Перевод: с греческого на русский

с русского на греческий

ἄττα

  • 1 αττα

        I.
         ἄττα
        I
        (только voc. sing.) папаша, отец ( обращение к старшим по возрасту) Hom.
        II
        и ἄσσα (= τινά, pl. n к τις) несколько, некоторые, кое-что
        

    σμίκρ΄ ἄ. Arph., Plat., Arst. — кое-какие мелочи, кое-что;

        τοιαῦτ΄ ἄ. Plat. — нечто в этом роде;
        τρί΄ ἄ. Plat.около трех

        II.
         ἅττα
        (= ἅτινα, pl. n к ὅστις См. οστις) которые, какие, что
        

    οὐκ οἶδ΄ ἅ. σοφίζει Plat. — не знаю, о чем ты толкуешь

    Древнегреческо-русский словарь > αττα

  • 2 ασσα

        I.
         ἄσσα
        ион. = ἄττα См. αττα II
        II.
         ἅσσα
        ион. = ἅττα См. αττα

    Древнегреческо-русский словарь > ασσα

  • 3 της

        I.
         τὴς
        - τι энкл. (gen. τινος - атт. του, эп.-ион. τεο и τευ; dat. τινι - эп.-атт. τῳ, ион. τεῳ; acc. τινα, τι; pl. τινες, τινα - n атт. тж. - не энкл. - ἄττα, ион. ἄσσα; gen. τινων - ион. τεων; dat. τισι - ион. τέοισι и τέοις; acc. τινας, τινα - ἄττα и ἄσσα)
        1) pron. indef.
        (1) кто(что)-л. кто(что)-нибудь, некто, нечто
        

    ἄλλος δέ τις παρῆν ; Plat.а присутствовал кто-л. еще?;

        φίλων τις Plat. — кто-нибудь из друзей;
        ἤ τις ἢ οὐδείς Her., Xen.; — кто-нибудь или никто, т.е. пожалуй никто

        (2) кто бы ни был, т.е. всякий, каждый, любой
        

    πᾶς τις Her., Aesch.; — решительно всякий;

        οὐδείς τις Her. — ни один;
        ὧδε δέ τις εἴπεσκεν Hom. — вот что говорил каждый;
        ὅ τι τις ἐδύνατο Thuc. — кто как мог;
        εἰ δέ τι καὴ ἄλλο ἐνῆν Xen. — все, что вообще (там) имеется;
        ἄμεινόν τινος Dem. — лучше чем, кто бы то ни было

        (3) (в смысле 1 или 2 лица личного местоим. ; обычно в переводе опускается)
        

    τί ἄν τις πᾶν ἐκλέγων μακρηγοροίη ; Thuc. — к чему (мне) рассказывать обо всем пространно?;

        βουλεύεσθαι πῶς τις τοὺς (πολεμίους) ἀπελᾷ Xen. — посовещаться, как (нам) прогнать неприятеля;
        ποῖ τις τρέψεται ; Arph.куда (мне) деваться?

        (4) кое-что (важное), нечто (значительное)
        

    δοκοῦντες εἶναί τι Plat. — те, которые кажутся людьми солидными;

        τὸ δοκεῖν τινες εἶναι προσειληφότες Dem. — стяжавшие внешний авторитет;
        οὔτοι ἀπόβλητον ἔπος εἶναι δεῖ, ἀλλὰ σκοπεῖν μή τι λέγωσι Plat. — не отвергать надо речи (мудрецов), а рассмотреть, не говорят ли они нечто дельное;
        λέγω τι ; или τὴ φημί ; Soph. — правду я говорю?, т.е. не правда-ли?

        (5) (преимущ. pl.) некоторые, несколько
        

    ἡμέρας τινάς Thuc. — в течение нескольких дней;

        τῶν Ἑλλήνων τινές Xen. — некоторые из греков;
        ὀλίγοι τινές или τινὲς ὀλίγοι Thuc.небольшое число

        (6) кто-то, кое-кто, один
        

    μέν τις …, ὅ δέ … Plat. — один …, а другой …;

        τὸ μέν τι …, τὸ δέ … Her. — отчасти …, отчасти …, то …, то …

        2) adj. indef.
        (1) какой-нибудь, какой-то, некий
        

    βασίλειόν τι Xen. — какой-то дворец;

        ὥς τις ἥλιος Aesch. — словно некое солнце;
        ἑπτά τινες Thuc. — каких-нибудь семь, около семи;
        ἐνιαυτόν τινα Thuc. — около года;
        οἷός τις и ποῖός τις Plat., Xen.; — каков, какой (только);
        πόσον τινὰ χρόνον ; Soph. — с какого это времени?, давно ли?;
        τῶν ἐγγύτατά τις πόλεων Xen.один из ближайших городов

        3) τι (со смыслом или с оттенком наречия; часто в переводе опускается) как-нибудь, в некотором отношении, до известной степени
        

    ἤν τι δύνωνται Thuc. — если только они могут;

        εἴ που δέοι τι Xen. — поскольку была какая-то необходимость;
        πολύ τι κάλλιστος Her. — гораздо лучший;
        ἦττον τι Thuc. — несколько менее;
        τάχα τι Thuc. — довольно быстро;
        πώς τι Xen. — как-то, в какой-то мере;
        οὐδέν τι (πάνυ) Xen. — никоим образом, никак

        II.
         τῆς
        gen. f к ὁ См. ο
        III.
         τῇς
        τῇς, τῇσι
        I
        эп.-ион. (= ταῖς) dat. pl. f к ὁ См. ο
        II
        и τῇσι эп.-ион. (= ταῖς) dat. pl. f к ὅς См. ος

    Древнегреческо-русский словарь > της

  • 4 αγορανομικος

        3
        1) агораномовский
        

    (ἄττα Plat.; νόμιμα Arst.)

        2) (лат. aedilicius) эдильский ( в Риме)
        

    (ἀρχαιρέσια Plut.)

    Древнегреческо-русский словарь > αγορανομικος

  • 5 ανηρ

        I.
         ἀνήρ
        ἀνδρός, эп. ἀνέρος (ᾱ) ὅ (dat. pl. ἀνδράσι - эп. ἄνδρεσσι)
        1) мужчина
        

    (ἄνδρες γυναῖκες Soph., Arph.)

        2) человек
        3) взрослый мужчина, муж
        

    (παῖς, μειράκιον, ἀ., πρεσβύτης Xen.)

        4) истинный мужчина, настоящий, т.е. храбрый муж, доблестный человек
        

    (πολλοὴ μὲν ἄνθρωποι, ὀλίγοι δὲ ἄνδρες Her.; ὅ ἀληθῶς ἀ. Plat.)

        5) муж, супруг
        

    (ὅ ἑωυτῆς ἀ. Her.)

        εἰς ἀνδρὸς ὥραν ἥκειν Plat. (о девушке) достигнуть брачного возраста

        6) возлюбленный, любовник Soph., Eur., Theocr.
        7) в знач. местоим.
        

    ἅττα εἶπεν ὅ ἀ. Plat. — то, что он сказал;

        πᾶς ἀ. Plat. — всякий, каждый;
        παρεῖδες ἀνδρὴ τῷδε ἄχαρι οὐδέν Her. — ты не видел от меня никаких неприятностей;
        κατ΄ ἄνδρα Isocr.все или всех поголовно

        8) описательно (в переводе обычно опускается) с обознач. звания

    (ἀ. βασιλεύς Hom.)

    , профессии (ἄνδρες δικασταί Lys.), народности или гражданства
        

    ἄνδρες Ἀθηναῖοι Thuc., Plat. — афиняне, афинские граждане, тж. афинские воины

        II.
         ἁνήρ
        ион. ὡνήρ in crasi = ὁ См. ο ἀνήρ

    Древнегреческо-русский словарь > ανηρ

  • 6 γεραιος

        I
        3
        1) старый, почтенный
        

    (ἄττα Hom.; προπάτωρ Pind.)

        2) древний
        3) старческий
        

    (σῶμα Soph.; χείρ Eur.)

        II
        ὅ старец, старик Hom., Plut.
        

    οἱ γεραίτεροι Arst. — люди постарше, Xen., Plat. старейшины

    Древнегреческо-русский словарь > γεραιος

  • 7 ετερος

         ἕτερος
        3
        (часто in crasi с членом: ἅτερος, ἁτέρα, θάτερον, gen. θατέρου, dat. f θατέρᾳ; ион. οὕτερος, n τοὔτερον)
        1) другой, один (из обоих)
        

    τῇ ἑτέρῃ μὲν χειρὴ φέρων τρυφάλειαν, τῇ δ΄ ἑτέρῃ σάκος Hom. — держа в одной руке шлем, а в другой щит;

        ἕτεροι ἑτέρων ἄρχουσιν Thuc. — одни властвуют над другими;
        χωλὸς ἕτερον πόδα Hom. — хромой на одну ногу;
        ὅ ἕ. τῶν στρατηγῶν - δύο γὰρ ἦσαν ἐν τῇ μάχῃ οἱ παρόντες Thuc.один из полководцев - ибо в сражении (их) участвовало двое

        2) pl. тот или другой, кто-л. из обоих
        

    τῶν ἕτεροι Hom. — те или другие из них;

        οὐδ΄ ἕτεροι μνώοντο φόβοιο Hom. — ни те, ни другие, т.е. никто из них не помышлял о бегстве

        3) ( в перечислениях) один, другой (лат. alter):

    (ὅ ἕ … ὅ) ἕ., ὅ μὲν … ὅ δ΄ ἕ., ἕ. … ὅ δέ, ἕ. μέν …ἄλλος δέ или ἄλλος … ἕ. Hom. etc., тж. ὅ ἕ. … ὅ λοιπός Xen. один …, другой (же)

    ; οὐδ΄ или μηδ΄ ἕ. Hom., Thuc., Xen.; ( решительно) никто из них, ни один
        4) другой, второй (лат. alius, secundus)
        

    τῶν ἑτέρων Πάρις ἦρχε, τῶν δε τρίτων Ἕλενος Hom. — у других предводителем был Парис, а у третьих - Гелен

        5) (без члена в знач. взаимности «друг», как усеченная форма к другой)
        

    ἐξ ἑτέρων ἕτερ΄ ἐστίν Hom. (помещения) связаны друг с другом;

        ἕ. ἀφ΄ ἑτέρου ἀναπιμπλάμενοι Thuc.заражаясь друг от друга

        6) в разделит. знач. один …другой, различный
        

    συμφορὰ ἑτέρα ἑτέρους πιέζει Eur. — различные несчастья угнетают различных людей, т.е. одного угнетает одно горе, другого - другое;

        ἕτερα ἑτέροις ἐστὴν ἡδέα Arst. — одним нравится одно, другим - другое

        7) повторный, другой, такой же
        

    ἐποίεε καὴ ὅ Κῦρος ἕτερα τοιαῦτα Her. — Кир сделал то же самое;

        οἱ ἀκουσόμενοι ἕτεροι τοιοῦτοι Plat. — также желающие послушать;
        ἕτερα ἄττα ὧν οἶδε Plat. — нечто отличное от того, что он знает, т.е. нечто ему неизвестное;
        ἕ. τοσοῦτος χρόνος Isocr. — еще такой же промежуток времени;
        παθήματα, οἷα οὐχ ἕτερα Thuc. — бедствия, каких не было, т.е. не имевшие равных;
        δεύτερος, τρίτος, τέταρτος ἕ. Dem. — второй, третий, да еще четвертый

        8) другой, иной, отличный, особый
        

    ἕ. με θυμὸς ἔρυκεν Hom. — иная мысль удержала меня (от этого плана);

        τὸ μὲν ἕτερον, τὸ δὲ ἕτερόν ἐστιν αὐτῶν Plat. — то есть одно, а это - (совсем) другое;
        ἕ. ἢ τὰ νῦν Soph. — не такой, как теперь;
        ἕ. τε καὴ ἀνόμοιος Plat. — отличный и непохожий, т.е. совершенно иной;
        ἐν ἑτέροις Arst. — в другом месте, в другой связи;
        περὴ τούτων ἕ. ἕστω λόγος Arst. — об этом поговорим особо;
        ἕτερόν ἐστι σωφροσύνης σοφία Plat. — мудрость - не то, что благоразумие;
        ἕ. ἀεὴ γιγνόμενος Arst. — постоянно меняющийся;
        Κῶς καὴ ἄλλαι ἕτεραι πόλεις Ἑλληνίδες Dem.Кос и прочие греческие государства

        9) противоположный, противный
        10) левый
        

    (χείρ Hom., Luc.- см. тж. ἑτέρα; κέρας Plut.)

        11) южный
        

    ἑτέρα ἄρκτος Arst.южный полюс

        12) вражеский
        

    οἱ ἕτεροι Thuc., Xen.; — противник (и)

        13) не такой как следует, т.е. нехороший, неблагоприятный или плохой, дурной, ужасный
        

    (δαίμων Pind.; θυσία Aesch.; συμφοραί Eur.)

        παθεῖν μὲν εὖ, παθεῖν δὲ θάτερα Soph. — испытывать то хорошее, то дурное;
        πλέον θάτερον εἶναι Plat.быть большим злом

        14) в знач. а также (ср. лат. alius)
        

    ψιλοὴ καὴ ἕτεροι περίπολοι Thuc. — легковооруженные, а также пограничные войска;

        ἔχων ναῦς ἑτέρας πέντε καὴ εἴκοσιν Xen. — имея, кроме того, 25 судов - см. тж. ἑτέρα и ἕτερα

    Древнегреческо-русский словарь > ετερος

  • 8 ζωπυρον

        τό
        1) досл. догорающий огонь, перен. последняя вспышка, остаток
        

    (ζ. τι τοῦ ἀνθρωπίνου σπέρματος Luc.)

        σμικρὰ ζώπυρα διασεσωσμένα Plat.ничтожные уцелевшие остатки

        2) искорка, зачаток, зародыш

    Древнегреческо-русский словарь > ζωπυρον

  • 9 οστις

         ὅστις
         ὅσ-τις
        ἥ-τις, ὅ-τι, эп. тж. ὅττι, часто - τι ( для отличия от союза ὅτι)

    (gen. οὗτινος, ἧστινος, οὗτινος, dat. ᾧτινι, ᾗτινι, ᾧτινι etc., тж. gen. ὅτου - ион. ὅτευ, эп. ὅττεο, dat. ὅτῳ - эп.-ион. ὅτεῳ; pl.: nom. n ἅσσα - атт. ἅττα, gen. ὅτων - эп.-ион. ὅτεων, dat. ὅτοισι - эп.-ион. ὁτέοισιν и ὁτέῃσιν) pron. relat. который бы (ни)

    , какой бы (ни), кто бы (ни), иногда который, какой, кто (что)
        

    ὅτις τοιαῦτα ῥέζοι Hom. — всякий кто учинит нечто подобное;

        ὅντινα κιχείη Hom. — кого бы он ни встречал;
        ὅστις σε φυλάσσει Hom. (кто-л. — из богов), который тебя охраняет;
        εἴπ΄ ἄγε μοι καὴ τόνδε, ὅστις ὅδ΄ ἐστιν Hom. — скажи мне, пожалуйста, кто вот это;
        ὅστις ἐστί Soph. — кто бы он ни был;
        ὅστις ἂν νέος κρατῇ Aesch. (всякий), кто господствует с недавнего времени;
        τρόπῳ ὅτῳ ἂν δύνονται ἰσχυροτάτῳ Thuc. — самым действенным, каким только смогут, образом;
        δι΄ ὅντινα κακῶς ἤκουσε Her. (Поликрат), из-за которого (Орету) пришлось выслушать оскорбления;
        τίνα γραφήν σε γέγραπται ; - Ἥντινα ; Plat. — какую жалобу он подал на тебя? - (Ты спрашиваешь), какую?;
        ἐξ ὅτου (περ) (sc. χρόνου) Soph., Eur., Xen. — с тех пор как;
        οὐδεὴς ὅστις οὐ Her. — всякий, каждый, решительно все;
        οὐδὲν ὅ. τι οὐκ ἀπώλετο Thuc. (из греческих вооруженных сил) решительно все погибло

    Древнегреческо-русский словарь > οστις

  • 10 προσκυπτω

        нагибаться, наклоняться
        ἔλεγεν ἄττα προσκεκῡφώς Plat. — наклонившись, он что-то сказал (ему)

    Древнегреческо-русский словарь > προσκυπτω

  • 11 σοφιζομαι

        1) приобретать знания, становиться искусным
        2) размышлять, рассуждать
        

    ἀνόητα σ. Plat. — нелепо рассуждать;

        σ. τοῖσι δαίμοσι Eur. — пускаться в рассуждения о божествах;
        οὐκ οἶδ΄ ἅττα σοφίζει Plat. — не знаю, о чем ты толкуешь

        3) выдумывать, изобретать, сочинять
        

    (καινὰς ἰδέας Arph.; σ. καὴ τέχνας πορίζειν Eur.)

        τοῦτο δεῖ σοφισθῆναι, κλοπεὺς ὅπως γενήσει τῶν ὅπλων Soph. — надо придумать, как бы тебе украсть оружие (Филоктета)

        4) мудрствовать, мудрить
        

    (περί τι Plat.)

        οἱ μυθικῶς σοφιζόμενοι Arst. — те, кто облекает свои мудрствования в форму мифов

        5) хитрить, обманывать
        

    (τινα Anth.)

        ἀλλότρια σ. Arph. — пользоваться чужими хитростями;
        σ. πρὸς τὸν νόμον Dem. — обходить закон;
        σοφίσασθαι πρὸς τὸ λῦσαι τὸν ὅρκον Polyb.хитроумно увиливать от данной клятвы

    Древнегреческо-русский словарь > σοφιζομαι

  • 12 τις

         τίς
        τί (ῐ) (gen. τίνος - эп.-ион. τέο, стяж. τεῦ и атт. τοῦ; dat. τίνι - ион. τέῳ, атт. τῷ; acc. τίνα, τί; pl.: τίνες, τίνα; gen. τίνων - ион. τέων; dat. τίσι и τοῖσι - ион. τεοῖσι; acc. τίνας, τίνα)
        1) pron. interrog. et relat. кто, что
        

    ἔστιν δὲ τίς τε καὴ τοῦ ; Plat. — кто он и чей (сын)?;

        τίς ἀνδρῶν ; Her.кто среди людей? т.е. что за человек?;
        τίς ὢν σὺ πυνθάνει τάδε ; Eur. — кто ты, вопрошающий об этом?;
        τίς ἂν ἐξεύροι ποτ΄ ἄμεινον ; Arph. — кто мог бы сыскать нечто лучшее?;
        τί οὖν δή ἐστιν, ἅττα εἶπεν ; Plat. — что же это такое он сказал?;
        ἠρώτων αὐτοὺς τίνες εἶεν Xen. (они) спросили их, кто они;
        σοὴ δὲ καὴ τούτοισι τοῖσι πράγμασι τί ἐστι ; Her. — что тебе до всего этого?;
        οὐκ ἔχω τί φῶ Aesch. — не знаю, что говорить

        2) adj. interrog. et relat. какой, который, что за
        

    τίς γῆ, τίς δῆμος, τίνες ἀνέρες ; Hom. — что (это) за край, что за народ, что за люди?;

        τίνος τέχνης ἐπιστήμων ἐστί ; Plat. — в каком искусстве он сведущ?;
        τίνα ἂν καλοῦντες αὐτὸν ὀρθῶς καλοῖμεν ; Plat. — каким (именем) называя его, назвали бы мы правильно?, т.е. как его правильно наименовать?;
        ἀγγελίαν φέρω χαλεπήν. - Τίνα ταύτην ; Plat. — я приношу тяжелую весть. - Какую же это?;
        εἰπὲ τίνα γνώμην ἔχεις ; Xen. — скажи, каково твое мнение?

        3) (преимущ. τί; со знач. или оттенком наречия)
        

    τί κλαίεις ; Hom. — отчего ты плачешь?;

        τί δη ; Plat. — почему же?, как же так?;
        τί δ΄ οὔ ; Aesch. — почему же нет?;
        τί οὐ βαδίζομεν ; Plat.не пойти ли нам?

    Древнегреческо-русский словарь > τις

  • 13 φυσις

         φύσις
        - εως, редко поэт. εος (ῠ) ἥ
        1) природные свойства, природа, характер
        

    (Αἰγύπτου Her.; ἥ εὐγενές φ. Soph.; αἱ φύσεις τῶν πολιτειῶν Isocr.)

        μορφῆς φ. Aesch. — наружность;
        φύσεως ἰσχύς Thuc. — сила характера;
        φ. τῆς ψυχῆς Xen. — душевные качества;
        ἥ τοῦ αἵματος φ. Arst. — природные свойства крови;
        τῇ φύσει χρώμενος Plut. — следуя (своей) натуре;
        αἱ τοιαῦται φύσεις Soph.подобные натуры (ср. 6)

        2) природа, естество
        

    τῶν πάντων φ. Xen. — вся природа, вселенная;

        φύσει, οὐ νόμῳ Plat. — по природе, а не в силу (человеческого) установления;
        περὴ φύσεως ἄττα διερωτᾶν Plat. — расспрашивать о разных явлениях природы;
        οἱ περὴ φύσεως Arst. — естествоиспытатели;
        φύσει ἦν, ὥσπερ τὸ βαδίζειν Xen. — это было (столь же) естественно, как хождение;
        κατὰ φύσιν Plat. — согласно природе;
        παρὰ φύσιν Thuc. — вопреки природе;
        ὃ φύσιν ἔχει γίνεσθαι Polyb. — что обыкновенно бывает;
        οὐ γὰρ ἔχει φύσιν Plut. — ведь невозможно;
        κῶς φύσιν ἔχει πολλὰς μυριάδας φονεῦσαι ; Her. — как возможно, чтобы (Геракл) перебил (такое) множество людей?

        3) вещество, материал
        

    κλίνης φ. τὸ ξύλον, ἀνδριάντος δ΄ ὅ χαλκός Arst. — вещество ложа - дерево, а статуи - медь

        4) наружный вид, внешность
        

    φύσιν τίν΄ εἶχε ; Soph.какова была его наружность?

        5) род, природа
        

    θνητέ φ. Soph. — род смертных, т.е. человеческий род;

        ἥ τῶν θηλειῶν φ. Xen. — женский пол, женщины;
        πόντου εἰναλία φ. Soph. — животный мир морей;
        ἥ φ. τῶν πεζῶν (sc. ζῷων) Arst.класс наземных животных

        6) создание, творение, существо, тварь
        

    φύσεις καρποφοροῦσαι Diod. — плодоносящие существа, т.е. растения;

        αἱ τοιαῦται φύσεις презр. Isocr., Aeschin.подобные твари (ср. 1)

        7) происхождение, рождение
        

    ἐκ πατρὸς ταὐτοῦ φύσιν ἔκ τε μητρός Soph. (дочь) того же отца и той же матери;

        φύσει νεώτερος Soph. — младший по рождению, т.е. годами;
        ἣ φύσει ἦν βασίλεια Soph. — которая была царственного происхождения;
        ὅ κατὰ φύσιν πατήρ Polyb.родной отец

        8) (иногда описательно, для подчеркивания сущности предмета)
        

    καὴ γὰρ ἂν πέτρου φύσιν σύ γ΄ ὀργάνειας Soph. — ведь и самый камень ты мог бы вывести из терпения;

        ἥ ὑγιείας φ. Plat. — самое здоровье, т.е. здоровье как таковое;
        πρὸς αἵματος φύσιν τις Soph. кто-л.близкий по крови

    Древнегреческо-русский словарь > φυσις

См. также в других словарях:

  • ἄττα — something indeclform (exclam) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • άττα — (atta). Γένος υμενοπτέρων εντόμων της οικογένειας των φορμικιδών. Ζουν κυρίως στο Μεξικό και στη Νότια Αμερική. Έχουν σχετικά με το σώμα τους δυσανάλογο κεφάλι και ονομάζονται από τους ιθαγενείς μυρμήγκια με ομπρέλα γιατί πάντα μεταφέρουν… …   Dictionary of Greek

  • ἀττα — ἀσσα , τις any one neut acc pl (epic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • Ἄττα — Ἄσσᾱ , Ἄσσα fem nom/voc/acc dual Ἄσσα , Ἄσσα fem nom/voc sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ἅττα — ὅστις that neut nom/acc pl (attic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • Άττα, Τίτος Κουίντιος — (τέλη 2ου αι. – 77 π.Χ.). Ο νεότερος από τους τρεις κωμωδιογράφους της ρωμαϊκής κωμωδίας, που απέδωσε με τέχνη τις φλύαρες συζητήσεις των γυναικών. Μόνο αποσπάσματα των έργων του διασώθηκαν …   Dictionary of Greek

  • ἄτθ' — ἄττα , ἄττα something indeclform (exclam) ἄττε , ἀίσσω shoot pres imperat act 2nd sg (attic) ἄττε , ἀίσσω shoot imperf ind act 3rd sg (attic doric aeolic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ἄττ' — ἄττα , ἄττα something indeclform (exclam) ἄττε , ἀίσσω shoot pres imperat act 2nd sg (attic) ἄττε , ἀίσσω shoot imperf ind act 3rd sg (attic doric aeolic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ἅτθ' — ἅττα , ὅστις that neut nom/acc pl (attic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ἅττ' — ἅττα , ὅστις that neut nom/acc pl (attic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • όστις — ήτις, ό,τι (ΑΜ ὅστις, ἥτις, ὅ, τι, Α αρσ. και ὅτις και ὄρτιρ, ουδ. και ὅτι και ὅττι και ὄττι) (αναφ. αντων.) Ι. ΚΛΙΣΗ: Α.(στον εν.) 1. γεν. οὗτινος και ὅτου, ἧστινος, οὗτινος και ὅτου, επικ. τ. ὅττεο και ὅττευ και ὅτευ, ιων. τ. ὅτεο, λεσβ. τ.… …   Dictionary of Greek

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»