-
1 άντη
ἄντηprayer: fem nom /voc sg (attic epic ionic)ἄ̱ντη, ἀντάωcome opposite to: imperf ind act 3rd sg (doric aeolic)ἀντάωcome opposite to: pres imperat act 2nd sg (doric)ἄ̱ντη, ἀντάωcome opposite to: imperf ind act 3rd sg (epic doric ionic aeolic)ἀντάωcome opposite to: pres imperat act 2nd sg (epic doric ionic aeolic)ἀντάωcome opposite to: imperf ind act 3rd sg (homeric ionic) -
2 ἄντη
ἄντηprayer: fem nom /voc sg (attic epic ionic)ἄ̱ντη, ἀντάωcome opposite to: imperf ind act 3rd sg (doric aeolic)ἀντάωcome opposite to: pres imperat act 2nd sg (doric)ἄ̱ντη, ἀντάωcome opposite to: imperf ind act 3rd sg (epic doric ionic aeolic)ἀντάωcome opposite to: pres imperat act 2nd sg (epic doric ionic aeolic)ἀντάωcome opposite to: imperf ind act 3rd sg (homeric ionic) -
3 ἌΝΤη
-
4 αντη
-
5 αντή
ἀνά-τῆthere!aor imperat act 2nd sg (epic)ἀντί-εἰμίsum: imperf ind act 1st sg (attic)ἀντί-ἠμίsum: imperf ind act 3rd sg (attic) -
6 ἀντῆ
ἀνά-τῆthere!aor imperat act 2nd sg (epic)ἀντί-εἰμίsum: imperf ind act 1st sg (attic)ἀντί-ἠμίsum: imperf ind act 3rd sg (attic) -
7 ἀντῆ
ἀντῆ· δῶρον ἱκέσιον, Hsch. -
8 ἄντη
ἄντη, ἡ, ( -
9 ἀντη
-
10 ἀπ-αντή
ἀπ-αντή, ἡ, = ἀπάντησις, LXX.
-
11 δοξα
ἥ1) мнение, представление(ἀληθές καὴ ψευδής Arst.)
ἐμὰν δόξαν Pind., δόξῃ ἐμῇ Soph., ὡς ἥ ἐμέ δ. и κατὰ τέν ἐμέν δόξαν Plat. — по моему мнению;αἱ κοιναὴ δόξαι Arst. — общепринятые мнения;δόξαν τινὸς παρέχειν Xen. — производить впечатление чего-л., внушать мысль о чем-л.;τέν Σάμον ἠπιστέατο δόξῃ καὴ Ἡρακλέας στήλας ἴσον ἀπέχειν Her. — они представляли себе, что Самос находится на таком же расстоянии (от них), что и Геракловы столпы2) ожидание, чаяние, расчетπαρὰ δόξαν Her., Plat.; — против или сверх ожидания;
ἀπὸ τῆς δόξης πεσέειν Her. — обмануться в своих расчетах;οὐκ ἀπὸ δόξης Hom. — не хуже, чем ожидалось, т.е. неплохой3) плод воображения, видение, призрак(οὐκ εἰσὴ δόξαι Aesch.; φαντασίαι τε καὴ δόξαι Plat.; καί μοι καθ΄ ὔπνον δ. τις παρίσταται Eur.)
4) филос. мнение, мнимое знание(ἀντὴ δόξης ἀλήθειαν κτᾶσθαι Plat.; ἐπιστήμη καὴ δ. Arst.; ἥ δ. ἥ ψευδές συγκατάθεσίς ἐστιν Sext.)
5) намерение, решение, замысел(δ. Ἀργείων κεῖται ποιεῖν τι Eur.)
6) редко pl. слава, имя, репутация(δ. ἢ τιμή Plut.; δ. αἰσχρά Dem.)
δόξαν λαβεῖν Eur. — стяжать себе славу;δόξαν εἶχον ἄμαχοι εἶναι Plat. — они слыли непобедимыми;δόξαν ἀντὴ τοῦ ζῆν αἱρεῖσθαι Dem. — ставить славу выше жизни;δόξαν ἔσχον ἐκ θεῶν γεγονέναι Plut. — они считались потомками богов7) блеск, сияние, яркость(ἄλλη δ. ἡλίου καὴ ἄλλη δ. σελήνης NT.)
8) pl. высшие власти(δόξας βλασφημεῖν NT.)
-
12 καθιστημι
ион. κᾰτίστημι (для перех. - impf. καταστήσω, aor. κατέστησα; для неперех. - aor. 2 κατέστην, pf. καθέστηκα, ppf. καθειστήκειν, fut. 3 καθεστήξω; med.: для перех. - praes. καθίσταμαι, fut. καταστήσομαι, aor. καταστεσάμην; для неперех. - только praes. и fut.)1) ставить, подавать ( на стол)(κρητῆροι Hom.)
2) ставить, устанавливать ( для старта)(δίφρους Soph.)
κατεστήσαντο βοεῦσι (sc. λαῖφος) HH. — (мореплаватели) поставили парус с помощью ремней3) останавливать(νῆα Hom.)
τὸ ἠρεμίζεσθαι καὴ καθίστασθαι Arst. — успокоение и остановка4) помещать, приводить, привозить, доставлять, тж. направлять(τινὰ Πύλονδε, τινὰ ἐς Νάξον Hom.; τινά τινι ἐς ἔλεγχον Her.; τοὺς Ἕλληνας εἰς Ἰωνίαν πάλιν κ. Xen.; τὰ ὅμηρα εἰς Ῥώμην Polyb.; τὸν στρατὸν εἰς Ἀρμενίαν Plut.)
ποῖ δεῖ κ. πόδα ; Eur. — куда направить (свои) стопы?;κ. τινὰ εἰς ἀγῶνας Plut. — привлекать кого-л. к судебной ответственности;κ. ἑαυτὸν ἐς κρίσιν Thuc. — предстать самому (добровольно) перед судом;ἐς φῶς τὸν βίον τινὸς κ. Eur. — вернуть на (дневной) свет, т.е. воскресить кого-л.;ἡμῖν οὐκ ἂν ἀντὴ πόνων χάρις καθίσταιτο Thuc. — нам (лакедемонянам) эти труды не доставили бы никакой благодарности5) ставить, расставлять, выставлять(προφύλακας Xen.)
κ. τέν φάλαγγα Xen. — выстраивать войско6) выставлять, предлагать, давать7) тж. med. назначать(τινὰ ὕπαρχον и τινὰ ὕπαρχον εἶναι Her.; ἐγγυητάς τινι Arph., Plat.; ἄλλον ἄρχοντα Xen.; τινὰ εἰς ἀρχήν Lys. или ἐπὴ ἀρχήν Isocr.; νομοθέτας Arph.; τινὰ ἱερέα Arst.; τινὰ ἐπὴ τῆς θεραπείας αὐτοῦ NT.; εἰς τέν ἐσνάτην χώραν κατασταθεὴς ὑπό τινος Plut.)
καθίστασθαι τοὺς ἄρχοντας Xen. — назначить себе, т.е. избрать начальников8) устанавливать, учреждать, вводить(νόμους Eur., Arst.; τελετάς Eur.; ἀγῶνας Isocr.; τέν Ἱππίου τυραννίδα Arph.; ὀλιγαρχίαν, πολιτείαν Plat., Arst.)
9) предпринимать(κρυφαῖον ἔκπλουν Aesch.)
10) относить, причислять(τινὰς εἰς τοὺς ἀρχικούς Xen.)
11) ставить (в какое-л. положение), приводить (в какое-л. состояние)κ. τινὰ ἐς ἀπορίαν Plat. — приводить кого-л. в смущение;
κ. τινὰ ἐς φόβον Thuc. — приводить кого-л. в ужас;εἰς διαβολὰς καὴ κινδύνους καταστῆσαί τινα Lys. — возвести на кого-л. грозное обвинение;ἐντιμότερόν τινα κ. Xen. — осыпать кого-л. почестями;κλαίοντά τινα κ. Eur. — заставлять кого-л. плакать;τινὰ φεύγειν κ. Thuc. — обращать кого-л. в бегство;φανερόν τι κ. Thuc. — наглядно показывать что-л.;ἐς τὸ φανερόν τινα κ. Xen. — высоко вознести кого-л.;κ. τινὰ εἰς ἐρημίαν φίλων Plat. — лишать кого-л. общества друзей;ψευδῆ ἑαυτὸν κ. πόλει Soph. — показать себя лжецом перед городом;τέν ναυμαχίαν πεζομαχίαν καθίστασθαι Thuc. — превратить (свое) морское сражение в сухопутное;τέν ζόην καταστήσασθαι ἀπό τινος Her. — снискивать себе пропитание чем-л.;καταστῆσαι τὸν ἀκροατέν εἰς τὰ πάθη Arst. — разжечь страсти в слушателе;ἐλεεινὸν κ. ἑαυτόν Arst. — возбудить сострадание к себе;εἰς βίον ἄτυφον κ. ἑαυτόν Plut. — зажить непритязательной жизнью;ἀπωτάτω κ. τινος Plut. — увести далеко от чего-л.12) повергать, ввергать(τέν πόλιν ἐν πολέμῳ Plat.; εἰς συμφοράς Isocr.; τινὰ εἰς κινδύνους Anth.)
13) приходить, прибывать, поселяться(ἐς Αἴγιναν Her.; ἐς Ῥήγιον Thuc.)
ὅποι καθέσταμεν ; Soph. — куда мы прибыли?14) быть выставляемым15) быть назначаемым16) тж. med. становиться(ἐχθρός τινος καθίσταμαι NT.; ἀντὴ φίλου πολέμιον κ. Her.)
φύλαξ δέ μου πιστέ κατέστης Soph. — ты стала верным моим стражем17) тж. med. приходить (в какое-л. состояние), вступать(ἐς πόλεμόν τινι Eur., Arst., Plut.; εἰς μάχην Her., Plut.; εἰς διαφορὰν πρός τινα Plut.)
κ. ἐς τέν βασιλείαν Xen. — вступать на престол;κ. ἐς φόβον Her. — приходить в ужас;κ. ἐς λύπην Thuc. — впадать в уныние, опечаливаться;τίνι τρόπῳ καθέστατε ; Soph. — в каком вы положении?, что с вами?;ἐν οἵῳ τρόπῳ κατέστη ; Thuc. — как (это) возникло?;ἄπαρνος καθίστασθαί τινος Soph. — отрицать что-л.18) успокаиваться, униматься(ὅ θόρυβος κατέστη Her.; ἥ στάσις κατέστη Arst.)
ὅταν ἥ λίμνη καταστῇ Arph. — когда озеро спокойно;ἕως τὰ πράγματα κατασταίη Lys. — пока дела не уладятся;νόσημα κατέστη αὐτόματον Arst. — болезнь сама собой прекратилась;ὅταν νοσῶν τις καταστῇ Arst. — когда какой-л. больной выздоровеет;πνεῦμα καθεστηκός Arph. — спокойный ветер;θάλασσα καθεστηκυῖα Polyb. — спокойное море;καθεστῶτι προσώπῳ Plut. — со спокойным выражением лица;καθεστηκυῖα ἡλικία Plat. — спокойный (зрелый) возраст;καθεστηκυῖα τιμή Dem. — установившаяся цена;ἔξω τοῦ καθεστηκότος εἶναι Luc. — быть вне себя19) (как pf.-praes.) бытьὁ κατεστεὼς κόσμος Her. — установленный, т.е. существующий (государственный) строй;
τὰ καθεστῶτα Arst. — сложившиеся обстоятельства;τὸ γίγνεσθαι καὴ ἀπόλλυσθαι ταὐτὸν καθέστηκε τῷ ἀλλοιοῦσθαι Arst. — возникновение и исчезновение есть то же самое, что изменение -
13 άντα
ἄνταover against: indeclform (adverb)ἄντᾱ, ἄντηprayer: fem nom /voc /acc dualἄντᾱ, ἄντηprayer: fem nom /voc sg (doric aeolic)ἄ̱ντᾱ, ἀντάωcome opposite to: imperf ind act 3rd sg (doric aeolic)ἄντᾱ, ἀντάωcome opposite to: pres imperat act 2nd sgἄντᾱ, ἀντάωcome opposite to: imperf ind act 3rd sg (homeric ionic) -
14 ἄντα
ἄνταover against: indeclform (adverb)ἄντᾱ, ἄντηprayer: fem nom /voc /acc dualἄντᾱ, ἄντηprayer: fem nom /voc sg (doric aeolic)ἄ̱ντᾱ, ἀντάωcome opposite to: imperf ind act 3rd sg (doric aeolic)ἄντᾱ, ἀντάωcome opposite to: pres imperat act 2nd sgἄντᾱ, ἀντάωcome opposite to: imperf ind act 3rd sg (homeric ionic) -
15 άνται
-
16 ἄνται
-
17 ανθ'
ἀντί, ἀντίover against.indeclform (prep)——————ἄνθαι, ἄνθηfull bloom: fem nom /voc plἄνθᾱͅ, ἄνθηfull bloom: fem dat sg (doric aeolic)ἄντα, ἄνταover against: indeclform (adverb)ἄνται, ἄντηprayer: fem nom /voc plἄντᾱͅ, ἄντηprayer: fem dat sg (doric aeolic)ἄντε, ἄντομαιmeet: imperf ind act 3rd sg (homeric ionic) -
18 αντήχουν
ἀ̱ντήχουν, ἀντηχέωsing in answer: imperf ind act 3rd pl (attic epic doric aeolic)ἀ̱ντήχουν, ἀντηχέωsing in answer: imperf ind act 1st sg (attic epic doric aeolic)ἀντηχέωsing in answer: imperf ind act 3rd pl (attic epic doric)ἀντηχέωsing in answer: imperf ind act 1st sg (attic epic doric)ἀντή̱χουν, ἀντηχέωsing in answer: imperf ind act 3rd pl (attic epic doric ionic)ἀντή̱χουν, ἀντηχέωsing in answer: imperf ind act 1st sg (attic epic doric ionic)ἀντηχέωsing in answer: imperf ind act 3rd pl (attic epic doric)ἀντηχέωsing in answer: imperf ind act 1st sg (attic epic doric)ἀντηχέωsing in answer: imperf ind act 3rd pl (attic epic doric)ἀντηχέωsing in answer: imperf ind act 1st sg (attic epic doric) -
19 ἀντήχουν
ἀ̱ντήχουν, ἀντηχέωsing in answer: imperf ind act 3rd pl (attic epic doric aeolic)ἀ̱ντήχουν, ἀντηχέωsing in answer: imperf ind act 1st sg (attic epic doric aeolic)ἀντηχέωsing in answer: imperf ind act 3rd pl (attic epic doric)ἀντηχέωsing in answer: imperf ind act 1st sg (attic epic doric)ἀντή̱χουν, ἀντηχέωsing in answer: imperf ind act 3rd pl (attic epic doric ionic)ἀντή̱χουν, ἀντηχέωsing in answer: imperf ind act 1st sg (attic epic doric ionic)ἀντηχέωsing in answer: imperf ind act 3rd pl (attic epic doric)ἀντηχέωsing in answer: imperf ind act 1st sg (attic epic doric)ἀντηχέωsing in answer: imperf ind act 3rd pl (attic epic doric)ἀντηχέωsing in answer: imperf ind act 1st sg (attic epic doric) -
20 κάντα
ἄντα, ἄνταover against: indeclform (adverb)ἄντᾱ, ἄντηprayer: fem nom /voc /acc dualἄντᾱ, ἄντηprayer: fem nom /voc sg (doric aeolic)ἄ̱ντᾱ, ἀντάωcome opposite to: imperf ind act 3rd sg (doric aeolic)ἄντᾱ, ἀντάωcome opposite to: pres imperat act 2nd sgἔντᾱ, ἔντεαfighting gear: neut nom /voc /acc pl (epic doric aeolic)
См. также в других словарях:
άντη — ἄντη, η (Α) προσευχή, ικεσία. [ΕΤΥΜΟΛ. < άντομαι «προσέρχομαι ταπεινά, ικετεύω»] … Dictionary of Greek
ἄντη — prayer fem nom/voc sg (attic epic ionic) ἄ̱ντη , ἀντάω come opposite to imperf ind act 3rd sg (doric aeolic) ἀντάω come opposite to pres imperat act 2nd sg (doric) ἄ̱ντη , ἀντάω come opposite to imperf ind act 3rd sg (epic doric ionic aeolic)… … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἀντῆ — ἀνά τῆ there! aor imperat act 2nd sg (epic) ἀντί εἰμί sum imperf ind act 1st sg (attic) ἀντί ἠμί sum imperf ind act 3rd sg (attic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἄνται — ἄντη prayer fem nom/voc pl ἄντᾱͅ , ἄντη prayer fem dat sg (doric aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἀντᾶν — ἄντη prayer fem gen pl (doric aeolic) ἀντάω come opposite to pres part act masc voc sg (doric aeolic) ἀντάω come opposite to pres part act neut nom/voc/acc sg (doric aeolic) ἀντάω come opposite to pres part act masc nom sg (doric aeolic) ἀντᾶ̱ν … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἀντήραμεν — ἀντή̱ραμεν , ἀνταίρω raise against aor ind act 1st pl (attic epic ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἀντήραντο — ἀντή̱ραντο , ἀνταίρω raise against aor ind mid 3rd pl (attic epic ionic) ἀντέραμαι to be a rival in love imperf ind mp 3rd pl … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἀντήρατε — ἀντή̱ρατε , ἀνταίρω raise against aor ind act 2nd pl (attic epic ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἀντήρω — ἀντή̱ρω , ἀνταίρω raise against aor ind mid 2nd sg (attic epic ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἀντῶν — ἄντη prayer fem gen pl ἀντάω come opposite to pres part act masc voc sg ἀντάω come opposite to pres part act neut nom/voc/acc sg ἀντάω come opposite to pres part act masc nom sg (attic epic ionic) ἀντάω come opposite to pres part act masc nom sg… … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἄνταις — ἄντη prayer fem dat pl … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)