-
1 обваривать кипятком
vgener. escaldar -
2 обвариваться кипятком
vgener. escaldarse -
3 обдавать кипятком
vgener. escaldar -
4 обдавать кипятком или горячей водой
vChil. amortecer (овощи, зелень), amortiguar (овощи, зелень)Diccionario universal ruso-español > обдавать кипятком или горячей водой
-
5 заваривать
зава́р||ивать, \завариватьи́ть(чай, кофе) infuzi.* * *несов.1) hacer (непр.) vt (кофе, чай); hacer una infusión ( настаивать)2) ( обдавать кипятком) echar agua hirviendo (a, en)зава́ривать те́сто — echar agua hirviendo a la masa
3) тех. fundir vt4) прост. ( затевать) tramar vt, cocinar vt••зава́ривать ка́шу — armar un lío
сам завари́л ка́шу, сам и расхлёбывай погов. — quien hizo el cohombro que se lo cargue al hombro; el que rompe, paga
* * *несов.1) hacer (непр.) vt (кофе, чай); hacer una infusión ( настаивать)2) ( обдавать кипятком) echar agua hirviendo (a, en)зава́ривать те́сто — echar agua hirviendo a la masa
3) тех. fundir vt4) прост. ( затевать) tramar vt, cocinar vt••зава́ривать ка́шу — armar un lío
сам завари́л ка́шу, сам и расхлёбывай погов. — quien hizo el cohombro que se lo cargue al hombro; el que rompe, paga
* * *v1) gener. (îáäàâàáü êèïàáêîì) echar agua hirviendo (a, en), hacer (кофе, чай), hacer una infusión (настаивать)2) eng. fundir3) simpl. (çàáåâàáü) tramar, cocinar -
6 заварить
зава́р||ивать, \заваритьи́ть(чай, кофе) infuzi.* * *сов., вин. п.1) hacer (непр.) vt (кофе, чай); hacer una infusión ( настаивать)2) ( обдавать кипятком) echar agua hirviendo (a, en)завари́ть те́сто — echar agua hirviendo a la masa
3) тех. fundir vt4) прост. ( затевать) tramar vt, cocinar vt••завари́ть ка́шу — armar un lío
сам завари́л ка́шу, сам и расхлёбывай погов. — quien hizo el cohombro que se lo cargue al hombro; el que rompe, paga
* * *сов., вин. п.1) hacer (непр.) vt (кофе, чай); hacer una infusión ( настаивать)2) ( обдавать кипятком) echar agua hirviendo (a, en)завари́ть те́сто — echar agua hirviendo a la masa
3) тех. fundir vt4) прост. ( затевать) tramar vt, cocinar vt••завари́ть ка́шу — armar un lío
сам завари́л ка́шу, сам и расхлёбывай погов. — quien hizo el cohombro que se lo cargue al hombro; el que rompe, paga
* * *v1) gener. (îáäàâàáü êèïàáêîì) echar agua hirviendo (a, en), hacer (кофе, чай), hacer una infusión (настаивать)2) eng. fundir3) simpl. (çàáåâàáü) tramar, cocinar -
7 обжечь
обже́чь1. (руку и т. п.) sin brulvundi;brogi (кипятком);2. (кирпич, известь) kalcini;\обжечься bruliĝi, sin brulvundi;sin brogi (кипятком).* * *(1 ед. обожгу́) сов., вин. п.1) (руку и т.п.) quemar vt, abrasar vt; chamuscar vt ( слегка)* * *(1 ед. обожгу́) сов., вин. п.1) (руку и т.п.) quemar vt, abrasar vt; chamuscar vt ( слегка)* * *v1) gener. (êèðïè÷è è á. ï.) cocer, (ðóêó è á. ï.) quemar, abrasar, abrasarse, calcinar (известь), chamuscar (слегка), quemarse, tostar (ðóäó)2) liter. (потерпеть неудачу) fracasar, salir descalabrado -
8 шпарить
шпа́рить(кипятком) разг. brogi.* * *несов.2) прост. (делать, говорить и т.п. быстро, без остановки) dispararse* * *v1) colloq. (êèïàáêîì) escaldar (con agua hirviendo)2) simpl. (делать, говорить и т. п. быстро, без остановки) dispararse -
9 обварить
обва́р||ивать, \обваритьи́ть1. (обжечь) bruligi;2. (обдать кипятком) brogi;\обваритьи́ться sin brogi.* * *сов., вин. п.escaldar vtобвари́ть (себе́) но́гу — escaldar(se) una pierna
* * *1) ( обдать кипятком) ébouillanter vt2) (ошпарить - руку и т.п.) échauder vt, ébouillanter vt -
10 обваривать
обва́р||ивать, \обвариватьи́ть1. (обжечь) bruligi;2. (обдать кипятком) brogi;\обвариватьи́ться sin brogi.* * *несов.escaldar vtобва́ривать (себе́) но́гу — escaldar(se) una pierna
* * *vgener. escaldar, rescaldar -
11 обварить
-
12 заварить
зава́р||ивать, \заваритьи́ть(чай, кофе) infuzi.* * *сов., вин. п.1) hacer (непр.) vt (кофе, чай); hacer una infusión ( настаивать)2) ( обдавать кипятком) echar agua hirviendo (a, en)завари́ть те́сто — echar agua hirviendo a la masa
3) тех. fundir vt4) прост. ( затевать) tramar vt, cocinar vt••завари́ть ка́шу — armar un lío
сам завари́л ка́шу, сам и расхлёбывай погов. — quien hizo el cohombro que se lo cargue al hombro; el que rompe, paga
* * *••завари́ть ка́шу разг. — прибл. créer des complications
сам завари́ть ка́шу, сам и расхлёбывай разг. — qui casse les verres, les paye
См. также в других словарях:
обдававший кипятком — прил., кол во синонимов: 6 • вышпаривавший (5) • обваривавший (8) • обл … Словарь синонимов
обливавший кипятком — прил., кол во синонимов: 4 • обваривавший (8) • обдававший кипятком (6) • ошп … Словарь синонимов
обдавший кипятком — прил., кол во синонимов: 4 • вышпаривший (4) • обваривший (4) • опаривший (3) … Словарь синонимов
обдавать кипятком — обваривать, вышпаривать, шпарить, ошпаривать Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
обдать кипятком — обварить, вышпарить, ошпарить Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
ссать духами, кипятком — радоваться, быть в хорошем настроении Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
обжегший кипятком — прил., кол во синонимов: 1 • опаривший (3) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
Словно кипятком обдало — кого. Прост. Экспрес. Что либо привело в смятение, замешательство, испугало кого либо. Кукарача обнял меня за плечи и вывел со двора. А теперь мы пойдём и вернём нож хозяину. Ладно? В азарте состязания я успел уже забыть про этого проклятого Али … Фразеологический словарь русского литературного языка
Ссать (писать) кипятком — чаще с отриц. Жарг. мол. Ирон. или Неодобр. 1. Спешить, суетиться. Митрофанов, Никитина, 87. 2. Бояться, опасаться чего л. Митрофанов, Никитина, 87. 3. Чрезмерно радоваться, бурно демонстрировать свой восторг. УМК, 103. 4. Быть в хорошем… … Большой словарь русских поговорок
Ходить кипятком — Жарг. мол. Шутл. ирон. Изумляться чему л., восторгаться чем л. Никитина, 1996, 85 … Большой словарь русских поговорок
Писать кипятком — (грубовато) выражать сильные эмоции … Живая речь. Словарь разговорных выражений