euros le mètre
    = 15 euros a metre
    Noter l’absence d’équivalent anglais de la préposition française de avant le chiffre dans les expressions de ce genre.
    plus de 200 livres
    = over £200 ou more than £200
    moins de 300 livres
    = less than £300
    un peu moins de 250 livres
    = just under £250
    Noter l’ordre des mots dans les adjectifs composés anglais et l’utilisation du trait d’union. Noter aussi que franc, cent etc. qui font partie de l’adjectif composé, ne prennent pas la marque du pluriel:
    un timbre à 5 euros
    = a five-euro stamp
    un timbre à 75 cents
    = a seventy-five-cent stamp
    un billet de théâtre à 10 livres
    = a £10 theatre ticket ( dire a ten-pound theatre ticket)
    une bourse de deux mille livres
    = a £2,000 grant ( dire a two-thousand-pound grant)
    une voiture à 50 000 dollars
    = a $50,000 car ( dire a fifty-thousand-dollar car)
    L’anglais considère parfois une somme d’argent comme une unité indissociable, et donc comme un singulier:
    ça coûte dix livres de plus
    = it is an extra ten pounds
    encore dix livres
    = another ten pounds
    dix livres, ça fait beaucoup d’argent
    = ten pounds is a lot of money
    prends tes 20 €, ils sont sur la table
    = take your 20 euros, it’s on the table
    Le maniement de l’argent
    payer en livres
    = to pay in pounds
    faire une transaction en euros
    = to make a transaction in euros
    50 livres en liquide
    = £50 in cash
    un chèque de 500 livres
    = a £500 cheque
    un chèque de voyage en dollars
    = a dollar travelers’ check
    un chèque de voyage en livres
    = a sterling travellers’ cheque
    changer des livres en euros
    = to change pounds into euros
    le dollar vaut 1,12 euros
    = there are 1.12 euros to the dollar
    faire la monnaie d’un billet de 100 dollars
    = to change a 100-dollar bill
    Le système lsd
    Le système non-décimal utilisé en Grande-Bretagne jusqu’en 1971 reposait sur la livre, le shilling et le penny. Le penny (pluriel pence ) était abrégé en d., à cause du latin denarius. Il y avait douze pence dans un shilling et vingt shillings dans une livre.

    Dictionnaire Français-Anglais > L'argent et les monnaies

  • 16 Taririnsäure

    f
    6-октадециновая кислота, CH3(CH2)10C≡C(CH2)4COOH

    Deutsch-Russische Wörterbuch der Chemie > Taririnsäure

  • 17 βδελυρός

    βδελῠρ-ός, ά, όν,
    A disgusting, loathsome, blackguardly, Ar.Ra. 465, Pl.R. 338d, Thphr. Char.11;

    θεοῖς ἐχθρὸς καὶ β. D.21.197

    ;

    θρασὺς καὶ β. Plu.2.10c

    : [comp] Comp.

    -ωτέρα, πολιτεία Jul. Or. 7.210c

    : [comp] Sup.

    - ώτατος D.19.206

    ,208. Adv.

    ρῶς Ph.1.209

    .
    II of things, disgusting, Gal.12.291;

    τὸ β. Alex.

    Trall.4.1.
    III βδελυρά, = χαμελαία, Ps.-Dsc.4.171.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > βδελυρός

  • 18 γελωτός

    γελωτός, ή, όν, prob.
    A f.l. for γελοῖος, Olymp.in Alc.p.10C.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > γελωτός

  • 19 εὐδιαφόρητος

    A easily carried off by perspiration or secretion, Dsc. ap. Ath.1.10c, Phlp.in de An.443.27.
    2 easily distributed or digested, of foods, Gal.6.661, Xenocr. 2, PGoodsp.Cair. 2i11 (ii A.D.).
    3 easily evaporated,

    ὕδωρ Olymp. in Mete.299.8

    .
    II [voice] Act., easily perspiring, Gal.15.583.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > εὐδιαφόρητος

  • 20 θρύπτω

    θρύπτω, [tense] aor. 1 ἔθρυψα ([etym.] ἐν-) Hp.Mul.1.75:—[voice] Pass. and [voice] Med., [tense] fut.
    A

    θρυφθήσομαι Arr.An.4.19.2

    ;

    θρύψομαι Ar.

    (v. infr. 11.2c), Luc.Symp. 4: [tense] aor. 1

    ἐθρύφθην Arist. de An. 419b26

    , ([etym.] ὑπ-) dub. in AP5.293.15 (Agath.): [tense] aor. 2 ἐτρύφην [pron. full] [ῠ] ([etym.] δι-) Il.3.363,

    ἐθρύβην Dsc.5.123

    : [tense] pf.

    τέθρυμμαι Hp.Vict.2.48

    : (akin to θραύω):—break in pieces, break small, Pl.Cra. 426e, A.Ag. 1595; Νεῖλος βώλακα θ. Theoc.17.80:—[voice] Pass., to be broken small,

    θρύπτεσθαι κερματιζόμενον ἀνάγκη πᾶν τὸ ὄν Pl. Prm. 165b

    , cf. AP12.61; χιόνος τὰ μάλιστα θρυφθησόμενα Arr.l.c.; of dried leguminous seeds, split, Thphr.HP8.11.3, cf. Sens.51; of air, to be dispersed, Arist.de An.l.c., Theo Sm.p.50 H.: the literal sense is more common in compds. ἀπο-, διαθρύπτω, etc.
    II metaph. in moral sense, enfeeble, esp. by debauchery and luxury,

    θ. τὰν ψυχάν Ti.Locr.103b

    ; corrupt, [ τινα] Pl.Lg. 778a, Phld.Mus.p.79K.;

    θ. τὰς ψυχὰς καὶ τὰ σώματα Jul.Or.1.10c

    ; [

    οἱ κόλακες] ἀποκναίουσι τῶν κολακευομένων τὰ ὦτα θρύπτοντες Ph.1.453

    ; θ. ἑαυτόν,= θρύπτεσθαι (v. infr.), Ael.Ep.9.
    2 more freq. in [voice] Pass., with [tense] fut. [voice] Med., to be enervated, unmanned,

    μαλακίᾳ θρύπτεσθαι X.Smp.8.8

    ;

    ἁπαλός τε καὶ τεθρυμμένος Luc.Charid.4

    ; θρύπτεται ἡ ὄψις is enfeebled, Plu.2.936f; οἱ τεθρυμμένοι τὰς ὄψεις weak-sighted people, A.D.Synt.199.5.
    b wanton, riot, ὅλην ἐκείνην εὐφρόνην ἐθρύπτετο f.l. in [S.]Fr.1127.9, cf. Luc.Pisc.31, Anach.29; display moral weakness, POxy.471.80 (ii A.D.); ἡδοναῖς ἀνάνδροις θ. Plu.2.751b;

    ἐπὶ τῷ κάλλει Phld.Hom.p.55

    O.; ὄμμα θρυπτόμενον a languishing eye, AP5.286.8 (Agath.).
    c to be coy and prudish, bridle up, esp. when asked a favour,

    θρύψομαι Ar.Eq. 1163

    ;

    ὡρᾳζομένη καὶ θρυπτομένη Eup.358

    ; ἁβρὰ καὶ θ. Charito 5.3;

    ἐθρύπτετο ὡς οὐκ ἐπιθυμῶν λέγειν Pl.Phdr. 228c

    , cf. 236c, X.Smp.8.4; or when one pretends to decline an offer, Plu.Mar.14, Ant.12; θρύπτεσθαι πρός τινα give oneself airs to ward him, Id.Flam. 18, Luc.DMeretr.12.1.
    d grow conceited, τινι in or of a thing, AP 7.218.2 (Antip. Sid.);

    ἐσθῆτι πολυτελεῖ Ael.VH1.19

    , etc.; brag, Hld. 2.10.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > θρύπτω

См. также в других словарях:

  • HP-10C Serie — Die Taschenrechner der HP 10C Serie wurden von Hewlett Packard im Jahr 1981 als Nachfolger der Dreißiger Serie auf den Markt gebracht und gehören zur Voyager Serie. Diese Serie umfasst die Modelle HP 10C bis HP 16C, die alle ein gleiches äußeres… …   Deutsch Wikipedia

  • HP-10C — Die Taschenrechner der HP 10C Serie wurden von Hewlett Packard im Jahr 1981 auf den Markt gebracht und gehören zur Voyager Serie. Diese Serie umfasst die Modelle HP 10C bis HP 16C, die alle ein gleiches äußeres Erscheinungsbild als… …   Deutsch Wikipedia

  • Serie HP-10C — Las calculadoras de la serie HP 10C fueron introducidas por Hewlett Packard en 1981.[1] Todas eran programables y usaban notación polaca inversa (RPN). Tenían una apariencia casi idéntica, cada modelo proporcionó diferentes capacidades y estaban… …   Wikipedia Español

  • DCS: A-10C Warthog — Разработчик Eagle Dynamics Издатель …   Википедия

  • Kepler-10c — Représentation du système de Kepler 10 Étoile Nom Kepler 10 Ascension droite 19h 02m 43s …   Wikipédia en Français

  • HP-10C series — The HP 10C series calculators were introduced by Hewlett Packard in 1981.cite web|url=http://www.vcalc.net/hp date.htm|title=HP Calculators by Date of Introduction|author=Rick Furr|work=the Calculator Reference|updaded=January 22, 2003] Also… …   Wikipedia

  • Kepler-10c — Descubrimiento Descubridor Batalha et al. Fecha 10 de enero de 2011 Método de detección Tránsito …   Wikipedia Español

  • Apartment Creska 10C — (Пореч,Хорватия) Категория отеля: Адрес: 52440 Пореч, Хорватия …   Каталог отелей

  • Apartment Skopalj 10C — (Башка,Хорватия) Категория отеля: Адрес: 51523 Башка, Хорватия …   Каталог отелей

  • Route nationale 10c — La route nationale 10c, ou RN 10c, était une route nationale française reliant Ciboure à Hendaye en suivant la Corniche basque. Suite à la réforme de 1972, elle a été déclassée en RD 912. Ancien tracé (D 912) Ciboure Socoa Hendaye Plage Hendaye …   Wikipédia en Français

  • Kepler-10c — Экзопланета Списки экзопланет Родительская звезда Звезда Kepler 10 Созвездие Дракона Прямое восхождение (α) 19ч …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»