Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

כוף

  • 1 כוף

    כּוּףch. sam(כוף I to bend, force), to bend (act. a. neuter verb).Part. כָּאִיף, כָּיִף, כָּיֵיף. Targ. Ps. 57:7. Targ. Job 40:17 Ms. (ed. Lag. כפיף; ed. Wil. כָּפַף, Var. כפין)Snh.36a מֵיכַף הוה כָּיֵיף ליה לרבוכ׳, he bent (yielded preference) to R. A.; Gitt.59b מיבף הוו כָיְיפֵי ליה. Pes.51a אנן כַּיְיפִינָן להו we pay reverence to them. Sabb.77b, v. כְּפַף.Ḥag.16a, v. יִצְרָא. Snh.107a; Yalk. Ps. 765 אי … למִיכְפְּיֵיה … הוח כַיְיפִינָא ליה if I had desired to bend my passion, I should have succeeded. B. Bath.4a דכייף ליהוכ׳ Ms. M. (ed. אכפי, מיכפי) he bends the pegs of the wall inside, … outside, v. חָזִית.

    Jewish literature > כוף

  • 2 כוף I

    כּוּףI to bend, force, v. כָּפַף a. כָּפָה.

    Jewish literature > כוף I

  • 3 כוף II

    כּוּףII m. (כְּפַף) cover, basket. Y.Erub.VII, beg.24b למיכבש עלוי כ׳ to press a cover over it.

    Jewish literature > כוף II

  • 4 אוכייפא

    אוּכַּיְיפָאm. ( כוף) bending, suppression. Esth. R. to I, 1b> (ref. to Lam. 3:13 בני אשפתו, the quotation being omitted by clerical error), (read) ר׳ ברכי׳ ורבנןר׳ בני. ברכי׳ אמר בני אוּכַּיְיפֵיה ורבנן אמריוכ׳אמורייה אוכייפיה שהיו מרוצין וכ׳ Bne Ashpatho means ‘the children of his pressure, v. אֲמוּרְיָא.

    Jewish literature > אוכייפא

  • 5 אוּכַּיְיפָא

    אוּכַּיְיפָאm. ( כוף) bending, suppression. Esth. R. to I, 1b> (ref. to Lam. 3:13 בני אשפתו, the quotation being omitted by clerical error), (read) ר׳ ברכי׳ ורבנןר׳ בני. ברכי׳ אמר בני אוּכַּיְיפֵיה ורבנן אמריוכ׳אמורייה אוכייפיה שהיו מרוצין וכ׳ Bne Ashpatho means ‘the children of his pressure, v. אֲמוּרְיָא.

    Jewish literature > אוּכַּיְיפָא

  • 6 אנס

    אָנַס(b. h.; sec. r. of אוס, √או; cmp. אוץ, אנץ, חוס; as to meaning cmp. כוף, אנן) to bend, force; to do violence; to outrage Ḥull.45a א׳ בסימנים if one in cutting presses the windpipe and gullet out of their natural position. Ib. אָנְסָה עצמה if the animal strained its neck so as to dislocate the organs. Gitt.44b; Ḥull.131a הרי שאָנְסוּוכ׳ if royal officers took forcible possession of (seized,) his barn. Keth.III, 4 האֹונֵס he who violates a woman. Part. pass. f. אֲנוּסָה an outraged woman. Y.Yeb.VI, 7c; a. fr.Masc. אָנוּס the victim of an accident, unavoidably prevented. Ned.27a א׳ רחמנאוכ׳ the Merciful (the Law) acquits from responsibility him who is the victim of an unavoidable accident; a. fr. Pi. אַנַּס to violate. Num. R. s. 14 לאַנְּסָהּ to violate her. Nif. נֶאֱנַס to be forced, overcome, to meet with an accident. Ber.13b נ׳ בשינה overcome by sleep. Ḥull31a נֶאֶנְסָה וטבלה if she dipped in the water by an accident Ib. 45a ובלבד שלא תֵּאָנֵס provided the animal is not forced so that its organs be dislocated. Keth.I, 10 נאנסה she was outraged; a. v. fr.

    Jewish literature > אנס

  • 7 אָנַס

    אָנַס(b. h.; sec. r. of אוס, √או; cmp. אוץ, אנץ, חוס; as to meaning cmp. כוף, אנן) to bend, force; to do violence; to outrage Ḥull.45a א׳ בסימנים if one in cutting presses the windpipe and gullet out of their natural position. Ib. אָנְסָה עצמה if the animal strained its neck so as to dislocate the organs. Gitt.44b; Ḥull.131a הרי שאָנְסוּוכ׳ if royal officers took forcible possession of (seized,) his barn. Keth.III, 4 האֹונֵס he who violates a woman. Part. pass. f. אֲנוּסָה an outraged woman. Y.Yeb.VI, 7c; a. fr.Masc. אָנוּס the victim of an accident, unavoidably prevented. Ned.27a א׳ רחמנאוכ׳ the Merciful (the Law) acquits from responsibility him who is the victim of an unavoidable accident; a. fr. Pi. אַנַּס to violate. Num. R. s. 14 לאַנְּסָהּ to violate her. Nif. נֶאֱנַס to be forced, overcome, to meet with an accident. Ber.13b נ׳ בשינה overcome by sleep. Ḥull31a נֶאֶנְסָה וטבלה if she dipped in the water by an accident Ib. 45a ובלבד שלא תֵּאָנֵס provided the animal is not forced so that its organs be dislocated. Keth.I, 10 נאנסה she was outraged; a. v. fr.

    Jewish literature > אָנַס

  • 8 גלש

    גָּלַש(b. h.; cmp. גלה) 1) to come in sight, to come forth. Cant. R. to IV, 1 (ref. to שגלשו מהרוכ׳ ib.) הר שגלשתן מתוכה עשיתיו גלעד לאו״ה (not … תי) the mountain (of trouble) out of which ye came in sight again (ye escaped), I (the Lord) made it a hill of witness (a warning) to the nations; אי זה זה ים כוף what is this? It is the Red Sea (which R. Joshua … translated into Chaldean: טורא דאתנהרתון מן גווה); ib. to IV, 4 הר שג׳ … הר סיני I made your escape memorable to the nations, it is Mount Sinai (by the giving of the Law); ib. repeatedly (referring to various escapes from dangers). Hif. הִגְלִיש to bring to light, to publish. Ib. to IV, 1 ומה הגלשה הִגְלַשְׁתִּיוכ׳ (Ar. ed. Koh. גלשה) and what publication (institution or law) have I (the Lord) brought to light out of that event? Hof. הוּגְלָש (denom. of גֶּלֶש baldness) to be made hot enough for scalding the hair or feathers of an animals skin. Part. מוּגְלָש, pl. מוּגְלָשִׁין seething water. Pes.37b (Rabad to Eduy. V, 2 quotes a version מַגְלוֹשִׁין scalding water, Ar. מֵי גְלָשִׁים, fr. גֶּלֶש; Y.Ḥull.I, 58a top חַמִּין).

    Jewish literature > גלש

  • 9 גָּלַש

    גָּלַש(b. h.; cmp. גלה) 1) to come in sight, to come forth. Cant. R. to IV, 1 (ref. to שגלשו מהרוכ׳ ib.) הר שגלשתן מתוכה עשיתיו גלעד לאו״ה (not … תי) the mountain (of trouble) out of which ye came in sight again (ye escaped), I (the Lord) made it a hill of witness (a warning) to the nations; אי זה זה ים כוף what is this? It is the Red Sea (which R. Joshua … translated into Chaldean: טורא דאתנהרתון מן גווה); ib. to IV, 4 הר שג׳ … הר סיני I made your escape memorable to the nations, it is Mount Sinai (by the giving of the Law); ib. repeatedly (referring to various escapes from dangers). Hif. הִגְלִיש to bring to light, to publish. Ib. to IV, 1 ומה הגלשה הִגְלַשְׁתִּיוכ׳ (Ar. ed. Koh. גלשה) and what publication (institution or law) have I (the Lord) brought to light out of that event? Hof. הוּגְלָש (denom. of גֶּלֶש baldness) to be made hot enough for scalding the hair or feathers of an animals skin. Part. מוּגְלָש, pl. מוּגְלָשִׁין seething water. Pes.37b (Rabad to Eduy. V, 2 quotes a version מַגְלוֹשִׁין scalding water, Ar. מֵי גְלָשִׁים, fr. גֶּלֶש; Y.Ḥull.I, 58a top חַמִּין).

    Jewish literature > גָּלַש

  • 10 כּוּף

    כּוּףch. sam(כוף I to bend, force), to bend (act. a. neuter verb).Part. כָּאִיף, כָּיִף, כָּיֵיף. Targ. Ps. 57:7. Targ. Job 40:17 Ms. (ed. Lag. כפיף; ed. Wil. כָּפַף, Var. כפין)Snh.36a מֵיכַף הוה כָּיֵיף ליה לרבוכ׳, he bent (yielded preference) to R. A.; Gitt.59b מיבף הוו כָיְיפֵי ליה. Pes.51a אנן כַּיְיפִינָן להו we pay reverence to them. Sabb.77b, v. כְּפַף.Ḥag.16a, v. יִצְרָא. Snh.107a; Yalk. Ps. 765 אי … למִיכְפְּיֵיה … הוח כַיְיפִינָא ליה if I had desired to bend my passion, I should have succeeded. B. Bath.4a דכייף ליהוכ׳ Ms. M. (ed. אכפי, מיכפי) he bends the pegs of the wall inside, … outside, v. חָזִית.

    Jewish literature > כּוּף

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»