Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

шорташ

  • 1 шорташ

    шорташ
    -ам
    плакать; проливать слёзы, обычно издавая жалобные звуки, плач

    мӱгырен шорташ плакать навзрыд.

    Улыжым она сакле, йомдарена – шортына. Калыкмут. Что имеем – не храним, потеряем – плачем.

    Кенета, ялысе тымык илышым пудыртен, йоча шорташ тӱҥале. Й. Осмин. Вдруг, нарушая тихую жизнь деревни, заплакал ребёнок.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > шорташ

  • 2 мӱгырен шорташ

    реветь; громко плакать

    Тунам наҥгайымым ужын, Сергейын аваже мӱгырен шортеш. К. Васин. Увидев, что уводят тёлку, мать Сергея громко плачет (ревмя ревёт).

    Составной глагол. Основное слово:

    мӱгыраш

    Марийско-русский словарь > мӱгырен шорташ

  • 3 нюрге шорташ

    плакать слёзно, удариться в слёзы

    Пӧръеҥ рвезе-влак нуным (ӱдыр-влакым) койдарат але тӱкен мо колтат гын, вигак нюрге шортын колтат. О. Шабдар. Если мальчишки над девушками смеются или как-то заденут, они сразу ударятся в слёзы.

    Основное слово:

    нюрге

    Марийско-русский словарь > нюрге шорташ

  • 4 Шорты

    Шорташ

    Русско-чеченский разговорник > Шорты

  • 5 васнаш

    васнаш
    -ем
    диал. жалобно кричать, плакать, стонать

    Ӱдырамаш васна женщина стонет;

    куку васна кукушка жалобно кричит.

    Ала-кушто васнат кайык-влак. Сем. Николаев. Где-то жалобно кричат птицы.

    Смотри также:

    шорташ, магыраш, варгыжаш

    Марийско-русский словарь > васнаш

  • 6 дене

    дене
    Г.: доно
    посл. выражает:
    1) совместное действие; передаётся предлогом с

    Йолташ дене пырля вместе с товарищем.

    Каныме пӧртыштӧ мемнан дене пырля Ленинград гыч толшо футболист-влак ыльыч. М. Казаков. В доме отдыха вместе с нами были футболисты из Ленинграда.

    Тул дене ит мод – лӱдыкшӧ. Калыкмут. Не играй с огнём – опасно.

    2) орудие действия; передаётся творительным падежом

    Товар дене руаш рубить топором;

    карандаш дене возаш писать карандашом.

    Шорвондо дене вуйым огыт шер. Калыкмут. Граблями не причёсываются.

    Миклай йӱштӧ вӱд дене могыржым йыгкала. Г. Чемеков. Миклай обтирается холодной водой.

    3) материал из чего что-л. сделано; передаётся предлогом из

    Кермыч дене ыштыме сделан из кирпича;

    муш дене пунымо свитый из пеньки;

    писте дене ышташ сделать из липы.

    Оҥа дене кӱвар гай ыштыме. С. Чавайн. Из досок сделано вроде мостика.

    4) место действия; передаётся предлогами у, по, в

    Омо дене во сне;

    пӧрт дене у дома.

    Таве дене Орина ден Зоя улыт. А. Волков. У колодца Орина и Зоя.

    Такыртыме корно дене каяш куштылго. Калыкмут. По проторенной дороге идти легко.

    5) время действия; передаётся творительным падежом мн. числа и предлогами с, на, по

    Ий дене годами;

    арня дене неделями.

    Чынак, тыгай пеледышым кӱрлын налат, ятыр жап ок лывыжге, арня дене вӱдыштӧ шинчыкташ лиеш. Ю. Артамонов. Действительно, сорвёшь такой цветок, долгое время не вянет, неделями можно держать в воде.

    Самырык агрономна кече лекме дене тӧрак кынеле. Й. Ялмарий. Наш молодой агроном встал с восходом солнца.

    Шадринмыт адакат ик йӱд маленыт, а у кече дене землеустроитель дек уэш толын пуреныт. Н. Лекайн. Шадрин с товарищами опять одну ночь ночевали, а на следующий день снова зашли к землеустроителю.

    Икте коло ий дене ик олмышто пашам ышта, весе кок тылзымат ок шукто, куржеш. Ю. Артамонов. Один по двадцать лет на одном месте работает, другой и двух месяцев не дотянет, сбежит.

    6) причину действия; передаётся предлогами из-за, от, с, из

    Шыде дене от злости;

    лӱдмӧ дене с испуга;

    ойго дене с горя;

    камвочмо дене из-за падения.

    А Яльчик ер гай-влакышт мланде порволымо дене лийыныт. М.-Азмекей. А такие озёра, как Яльчик, образовались из-за провала земли.

    Артиллерий залп дене мланде чытырнен. С. Вишневский. От артиллерийских залпов вздрагивала земля.

    7) образ действия; передаётся творительным падежом и предлогами на, в, по, с

    Нер дене ойлаш говорить в нос;

    революций лӱм дене именем революции;

    списке дене лудаш читать по списку;

    йӱк дене шорташ плакать голосом.

    Кок смена дене пашам ышташ тӱҥалына. В. Иванов. Начнём работать в две смены.

    Тендан полшымыда дене ме ик сомылым ыштынена. В. Юксерн. С вашей помощью мы хотим сделать одно дело.

    Ӱдырамаш тудым первый гана, пагален, лӱмжӧ дене пелештыш. П. Корнилов. Женщина в первый раз с уважением назвала его по имени.

    Покшелне рад дене кевыт-влак шинчат. Н. Лекайн. Посредине рядами стоят магазины.

    Тупшо дене нушкеш. А. Эрыкан. Ползёт на спине.

    Шовыр дене пашам ышташ шокшо. В. Иванов. В шабуре работать жарко.

    8) средство (передвижения, передачи мысли, игры); передаётся предлогами на, по

    Ече дене на лыжах;

    радио дене по радио;

    ула дене на подводах;

    футбол дене модаш играть в футбол.

    Яклака ий ӱмбаке коньки дене мунчалташ кайыде кӧ чыта! В. Сапаев. Кто выдержит, чтобы не пойти на гладкий лёд кататься на коньках!

    Кызыт тудо адрес денак тиде серымашым возыктем. М. Шкетан. Сейчас это письмо заставляю писать по тому же адресу.

    9) количество чего-л.; передаётся предлогом по или творительным падежом

    Миллион дене миллионами;

    тонн дене тоннами;

    арня дене неделями.

    Вет ик килограмм ру – тиде ешартыш лу пуд дене шыл, ведра дене шӧр, тӱжем дене муно. «Мар. ком.» Ведь один килограмм дрожжей – это дополнительно десятками пудов мяса, вёдрами молока, тысячами яиц.

    Удаже ӧлтӧ дене, сайже чывыштыш дене. Калыкмут. Плохое охапками, хорошее щепотками.

    Мераҥ-влак талукышто (шошо гыч шыже марте гына) визыт-кудыт дене кум гана игым ыштат. М.-Азмекей. Зайцы в год (с весны до осени только) три раза приносят по пять-шесть детёнышей.

    10) источник чего-л.; передаётся творительным падежом и предлогом от, за

    Окса дене налаш купить за деньги;

    окса дене тӱлаш платить деньгами;

    шӧрым ужалыме дене налме парыш прибыль, полученная от продажи молока.

    Эвай апшат пашаланат окса дене огыл, эре кинде дене наледен. М. Шкетан. Эвай даже за кузнечное дело брал не деньгами, а всегда брал хлебом.

    Врач ӱдыр Сидыр Пагул вате огыл, тудым ик мужыр йыдал дене от нал! А. Волков. Девушка-врач не жена Сидыр Пагула, её за пару лаптей не купишь!

    11) цель действия; передаётся предлогом по

    Проверка дене по проверке;

    паша дене по делу.

    Тудын нимогай ужалшаш сатужат уке. Но тудо вес паша дене, кугу паша дене кайынеже. Н. Лекайн. У него нет для продажи никакого товара. Но он по другому делу, по большому делу хочет ехать.

    Сомыл дене толынам ыле да... Н. Лекайн. Я по делу пришёл было да...

    12) способ действия; передаётся предлогом под

    Эҥер воктен гармонь йӱк дене кастен яжон мурат, лӱҥгат, чӱчкат, куштат. О. Ипай. У реки вечером под звуки гармони поют, приплясывают, танцуют.

    13) меру, сравнение; передаётся предлогом с, наречиями наравне, словно

    Вера Семён Семёныч дене тӧрак йӱӧ. А. Асаев. Вера выпила наравне с Семёном Семёнычем.

    Пушеҥге дене тӧр – ок кой. Тушто. Наравне с деревом – не видно.

    Озымыш вочшо лум – терыс дене иктак. Калыкмут. Снег, легший на озимь, – словно навоз.

    Марийско-русский словарь > дене

  • 7 йола

    А
    йола
    Г.
    уст.

    Якшар йола красный флажок.

    Б
    йола
    1. вина; проступок, преступление

    Кугу йола большая вина.

    Айда, ит лӱд, нимат ок лий. Мый декем пуретыс, йола мыйын ӱмбалнем лиеш. А. Эрыкан. Да не бойся, ничего не будет. Ты же ко мне зайдёшь, вина будет на мне.

    Молан эрдене чыла йолам мыйын ӱмбак шуэнат? В. Иванов. Почему утром всю вину свалил на меня?

    Сравни с:

    титак, винамат
    2. подозрение; предположение, основанное на сомнении в правильности, законности чьих-н. поступков

    Шем пий кочшыжо, ош пийлан йолаже. Калыкмут. Съела чёрная собака, а подозрение падает на белую.

    Икте шолыштеш, нылле иктылан йолаже лиеш. Калыкмут. Ворует один, подозрение на сорок одного падает.

    3. причина, повод; источник чего-н. (неблагоприятного)

    Йолам муаш найти причину.

    Ватыже Айдушлан первый гана олаш кайымыже годым капка почаш лектынат, ала-мо йола дене шорташ тӧчыш. М. Шкетан. Когда Айдуш в первый раз поехал в город, жена вышла открывать ворота и по какой-то причине всплакнула.

    Йолагайын эре йола. «Мар. ком.» У лентяя всегда есть причина (отговорка).

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > йола

  • 8 йӧра

    йӧра
    Г.: яра
    част.
    1. употр. для выражения согласия, утверждения; передаётся словами ладно, хорошо

    «Ну, йӧра, тыге лийже», – кӧныш Епрем. Н. Лекайн. «Ну, ладно, пусть будет так», – согласился Епрем.

    2. употр. для выражения довольствия,чувства радости; передаётся словом хорошо

    Йӧра эше, кокам кокытан нерген палыде кодо. В. Исенеков. Хорошо ещё, моя тётя не узнала о двойке.

    3. употр. в знач. глагола годиться, годен

    Имне ден посна пӧръеҥ молан йӧра? О. Тыныш. Куда годится безлошадный мужчина?

    Геройлан шорташ ок йӧрӧ. К. Васин. Герою плакать не годится.

    Марийско-русский словарь > йӧра

  • 9 карешталтше

    карешталтше
    1. прич. от карешталташ
    2. прил. накаленный, напряжённый

    Венцовлан тений июнь тылзе тунар шыгыр, тунар туткар да карешталтше лийын. В. Юксерн. Венцову июнь этого года оказался таким перенасыщенным, хлопотным и напряжённым.

    Изина тетла чытен огеш керт, тудын карешталтше кумылжо рончылт кая, изи йоча гай магырен шорташ тӱҥалеш. М. Шкетан. Изина больше не стерпела, её напряжённые нервы не выдержали, и она заплакала навзрыд как маленький ребёнок.

    Марийско-русский словарь > карешталтше

  • 10 кочкаш

    кочкаш
    Г.: качкаш
    -ам
    1. есть, кушать; принимать пищу, употреблять что-л. в пищу

    Кочкаш шичса садитесь кушать;

    олмам кочкаш есть яблоко;

    ӱй дене кочкаш есть с маслом.

    (Ава) ок йӱ, ок коч, ок мутлане. А. Фёдоров. Мать не пьёт, не ест, не разговаривает.

    2. съесть, сожрать, загрызть; уничтожить путём съедания; совершать (совершить) потраву, уничтожение культурных растений

    Йомшо шорыкым пире кочкын. Заблудившуюся овцу волк съел.

    Печыдыме ковыштам каза кочкеш. Калыкмут. Неогороженную капусту коза съест.

    3. кусать, жалить, сосать кровь (о насекомых)

    Шыҥа кочкеш. Комары кусают.

    4. клевать; хватать насадку, приманку

    Йӱштӧ игечыште карп огеш коч. А. Мурзашев. В холодную погоду карп не клюёт.

    Шереҥге орышо гай кочкеш, луктеден гына шукто. М. Шкетан. Сорожка берёт как бешеная, успевай только вытаскивать.

    5. есть, жечь; причинять неприятное ощущение жжения

    Кочо пурак, пӱжвӱд дене варнен, шӱргым леведеш, шинчам кочкеш. Е. Янгильдин. Горькая пыль, смешиваясь с потом, покрывает лицо, глаза ест.

    6. перен. пожирать, пожрать, уничтожать, уничтожить (об огне)

    Хохряковын заводшо кажне шагатлан ик имне шупшын кертме пум кочкеш. С. Чавайн. Завод Хохрякова ежечасно пожирает целый воз дров.

    7. перен. губить, приводить к гибели; портить, лишать хороших качеств

    Сар шуко сай еҥым кочко. Т. Батырбаев. Война загубила многих хороших людей.

    (Арака) айдемын тӱсшым, чонжым – чыла кочкеш. В. Иванов. Вино губит всё – облик человека, его душу.

    8. перен. заставить истратить, потратить, израсходовать

    Тиде садерет мо чоло оксам кочко? С. Николаев. Этот твой сад сколько денег заставил потратить?

    9. перен. мучить, причинять страдание, боль

    Ревматизм кочкеш ревматизм мучает.

    Аза мӱшкырым пӧшыр кочкаш тӱҥалеш гын, аза чарныде шорташ тӱҥалеш. Д. Орай. Если младенца начнёт мучить грыжа, ребёнок будет беспрестанно плакать.

    10. перен. ругать, есть поедом, изводить руганью, попрёками, мелочными поучениями и т. д

    А вате-влак кочкыт веле: Чывет, маныт, кушто? Пу, маныт, чывым! М. Шкетан. А бабы поедом едят: Где, говорят, куры? Верни, говорят, кур!

    11. перен. разъедать, причинять вред, портить чем-л. разъедающим

    Кӱртньым рӱдаҥмаш кочкеш. Ржавчина разъедает железо.

    Ночко лум катам кочкеш. Мокрый снег портит ботинки.

    Идиоматические выражения:

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > кочкаш

  • 11 кочын

    кочын
    1. горько, со вкусом или запахом горечи

    Кочын ӱпшалтше арымшудо. Горько пахнущая полынь.

    Ложаш локтылалтын, кочын чучеш. Н. Арбан. Мука испортилась, с горьким вкусом (букв. горько чувствуется).

    2. перен. горько, с горечью, с горьким чувством

    Кочын шоналташ подумать с горечью;

    кочын шорташ горько плакать;

    кочын ойырлаш расстаться с горьким чувством.

    Миклай кочын шыргыжале. З. Каткова. Миклай огорченно (горько) улыбнулся.

    3. перен. безрадостно, тяжело, в плохих условиях

    Ожно шахтёр илен кочын. А. Бик. Раньше шахтёр жил безрадостно.

    Вет раш, ӱдыр але илыш тамым ок пале, а тудым кочын тӱҥалнеже. А. Асаев. Ведь ясно, девушка ещё не знает, каков вкус жизни, а собирается её начать безрадостно.

    Марийско-русский словарь > кочын

  • 12 кумык

    кумык
    Г.: кымык
    1. ничком, лицом вниз (о человеке)

    Кумык керылташ упасть ничком.

    Эркын шаланыше тар шикш вошт Микывыр чынже денак шудышто кумык кийыше айдеме капым ужо. М. Рыбаков. Сквозь медленно рассеивающийся пороховой дым Микывыр действительно заметил человека, лежащего ничком на траве.

    Миклай, кынел шогалшыжла, кенета ош шовычла ошем каят, кумык шуҥгалтеш. «Мар. ком.» Миклай, вставая, вдруг бледнеет, словно белый платок, и падает ничком.

    Теве шем чайник чара куэ укш коклаште кумык кеча. М.-Азмекей. Вот среди голых ветвей берёзы висит вверх дном чёрный чайник.

    3. изнанкой, оборотной, нелицевой стороной

    Пӱкшерме лышташ комдык возеш – теле леве лиеш, кумык возеш – йӱштӧ. Пале. Листья орешника падают лицевой стороной – к тёплой зиме, изнанкой – к холодной.

    Элексе вате вара олымбак шинче, вуйжым кумык сакен, йӱкын шорташ тӱҥале. Мут орл. Потом Элексеиха присела на лавочку и, наклонив вниз голову, громко заплакала.

    5. вперёд, концами в сторону лица (о платках, косынках и т. п.)

    Анук кына шовыч ӱмбачын йошкар порсын шовычым кумык кылдыш. «Ончыко» Анук поверх алого платка повязала вперёд красный шёлковый платок.

    Плеснёв кугу воштончыш ончылно ночко ӱпшым кумык шере, чараҥаш тӱҥалше саҥгажым петырыш. В. Косоротов. Плеснёв перед большим зеркалом расчесал вперёд свои мокрые волосы, закрыл залысевший лоб.

    6. косо; наклонившись; отклоняясь от прямого положения; нагнувшись

    Катайын капкаже урем велыш кумык шоген. М.-Азмекей. Ворота Катая стояли косо в сторону улицы.

    Сравни с:

    шӧрын
    7. прил. выпуклый, выступающий, выдающийся вперёд

    Якшик Осын, кумык саҥгажым куптыртен, шинчажым писештарен, сондык кӧргыш ончылтеш. М. Шкетан. Якшик Осып, морща выпуклый лоб и заостряя глаза, заглядывает в сундук.

    8. перен. упрямый, упрямец

    Витя – неш кумык рвезе, мутым ок колышт, кеч-момат лач шке семынже ышта. Витя – очень упрямый мальчик, не слушается, всё делает только по-своему.

    Пакалдын изватыже пеш йолагай, кумылжо денат пеш кумык. «Ончыко» Вторая жена Пакалде очень ленивая и по характеру упрямая.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > кумык

  • 13 лӱдыкшын

    лӱдыкшын
    1. опасливо, боязливо; страшно

    Лӱдыкшын чучеш страшно, боязно.

    (Верушын) шинчаже лӱдыкшын онча, шорташ тӧча. Н. Лекайн. Глаза Веруш смотрят боязливо, наполнились слезами.

    Нуно коктынат порым шонат, но мучаш лӱдыкшын, трагично пыта. М. Казаков. Оба они хотят добра, но всё заканчивается страшно, трагично.

    Космический пространствым милитаризироватлымаш тиде пашам – эшеат лӱдыкшын вияҥден колтымашке шуктен кертеш. «Мар. ком.» Милитаризация космического пространства может привести это дело к ещё более опасному развитию.

    Марийско-русский словарь > лӱдыкшын

  • 14 лӱргыжаш

    лӱргыжаш
    -ам
    реветь, громко плакать

    Анюта лӱман ӱдыр ындыже лӱрген веле шорташ тӱҥале. А. Юзыкайн. Девочка по имени Анюта теперь стала плакать рёвом.

    Марийско-русский словарь > лӱргыжаш

  • 15 мӱгыраш

    мӱгыраш
    -ем
    1. реветь; издавать рёв (о животных)

    Маска мӱгыра, пире урмыжеш, олык йыр кудалыштыт. А. Айзенворт. Медведь ревёт, волк воет, по лугам бегают.

    Ӱшкыж огыл – мӱгыра, пашам талын ышта. Тушто. Не бык, а ревёт, проворно работает.

    2. реветь; издавать звуки, похожие на рёв животных

    Теҥыз вӱд мӱгыра ревёт морская вода.

    Уремыште мардеж мӱгыра, лум тӱргыкта. М. Шкетан. На улице ревёт ветер, клубится снег.

    Мотор икшырымын мӱгыра. В. Микишкин. Однотонно ревёт мотор.

    3. шуметь, гудеть, греметь, грохотать

    Мардеж талышна эше шап, пушеҥге вуйым тодыштеш, рӱза, – чодыра шыдешт мӱгыра. А. Асаев. Ещё сильнее усиливается ветер, ломает, качает верхушки деревьев, – лес шумит сурово.

    А кӱшнӧ, залыште, музык мӱгыра. М. Евсеева. А наверху, в зале, гремит музыка.

    4. прост. реветь, громко плакать

    Мыйжат молан мурем вара? Молан мӱгырем вара? Муро. Зачем же я пою? Зачем я реву?

    – Ой, мом ынде ыштем? Куш пурем? – йӱкын мӱгыра ӱдырамаш. В. Сапаев. – Ох, что же теперь делать? Куда денусь? – голосом ревёт женщина.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > мӱгыраш

  • 16 ньыз-нюз

    ньыз-нюз
    подр. сл. потихоньку, незаметно

    Олюк шорташ тӱҥале, вара капка гыч ньыз-нюз лектын ошкыльо. Г. Пирогов. Олюк заплакала, потом потихоньку вышла через ворота.

    Марийско-русский словарь > ньыз-нюз

  • 17 нюрге

    нюрге

    Употребляется лишь в составе выражений:

    Марийско-русский словарь > нюрге

  • 18 нюслаш

    нюслаш
    -ем
    1. всхлипывать; плакать, судорожно втягивая воздух; хныкать (обычно о детях)

    Нюслен шорташ плакать всхлипывая;

    йоча нюсла ребёнок хнычет.

    Когойын шортмыжо ок шу гынат, нюслаш тӱҥале. П. Апакаев. Когою хоть и не хочется плакать, но начал всхлипывать.

    – Мый шинчен омылыс, – шортшаш гай Пагул нюсла. М. Шкетан. – Я же не знал, – всхлипывает Пагул, готовый заплакать.

    2. всхлипывая, плакать беззвучно

    Вара Ивукым чот ӧндале, тӱҥале чытырен нюслаш. В. Дмитриев. Потом она крепко обняла Ивука и начала судорожно всхлипывать.

    Шер теммешкыже нюслышат, шӱмжӧ лушкыш, но омыжо ыш тол. М. Евсеева. Вдоволь наплакавшись беззвучно, она успокоилась, но сон не приходил.

    3. перен. хныкать, жаловаться на что-л., плакаться

    Южышт нюслаш, урокым кодаш, ял ӱмбак лектын кошташ тӱҥалыныт. В. Юксерн. Некоторые стали хныкать, пропускать уроки, бродить по деревне.

    Йӧсӧ годым эре кольым: «Ок кӱл нюслымо, шоляш!». М. Якимов. В трудные минуты я всегда слышал: «Не надо, братец, хныкать!»

    Марийско-русский словарь > нюслаш

  • 19 ойганаш

    ойганаш
    -ем
    1. печалиться, опечалиться, грустить, взгрустнуть; становиться (стать) грустным

    Калык ойганыш народ опечалился.

    Шуко шонем, ойганем, садлан лупсан йолгорнем. В. Ошэл. Много думаю, грущу, поэтому росиста моя тропа.

    Рвезына моткоч ойганыш, ямде мӱгырен шорташ. М. Казаков. Наш мальчик очень опечалился, готов разреветься.

    2. унывать, тосковать

    Чот ойганаш сильно тосковать.

    Шӱлык – таве гае, – ойгыраш ом шоно; илыш – муро гае, – ойганаш ок шого. Г. Гадиатов. Грусть – как колодец, не думаю грустить; жизнь – как песня, не стоит унывать.

    Ший гармонь шортшаш гай ойгана. А. Бик. Серебристая гармонь тоскует так сильно, думаешь, заплачет.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > ойганаш

  • 20 пӧшыр

    пӧшыр
    мед. грыжа

    (Романын) талукаш азаж годымак пӧшыр волен, шуко толаштарен, шуко шортарен. О. Тыныш. У Романа ещё годовалым ребёнком появилась грыжа, долго она его мучила, много раз заставляла плакать.

    Аза мӱшкырым пӧшыр кочкаш тӱҥалеш гын, нимом ыштен от керт, азат чарныде шорташ тӱҥалеш. Д. Орай. Если ребёнка начинает беспокоить грыжа, то ничего не сможешь делать, ребёнок беспрестанно станет плакать.

    Сравни с:

    кила

    Марийско-русский словарь > пӧшыр

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»