-
41 καταχραω
(только 3 л. sing. impers.; impf. κατέχρᾱ, fut. καταχρήσει) быть достаточнымκαταχρᾷ Her. — достаточно;
ἀντὴ λόφον ἥ λοφιέ κατέχρα αὐτοῖς Her. — вместо султана они довольствовались (конской) гривой -
42 λυτρον
τό1) (преимущ. pl.) выкупные деньги, выкупλύτρα ἀνδρῶν αἰχμαλώτων λαβεῖν τι Thuc. — взять что-л. в качестве выкупа за пленных
2) искупление, возмещение(συμφορᾶς Pind.; αἵματος Aesch.; δοῦναί τι λ. ἀντὴ πολλῶν NT.)
3) воздаяние, вознаграждение(καμάτων Pind.)
-
43 μεταμπεχομαι
или μεταμπίσχομαι досл. переодеваться, перен. менять -
44 μεταστρεφω
(aor. 1 pass. μετεστρέφθην и aor. 2 pass. μετεστράφην)1) поворачивать, обращать(τὸ πρόσωπον πρός τι Plat.)
στῆ μεταστρεφθείς Hom. — он остановился и повернулся (лицом к врагу);οἱ δὲ μεταστρέψαντες χρῶνται τῇ τέχνῃ οὐκ ὀρθῶς Plat. — они же, наоборот, пользуются своим искусством неправильно;μ. νόον Hom. — повернуть свою мысль в другую сторону, т.е. передумать;μ. ἐκ χόλου φίλον ἦτορ Hom. — отвратить свое сердце от гнева, т.е. перестать сердиться;ἐπὴ τὰ προειρημένα μ. Plat. — возвращаться к уже сказанному2) переворачивать, выворачивать(τοὺς λόγους ἄνω καὴ κάτω Plat.)
3) изменятьὁρᾷς γὰρ τἄμ΄ ὅσῳ μετεστράφη Eur. — ты ведь видишь, как переменилась моя судьба
4) извращать, искажать(τὰς αἰτίας Dem.; τὸ δίκαιον Arst.)
5) заменять, ставить (что-л.) вместо (чего-л.)(ἀντὴ τοῦ ἰῶτα ἦτα Plat.)
6) отменять(τὸ ψήφισμα Arph.)
-
45 μορφη
дор. μορφά ἥ1) вид, образ, тж. форма или очертания(μορφέν ἔπεσι στέφειν Hom.; μορφαὴ θεῶν Xen.; μ. σώματος Plat.)
μορφῆς μέτρα Eur. — вид и рост;πολλῶν ὀνομάτων μ. μία Aesch. — один образ со многими именами;ἀντὴ φιλτάτης μορφῆς σποδός τε καὴ σκιά Soph. — вместо дорогих черт - пепел и тень2) внешность, видимость3) красивая внешность, красота4) филос. форма -
46 οφειλω
(fut. ὀφειλήσω, aor. 1 ὠφείλησα, эп.-ион. aor. 2 - только для знач. 2 и 3 - ὤφελον, pf. ὠφείληκα; aor. pass. ὠφειλήθην)1) быть должным, задолжатьπολέσιν ὀ. χρεῖος Hom. — задолжать многим;
οἱ ὀφείλοντες Plut. — должники;τὰ ὀφειλόμενα χρήματα Xen. — денежный долг, задолженность;τοῖς στρατιώταις ὠφείλετο μισθὸς πλέον ἢ τριῶν μηνῶν Xen. — солдатам причиталось жалование больше, чем за три месяца;ὀ. τῷ δημοσίῳ Arph. — задолжать казне, быть недоимщиком;ἀγορεύειν τέν ζημίαν ὀ. Lys. — приговаривать к уплате штрафа;ὀ. δίκην Plat. — быть осужденным2) быть или считать себя обязанным, считать своим долгом(ἐγὼ δὲ ὀφείλω λέγειν τὰ λεγόμενα, πείθεσθαί γε μέν οὐ παντάπασι ὀφείλω Her.)
ὀ. ὑπόσχεσιν Xen. — связывать себя обещаниями;ὀ. τινὴ πολλέν χάριν Soph. — быть обязанным кому-л. многими благодеяниями3) impers. ὀφείλεται необходимо, следует, должно, приходится, суждено(σοὴ τοῦτ΄ ὀφείλεται παθεῖν Soph.; βροτοῖς ἅπασι κατθανεῖν ὀφείλεται Men.)
ὤφελεν ἀθανάτοισιν εὔχεσθαι Hom. — ему следовало бы молить бессмертных;(в — пожеланиях, преимущ. в сожалениях о несбывшемся):αἴθ΄ ἅμα πάντες Ἕκτορος ὠφέλετ΄ ἀντὴ πεφάσθαι Hom. — вам бы всем следовало погибнуть вместо Гектора;ὡς μήποτ΄ ὤφελε! Xen. — (о прошлом) ах, если бы этого никогда не случилось! -
47 πλουσιος
31) богатыйπτωχὸς ἀντὴ πλουσίου Soph. — (он станет) нищим из богатого;
Μίδου πλουσιώτερος Plat. — богаче (самого) Мидаса2) перен. богатый, обильный, пышный(τράπεζα Soph.; κτερίσματα Eur.)
-
48 προσαρμοζω
атт. προσαρμόττω1) прилаживать, приделывать, приспособлять, прикреплять(δρέπανα περὴ τοῖς ἄξοσι Xen.; τὸ πηδάλιον τῷ πλοίῳ Arst.)
2) подносить, прижимать, прикладывать(τέκνον μαστῷ Eur.)
χέρας κώπῃ π. Eur. — работать веслами, грести3) прилагать, применять(ὄνομα πράγματι Plat.)
4) соединяться, сочетаться(μικρῷ μορίῳ Arst.)
5) приводить в соответствие, согласовыватьἀντὴ δώρων δῶρα π. Soph. — отвечать на дары достойными дарами;
π. ῥυθμούς Plat. — подбирать надлежащие ритмы6) соответствовать, подходить(πρός τι Xen. и τινί Plat.)
-
49 τιμαω
(fut. med. - тж. со знач. pass. - τιμήσομαι; pass.: fut. τιμηθήσομαι и τετιμήσομαι, aor. ἐτιμήθην и pf. τετίμημαι)1) тж. med. окружать почестями, чтить(τινα ὡς θεόν Hom.; δαιμόνων γένος Aesch.)
τ. τινι χάριν Soph., Eur.; — воздавать почести кому-л.2) почитать, уважатьτ. τινα ἐξ ἴσου τινί Soph. — почитать кого-л. наравне с кем-л.;
τιμῆς τετιμῆσθαι Hom. — быть удостоенным чести3) осыпать почестями(δωρεῖσθαι καὴ τ. Xen.)
τιμᾶσθαι ἐκ τοῦ πολεμεῖν Thuc. — прославиться на войне4) отличать (перед кем-л.), оказывать внимание, тж. награждатьτ. τινα ἐν Ἀργείοισιν Hom. — отличать кого-л. между аргивянами;
τ. τινα εὐνῇ καὴ σίτῳ Hom. — дать кому-л. ночлег и пищу;δώροις τ. τινα Xen. — награждать кого-л. дарами;οἱ τετιμημένοι и οἱ τιμώμενοι Xen. — лица, достигшие высших почестей, сановники, вельможи;τὸ τιμώμενον ἀπὸ τοῦ ἄρχειν Thuc. — честь обладания властью5) высоко ставить, дорожить, ценить(τι Soph. etc.)
οὓς Φρύγες νόμους τιμῶσιν Eur. — традиции, которые свято хранят фригийцы;τ. τὸν λόγον Aesch. — внимать словам, т.е. исполнять мольбу;τ. τι τοῦ βίου πλέον Aesch. — ставить что-л. выше жизни;6) оценивать, расцениватьτ. πλέονος ἢ ἐλάττονος Plat. — назначать цену выше или ниже (нормальной);
τετιμημένος χρημάτων Thuc. — оцененный на деньги;τέν διπλασίαν τοῦ τιμηθέντος βλάβην ἐκτίνειν Plat. — возместить ущерб в двойном против оценки размере7) тж. med., юр. (о наказании) определять, устанавливать, назначатьτ. τέν ἀξίαν τῆς βλάβης Plat. — определять размер возмещения за (причиненный) ущерб;
τ. τινί τινος Plat., Dem.; — присуждать (приговаривать) кого-л. к чему-л.8) med., юр. (о наказании) считать достойным, предлагатьτιμᾶσθαί τινι θανάτου Lys., Plat., Dem.; — считать кого-л. достойным смертной казни;
ἐτιμησάμην ἂν χρημάτων Plat. — я предложил бы приговорить меня к денежному штрафу;φυγῆς τιμήσασθαι Plat. — предложить осудить себя на изгнание -
50 χαρις
1) прелесть, изящество, красота, привлекательность(κάλλος καὴ χ. Hom.; εὐμόρφων κολοσσῶν Aesch.; χάριτες Ἀφροδίτης Eur.; ἥ τῶν λόγων χ. Dem.)
μετὰ χαρίτων Thuc. — с изяществом2) слава(παλαιὰ χ., Ἐρεχθειδᾶν χάριτες Pind.)
3) благосклонность, любезность, благожелательность, благоволение, расположение, милостьχ. τινός Hes., Thuc. — симпатия к кому-л.;
μετὰ χάριτος Polyb. — благосклонно;ἐν χάριτί τινι ποιεῖν τι Plat. — сделать что-л. из расположения к кому-л.;οὐ πρὸς χάριν λέγειν Plat. — говорить не из желания угодить;εἰ δέ τις μείζων χ. Aesch. — если вы предпочитаете;πρὸς χάριν τινός Soph. — в пользу чего-л., ради чего-л.;ἐν χάριτι κρίνειν τινά Theocr. — судить в пользу кого-л., т.е. быть в своем суждении пристрастным к кому-л.;οὐκ ἀνάγκῃ, ἀλλὰ χάριτος ἕνεκα Xen. — не по принуждению, а по внутреннему влечению (добровольно)4) благодеяние, милость, услуга, одолжение(χάριν φέρειν τινί Hom. и εἴς τινα Eur., тж. χάριν τινὴ θέσθαι Aesch., Her., προσθέσθαι или παρασχεῖν Soph.)
χ. ἀντὴ χάριτος ἐλθέτω Eur. — услугой нужно платить за услугу;οὐδὲν εἰς χάριν πράσσειν Soph. — не оказать никакого благодеяния5) радость, наслаждение, блаженство(χάριτες ἀφροδισίων ἐρώτων Pind.)
οὐδεμίαν τινὴ χάριν ἔχειν Arph. — не находить никакого удовольствия в чем-л.;ὕπνου φέρειν χάριν Eur. — наслаждаться сном6) почитание, честь, уважение(τιμή τε καὴ χ. Plat.)
θανόντι χάριν πέμπειν Aesch. — воздавать почести усопшему;ἐν χάριτι καὴ δορεᾷ λαμβάνειν τι Polyb. — получить что-л. в виде почетного дара;ὅρκων χ. Eur. — уважение к (данным) клятвам7) благодарность, признательность(δοῦναι χάριν ἀντί τινος Hom.)
τοῖς οὖν θεοῖς χ. ὅτι … Xen. — благодарение богам, что …;ὀφεῖλαι πολλέν χάριν τινί Soph. — быть глубоко обязанным кому-л.;χάριν ἀμείβειν τινός Aesch. — отблагодарить за что-л.;8) награда, вознаграждение Aesch., Soph., Plat., Plut.9) благодать NT. - см. тж. χάριν См. χαριν -
51 άνταις
-
52 ἄνταις
-
53 άνταν
ἄντᾱν, ἄντηprayer: fem acc sg (doric aeolic)ἄ̱ντᾱν, ἀντάωcome opposite to: imperf ind act 3rd pl (doric aeolic)ἄ̱ντᾱν, ἀντάωcome opposite to: imperf ind act 1st sg (doric aeolic)ἄντᾱν, ἀντάωcome opposite to: imperf ind act 3rd pl (doric aeolic)ἄντᾱν, ἀντάωcome opposite to: imperf ind act 1st sg (doric aeolic) -
54 ἄνταν
ἄντᾱν, ἄντηprayer: fem acc sg (doric aeolic)ἄ̱ντᾱν, ἀντάωcome opposite to: imperf ind act 3rd pl (doric aeolic)ἄ̱ντᾱν, ἀντάωcome opposite to: imperf ind act 1st sg (doric aeolic)ἄντᾱν, ἀντάωcome opposite to: imperf ind act 3rd pl (doric aeolic)ἄντᾱν, ἀντάωcome opposite to: imperf ind act 1st sg (doric aeolic) -
55 άντην
ἄντηprayer: fem acc sg (attic epic ionic)ἄντηνagainst: indeclform (adverb)ἄ̱ντην, ἀντάωcome opposite to: imperf ind act 3rd pl (epic doric aeolic)ἄ̱ντην, ἀντάωcome opposite to: imperf ind act 1st sg (doric aeolic)ἀντάωcome opposite to: imperf ind act 3rd pl (epic doric aeolic)ἀντάωcome opposite to: imperf ind act 1st sg (homeric ionic) -
56 ἄντην
ἄντηprayer: fem acc sg (attic epic ionic)ἄντηνagainst: indeclform (adverb)ἄ̱ντην, ἀντάωcome opposite to: imperf ind act 3rd pl (epic doric aeolic)ἄ̱ντην, ἀντάωcome opposite to: imperf ind act 1st sg (doric aeolic)ἀντάωcome opposite to: imperf ind act 3rd pl (epic doric aeolic)ἀντάωcome opposite to: imperf ind act 1st sg (homeric ionic) -
57 άντης
ἄντηprayer: fem gen sg (attic epic ionic)ἄ̱ντης, ἀντάωcome opposite to: imperf ind act 2nd sg (doric aeolic)ἄ̱ντης, ἀντάωcome opposite to: imperf ind act 2nd sg (epic doric ionic aeolic)ἄ̱ντης, ἀντάωcome opposite to: imperf ind act 2nd sg (doric aeolic)ἀντάωcome opposite to: pres ind act 2nd sgἀντάωcome opposite to: imperf ind act 2nd sg (homeric ionic) -
58 ἄντης
ἄντηprayer: fem gen sg (attic epic ionic)ἄ̱ντης, ἀντάωcome opposite to: imperf ind act 2nd sg (doric aeolic)ἄ̱ντης, ἀντάωcome opposite to: imperf ind act 2nd sg (epic doric ionic aeolic)ἄ̱ντης, ἀντάωcome opposite to: imperf ind act 2nd sg (doric aeolic)ἀντάωcome opposite to: pres ind act 2nd sgἀντάωcome opposite to: imperf ind act 2nd sg (homeric ionic) -
59 αντάν
ἄντηprayer: fem gen pl (doric aeolic)ἀντάωcome opposite to: pres part act masc voc sg (doric aeolic)ἀντάωcome opposite to: pres part act neut nom /voc /acc sg (doric aeolic)ἀντάωcome opposite to: pres part act masc nom sg (doric aeolic)ἀντᾶ̱ν, ἀντάωcome opposite to: pres inf act (epic doric)ἀντάωcome opposite to: pres inf act (attic doric) -
60 ἀντᾶν
ἄντηprayer: fem gen pl (doric aeolic)ἀντάωcome opposite to: pres part act masc voc sg (doric aeolic)ἀντάωcome opposite to: pres part act neut nom /voc /acc sg (doric aeolic)ἀντάωcome opposite to: pres part act masc nom sg (doric aeolic)ἀντᾶ̱ν, ἀντάωcome opposite to: pres inf act (epic doric)ἀντάωcome opposite to: pres inf act (attic doric)
См. также в других словарях:
άντη — ἄντη, η (Α) προσευχή, ικεσία. [ΕΤΥΜΟΛ. < άντομαι «προσέρχομαι ταπεινά, ικετεύω»] … Dictionary of Greek
ἄντη — prayer fem nom/voc sg (attic epic ionic) ἄ̱ντη , ἀντάω come opposite to imperf ind act 3rd sg (doric aeolic) ἀντάω come opposite to pres imperat act 2nd sg (doric) ἄ̱ντη , ἀντάω come opposite to imperf ind act 3rd sg (epic doric ionic aeolic)… … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἀντῆ — ἀνά τῆ there! aor imperat act 2nd sg (epic) ἀντί εἰμί sum imperf ind act 1st sg (attic) ἀντί ἠμί sum imperf ind act 3rd sg (attic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἄνται — ἄντη prayer fem nom/voc pl ἄντᾱͅ , ἄντη prayer fem dat sg (doric aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἀντᾶν — ἄντη prayer fem gen pl (doric aeolic) ἀντάω come opposite to pres part act masc voc sg (doric aeolic) ἀντάω come opposite to pres part act neut nom/voc/acc sg (doric aeolic) ἀντάω come opposite to pres part act masc nom sg (doric aeolic) ἀντᾶ̱ν … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἀντήραμεν — ἀντή̱ραμεν , ἀνταίρω raise against aor ind act 1st pl (attic epic ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἀντήραντο — ἀντή̱ραντο , ἀνταίρω raise against aor ind mid 3rd pl (attic epic ionic) ἀντέραμαι to be a rival in love imperf ind mp 3rd pl … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἀντήρατε — ἀντή̱ρατε , ἀνταίρω raise against aor ind act 2nd pl (attic epic ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἀντήρω — ἀντή̱ρω , ἀνταίρω raise against aor ind mid 2nd sg (attic epic ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἀντῶν — ἄντη prayer fem gen pl ἀντάω come opposite to pres part act masc voc sg ἀντάω come opposite to pres part act neut nom/voc/acc sg ἀντάω come opposite to pres part act masc nom sg (attic epic ionic) ἀντάω come opposite to pres part act masc nom sg… … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἄνταις — ἄντη prayer fem dat pl … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)