Перевод: с греческого на русский

с русского на греческий

(помещения

  • 1 αμειβω

        (aor. ἤμειψα - дор. ἄμειψα с ᾱμ; aor. med. ἠμειψάμην и ἠμείφθην; aor. pass. ἠμείφθην)
        1) тж. med. менять(ся), обменивать
        

    (τί τινος Hom., Plut. и τι ἀντί τινος Pind., Eur.)

        πρός τινά τι ἀ. τινος Hom.выменивать у кого-л. что-л. на что-л.;
        ἀμείψασθαί τι πρὸς νόμισμα Plut.вернуть что-л. в обмен на деньги;
        ἀ. χρῶτα πορφυρᾷ βαφῇ Aesch. — принимать пурпурную окраску;
        μορφέν ἀμείψας ἐκ θεοῦ βροτησίαν Eur. — сменив внешность бога на человеческую;
        ἀμεῖψαί τινα ἀντὴ τῆς ψυχῆς ἑαυτοῦ Eur.спасти кого-л. ценой своей жизни

        2) сменять, чередовать
        ὀλίγον γόνυ γουνὸς ἀ. Hom. — медленно передвигать ноги;
        преимущ. med. — чередоваться, сменяться, перемежаться:
        ἀ. τι διαδοχαῖς χεροῖν Eur.передавать что-л. из рук в руки;
        ἀμείβει καινὸν ἐκ καινῶν τόδε Eur. — вот новое событие приходит на смену недавним;
        ἐν ἀμείβοντι (sc. χρόνῳ) Pind. — попеременно, чередуясь;
        οἱ ἀμείβοντες (sc. δοκοί или στρωτῆρες) Hom. — кровельные стропила;
        ἀμειβόμενοι φυλακὰς ἔχον Hom. — они посменно несли стражу;
        ἀμειβόμενος προσηύδα Hom. — он, в свою очередь, сказал (ср. 5)

        3) воздавать, отплачивать
        

    (τινά τινι Hom., реже τινί τι Eur. и τινά τινος Luc.)

        εὖ τινα δώροισιν ἀμείψασθαι Hom.вознаградить кого-л. богатыми дарами;
        ἀμείψεται φόνον φόνος Eur. — убийство будет возмездием за убийство;
        χάριν τινὴ ἀμεῖψαι Aesch.отблагодарить кого-л.;
        εὐεργεσίας ἀξίαις χάρισιν ἀμείβεσθαι Xen. — достойно отблагодарить за благодеяния;
        πολλοῖσι κέρδη πονηρὰ ζημίαν ἠμείψατο Eur. — многие поплатились за преступную корысть;
        δίδυμα παλίμποινα ἀμεῖψαι Aesch.возместить в двойном размере

        4) преимущ. med. менять местопребывание, т.е. проходить, переходить, входить или выходить
        ἀμείψασθαι ἕρκος ὀδόντων Hom. — переступить ограду зубов, т.е. выйти из уст или войти в уста;
        ἀ. τὰς θύρας Her. — переступать (порог) двери, т.е. входить или выходить;
        ἔξελθ΄ ἀμείψας τάσδε στέγας Soph. или ἄμειψον δόματα τάδε Eur. — выйди из этого помещения;
        βίοτον ἀμεῖψαι (v. l. ἀμείψασθαι) Aesch.прожить жизнь

        5) med. отвечать, возражать
        

    (τινα Hom., Eur.)

        χαλεποῖσιν ἀμείβεσθαι ἐπέεσσιν или μύθοισιν Hom. — обмениваться сердитыми речами, перебраниваться;
        ἀμείβεσθαί τι Her., Eur., Plut. или λόγῳ πρός τι Eur.отвечать на что-л.

    Древнегреческо-русский словарь > αμειβω

  • 2 εκφορος

        2
        1) рождающий, плодовитый
        

    (γυναῖκες Arst.)

        2) выносящий, убирающий
        3) могущий быть вынесенным (из помещения)
        4) подлежащий огласке
        

    εἰ δ΄ ἔ. σοι συμφορὰ πρός τινα Eur.если ты не таишь свое горе перед кем-л.;

        οὐδεὴς ἔ. λόγος Plat.между нами будь сказано

        5) переступающий пределы, уклоняющийся в сторону
        

    (ἔ. καὴ πλανώμενος Plut.)

    Древнегреческо-русский словарь > εκφορος

  • 3 ερκος

         ἕρκος
        - εος τό
        1) ограда, забор, изгородь
        

    (ἀλωάων Hom.)

        ἕ. κασσιτέρου Hom. — оловянная ограда;
        τὸ ἕ. ὑπερθορεῖν Her. — перескочить через ограду;
        ἑρκέων ἐγκεκλῃμένοι Soph.запертые внутри лагерного ограждения

        2) защитный вал, защита, оплот
        φράσσειν νῆας ἕρκεϊ χαλκείῳ Hom. — оградить суда медной стеной, т.е. сомкнутым строем щитов преградить (врагу) путь к кораблям;
        ἕ. ὀδόντων Hom. — ограда (из) зубов, т.е. уста;
        σφραγῖδος ἕ. Soph. — скрепляющая печать;
        ἕ. ἀκόντων Hom. — защита от копий, т.е. щит;
        ἕ. Ἀχαιῶν Hom. — оплот ахейцев (= Λἴας);
        ἕ. πολέμοιο Hom. — боевая твердыня, т.е. храбрейшие бойцы

        3) огороженное место, обнесенный стеной участок
        

    ἕ. ἱερόν Soph. — освященное место, алтарь;

        γαίας ἕ. Eur. — страна, край;
        τὸ Κίσσιον ἕ. Aesch.Киссийская область ( в Сузиане)

        4) двор
        

    μέσῳ ἕρκεϊ Hom. — посреди двора;

        ἕρκεα καὴ δόμοι Hom.дворы и внутренние помещения

        5) преимущ. pl. петля, силок, аркан
        

    (ἕρκεσιν ἁλίσκεσθαι Arst.; перен. ἕρκεα γυναικῶν Soph.)

        οἱ ἐν ἕρκεσι ἐμπαλλασόμενοι Her.попавшиеся на аркан

        6) преимущ. pl. сети
        

    (ἐνιπλήσσειν ἕρκει Hom.; перен. τῆς Δίκης ἐν ἕρκεσιν Aesch.)

        ἕ. ἅλμας Pind. — рыболовная сеть, невод

    Древнегреческо-русский словарь > ερκος

  • 4 ετερος

         ἕτερος
        3
        (часто in crasi с членом: ἅτερος, ἁτέρα, θάτερον, gen. θατέρου, dat. f θατέρᾳ; ион. οὕτερος, n τοὔτερον)
        1) другой, один (из обоих)
        

    τῇ ἑτέρῃ μὲν χειρὴ φέρων τρυφάλειαν, τῇ δ΄ ἑτέρῃ σάκος Hom. — держа в одной руке шлем, а в другой щит;

        ἕτεροι ἑτέρων ἄρχουσιν Thuc. — одни властвуют над другими;
        χωλὸς ἕτερον πόδα Hom. — хромой на одну ногу;
        ὅ ἕ. τῶν στρατηγῶν - δύο γὰρ ἦσαν ἐν τῇ μάχῃ οἱ παρόντες Thuc.один из полководцев - ибо в сражении (их) участвовало двое

        2) pl. тот или другой, кто-л. из обоих
        

    τῶν ἕτεροι Hom. — те или другие из них;

        οὐδ΄ ἕτεροι μνώοντο φόβοιο Hom. — ни те, ни другие, т.е. никто из них не помышлял о бегстве

        3) ( в перечислениях) один, другой (лат. alter):

    (ὅ ἕ … ὅ) ἕ., ὅ μὲν … ὅ δ΄ ἕ., ἕ. … ὅ δέ, ἕ. μέν …ἄλλος δέ или ἄλλος … ἕ. Hom. etc., тж. ὅ ἕ. … ὅ λοιπός Xen. один …, другой (же)

    ; οὐδ΄ или μηδ΄ ἕ. Hom., Thuc., Xen.; ( решительно) никто из них, ни один
        4) другой, второй (лат. alius, secundus)
        

    τῶν ἑτέρων Πάρις ἦρχε, τῶν δε τρίτων Ἕλενος Hom. — у других предводителем был Парис, а у третьих - Гелен

        5) (без члена в знач. взаимности «друг», как усеченная форма к другой)
        

    ἐξ ἑτέρων ἕτερ΄ ἐστίν Hom. (помещения) связаны друг с другом;

        ἕ. ἀφ΄ ἑτέρου ἀναπιμπλάμενοι Thuc.заражаясь друг от друга

        6) в разделит. знач. один …другой, различный
        

    συμφορὰ ἑτέρα ἑτέρους πιέζει Eur. — различные несчастья угнетают различных людей, т.е. одного угнетает одно горе, другого - другое;

        ἕτερα ἑτέροις ἐστὴν ἡδέα Arst. — одним нравится одно, другим - другое

        7) повторный, другой, такой же
        

    ἐποίεε καὴ ὅ Κῦρος ἕτερα τοιαῦτα Her. — Кир сделал то же самое;

        οἱ ἀκουσόμενοι ἕτεροι τοιοῦτοι Plat. — также желающие послушать;
        ἕτερα ἄττα ὧν οἶδε Plat. — нечто отличное от того, что он знает, т.е. нечто ему неизвестное;
        ἕ. τοσοῦτος χρόνος Isocr. — еще такой же промежуток времени;
        παθήματα, οἷα οὐχ ἕτερα Thuc. — бедствия, каких не было, т.е. не имевшие равных;
        δεύτερος, τρίτος, τέταρτος ἕ. Dem. — второй, третий, да еще четвертый

        8) другой, иной, отличный, особый
        

    ἕ. με θυμὸς ἔρυκεν Hom. — иная мысль удержала меня (от этого плана);

        τὸ μὲν ἕτερον, τὸ δὲ ἕτερόν ἐστιν αὐτῶν Plat. — то есть одно, а это - (совсем) другое;
        ἕ. ἢ τὰ νῦν Soph. — не такой, как теперь;
        ἕ. τε καὴ ἀνόμοιος Plat. — отличный и непохожий, т.е. совершенно иной;
        ἐν ἑτέροις Arst. — в другом месте, в другой связи;
        περὴ τούτων ἕ. ἕστω λόγος Arst. — об этом поговорим особо;
        ἕτερόν ἐστι σωφροσύνης σοφία Plat. — мудрость - не то, что благоразумие;
        ἕ. ἀεὴ γιγνόμενος Arst. — постоянно меняющийся;
        Κῶς καὴ ἄλλαι ἕτεραι πόλεις Ἑλληνίδες Dem.Кос и прочие греческие государства

        9) противоположный, противный
        10) левый
        

    (χείρ Hom., Luc.- см. тж. ἑτέρα; κέρας Plut.)

        11) южный
        

    ἑτέρα ἄρκτος Arst.южный полюс

        12) вражеский
        

    οἱ ἕτεροι Thuc., Xen.; — противник (и)

        13) не такой как следует, т.е. нехороший, неблагоприятный или плохой, дурной, ужасный
        

    (δαίμων Pind.; θυσία Aesch.; συμφοραί Eur.)

        παθεῖν μὲν εὖ, παθεῖν δὲ θάτερα Soph. — испытывать то хорошее, то дурное;
        πλέον θάτερον εἶναι Plat.быть большим злом

        14) в знач. а также (ср. лат. alius)
        

    ψιλοὴ καὴ ἕτεροι περίπολοι Thuc. — легковооруженные, а также пограничные войска;

        ἔχων ναῦς ἑτέρας πέντε καὴ εἴκοσιν Xen. — имея, кроме того, 25 судов - см. тж. ἑτέρα и ἕτερα

    Древнегреческо-русский словарь > ετερος

  • 5 θυραυλεω

        1) находиться вне (закрытого) помещения, быть в поле, жить на открытом воздухе
        

    (θ. καὴ πλανᾶσθαι Isocr.)

        γυμνοὴ καὴ ἄστρωτοι θυραυλοῦντες Plat. (первобытные люди), нагие и бесприютные, жившие под открытым небом

        2) воен. стоять под открытым небом
        

    (θ. καὴ ἀγρυπνεῖν Plat.; ἔξω τῆς Ἰταλίας Plut.)

        3) проводить ночь у чужих дверей, томиться у входа
        

    (νύκτωρ Plut.)

    Древнегреческо-русский словарь > θυραυλεω

  • 6 κατασκευασμα

        - ατος τό
        1) военная машина, орудие
        2) сооружение, строение
        3) собир. обстановка, утварь
        

    (διάφορον ἢ κ. Polyb.)

        4) замысел, выдумка, изобретение
        5) хитрость, уловка, прием
        

    (τοῦτ΄ ἦν τὸ κ. αὐτοῖς Dem.)

    Древнегреческо-русский словарь > κατασκευασμα

  • 7 αδειαστικά

    τα плата (рабочим, грузчикам) за освобождение помещения (от чего-л.)

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > αδειαστικά

  • 8 αποθηκευτικά

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > αποθηκευτικά

  • 9 βοηθητικός

    η, ό[ν] 1.
    1) оказывающий помощь, содействующий;

    βοηθητικός άνεμος — попутный ветер;

    2) вспомогательный; подсобный;

    βοηθητικά όπλα — вспомогательные рода войск;

    βοηθητικά κτίρια — подсобные помещения, постройки;

    βοηθητικοί εργάτες — подсобные рабочие;

    § βοηθητικά ρήματα — грам, вспомогательные глаголы;

    2. (ο) воен, нестроевой (военнослужащий)

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > βοηθητικός

  • 10 διαθείωση

    [-ις (-εως)] η обработка серой (помещения)

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > διαθείωση

  • 11 διάρμισμα

    το обл уборка (помещения); подметание (пола)

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > διάρμισμα

  • 12 διαρρύθμιση

    [-ις (-εως)] η
    1) устройство, урегулирование, упорядочение; 2) приведение в порядок, благоустройство (квартиры); оформление (помещения)

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > διαρρύθμιση

  • 13 έξω

    1. πρόθ. I με γεν.
    1) вне, за пределами (чего-л.);

    έξω της οικίας — вне дома;

    2) перен. сверх, выше (чего-л.);

    αυτό είναι έξω των δυνατοτήτων μου — это выше моих возможностей;

    II με αιτιατ.:

    έξω από

    1) — вне, за пределами (чего-л.);

    έξω από το σπίτι — вне дома;

    2) кроме, за исключением;

    έξω από λίγα αυγά δεν εμεινε τίποτε άλλο — ничего не осталось, кроме нескольких яиц;

    3) подольше от (кого-чего-л.);

    έξω από μας ( — или από λόγου μας) — подальше бы от нас;

    § έξω τόπου και χρόνου — вне времени и пространства;

    έξω πάσης λογικής — против всякой логики;

    γίνομαι ( — или είμαι) έξω φρενών ( — или εμαυτού) — выходить из себя, быть вне себя от злости;

    είμαι έξω από κάθε υπόνοια — быть вне всякого подозрения;

    τα λέω έξω από τα δόντια — говорить всё в лицо, напрямик, высказывать всё в глаза;

    αυτό πιά είναι έξω από τα όρια — это уж сверх (всякой) меры; — это уж чересчур;

    2. επίρρ.
    1) вовне, наружу;

    κυττάζω έξωсмотреть наружу (на улицу и т. п.);

    πάμε έξω — выйдем во двор, пошли на улицу;

    σκύβω έξω — высунуться наружу;

    2) снаружи, вне помещения; на улице;

    όλη τη νύχτα μείναμε έξω — всю ночь мы были на у'лице;

    μένω στο βαπόρι, δεν βγαίνω έξω — оставаться на пароходе, не сходить на берег;

    3) за границей;

    σπουδάζω έξω — учиться за границей;

    τα λεμόνια τα στέλνουν έξω — лимоны отправляют за границу;

    4):

    από έξω — а) с наружной стороны, снаружи;

    βάφω το σπίτι απ' έξω — покрасить дом снаружи; — б) наизусть, на память;

    μαθαίνω ( — или ξέρω) κάτι απ' έξωвыучить (или знать) что-л, наизусть; — в):

    απ' έξω -άπ'έξω — а) стороной; — б) незаметно, намёками;

    του τώφερε απ'έξω-απ'έξω — он ловко дал ему понять;

    § έξω - έξω на самом краю;

    έξω! вон!;

    έξω από δω! — вон отсюда!;

    έξω φτώχεια! — с бедностью покончено!;

    έξω νού! — выбрось всё из головы!; — плюнь (ты) на всё (разг);

    βγάζω κάποιον έξω — прогонять, выгонять кого-л.;

    ρίχνω έξω (τη βάρκα, το πλοίο) — сажать на мель (лодку, ко-

    робль);

    τό ρίχνω έξω — пуститься в разгул;

    γυρίζω τα μέσα έξω — выворачивать наизнанку;

    μιά κι' έξω — разом;

    πέφτω έξωа) прям., перен. садиться на мель; — б) ошибиться, просчитаться;

    απ' έξω κούκλα και μέσα πανούκλα — погов, сверху шёлк, а в брюхе щёлк;

    3. (τό) внешний вид, наружная сторона (чего-л.);

    § είμαι στα μέσα και στα έξω — быть важной фигурой;

    τό έξω τ' αυγού και το μέσα τής ελιάς — погов. т тебе боже, что мне не тоже;

    4. επίθ, άκλ.
    1) прям., перен. внешний;

    η έξω γωνία — внешний угол;

    τα έξω πράγματα ( — или η έξω κατάσταση) — внешнеполитическая ситуация;

    2) живущий за рубежом, вне страны;

    ο έξω ελληνισμός — греки, живущие вне Греции

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > έξω

  • 14 ευρύτητα

    [-ης (-ητος)] η
    1) ширине; 2) перен. широта, обширность, всесторонность (знаний и т. п.); размах;

    ευρύτητα αντιλήψεως (πνεύματος) — широта восприятия (ума);

    ευρύτητα αντί-

    λήψεων широта взглядов;

    ευρύτητα ορίζοντος ππφοτέ — кругозора;

    3) просторность (помещения);
    4) физ. амплитуда

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > ευρύτητα

  • 15 κένωμα

    τό
    1) опорожнение, освобождение (посуды и т. п.); 2) очищение, освобождение (места, помещения); 3) сервировка (кушанья)

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > κένωμα

  • 16 μεταμίσθωση

    [-ις (-εως)] η
    1) сдача арендуемого помещения третьему лицу; 2) возобновление или продление аренды

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > μεταμίσθωση

  • 17 μονοθάλαμος

    η, ο [ος, ον ] состоящий из одного помещения, имеющий одну палату (о больнице, тюрьме, казарме и т. п.)

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > μονοθάλαμος

  • 18 νοίκι

    τό
    1) плата за наём помещения, арендная плата; квартплата; 2) плата за прокат;

    με το νοίκιнапрокат

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > νοίκι

  • 19 ξενοικιάζω

    μετ. отказывать от квартиры; не продлевать, не возобновлять наём (помещения, квартиры);

    ξενοικιάζομαι — освобождаться (о жилище, помещении)

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > ξενοικιάζω

  • 20 ξεπάστρεμ(μ)α

    τό
    1) отмывание грязи, уборка (помещения); 2) уничтожение, убийство

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > ξεπάστρεμ(μ)α

См. также в других словарях:

  • помещения общественных зданий — помещения 1 й категории. Помещения, в которых люди заняты умственным трудом, учебой. Помещения 2 й категории. Помещения, в которых люди в положении лежа и сидя находятся в состоянии покоя и отдыха. Помещения 3 й категории. Зрительные залы, в… …   Строительный словарь

  • Помещения общего пользования в квартире — помещения вспомогательного использования, в том числе кухня, внутриквартирный коридор, передняя, санитарно гигиенические помещения, иные подсобные помещения, предназначенные для удовлетворения гражданами бытовых и иных нужд, связанных с их… …   Официальная терминология

  • помещения бытовые — Вспомогательные помещения на предприятии для санитарно бытового обслуживания работающих [Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)] Тематики здания, сооружения, помещения EN personal service premises DE… …   Справочник технического переводчика

  • помещения вспомогательные — Помещения на предприятии, предназначенные для культурно бытового обслуживания работающих, а также для размещения административно хозяйственных и технических служб [Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]… …   Справочник технического переводчика

  • помещения подсобные — Помещения квартир, предназначенные для хозяйственно бытовых нужд: кухня, кладовая, туалетная, ванная, передняя [Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)] Тематики здания, сооружения, помещения EN auxiliary… …   Справочник технического переводчика

  • ПОМЕЩЕНИЯ ВСПОМОГАТЕЛЬНЫЕ — помещения на предприятии, предназначенные для культурно бытового обслуживания работающих, а также для размещения административно хозяйственных и технических служб (Болгарский язык; Български) спомагателни помещения (Чешский язык; Čeština)… …   Строительный словарь

  • ПОМЕЩЕНИЯ ПОДСОБНЫЕ — помещения квартир, предназначенные для хозяйственно бытовых нужд: кухня, кладовая, туалетная, ванная, передняя (Болгарский язык; Български) спомагателни помещения (Чешский язык; Čeština) příslušenství (Немецкий язык; Deutsch) Nebenräume… …   Строительный словарь

  • Помещения 1 категории — помещения, в которых люди в положении лежа или сидя находятся в состоянии покоя и отдыха... Источник: ГОСТ 30494 96. Здания жилые и общественные. Параметры микроклимата в помещениях (введен в действие Постановлением Госстроя РФ от 06.01.1999 N 1) …   Официальная терминология

  • Помещения 2 категории — помещения, в которых люди заняты умственным трудом, учебой... Источник: ГОСТ 30494 96. Здания жилые и общественные. Параметры микроклимата в помещениях (введен в действие Постановлением Госстроя РФ от 06.01.1999 N 1) …   Официальная терминология

  • Помещения 3а категории — помещения с массовым пребыванием людей, в которых люди находятся преимущественно в положении сидя без уличной одежды... Источник: ГОСТ 30494 96. Здания жилые и общественные. Параметры микроклимата в помещениях (введен в действие Постановлением… …   Официальная терминология

  • Помещения 3б категории — помещения с массовым пребыванием людей, в которых люди находятся преимущественно в положении сидя в уличной одежде... Источник: ГОСТ 30494 96. Здания жилые и общественные. Параметры микроклимата в помещениях (введен в действие Постановлением… …   Официальная терминология

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»