Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

шемемаш

  • 1 шемемаш

    шемемаш
    Г.: шимемӓш
    -ам
    1. чернеть, почернеть; становиться (стать) чёрным

    Верын-верын шемемаш почернеть местами.

    Тугакшат пычкемыш кава эше чотрак шемеме. А. Мурзашев. И без того тёмное небо ещё больше почернело.

    Пӧрт пырдыж шикш дене шемемын. А. Конаков. Стены дома почернели от дыма.

    2. темнеть, потемнеть; становиться (стать) тёмным, более тёмным по цвету

    Лум йырваш шемемын, шӱштыраҥын. А. Мусатов. Снег кругом потемнел, порыхлел.

    Вӱд кандалга, агурлаште гын шемемеш. В. Иванов. Вода приобретает синий цвет, а в омуте темнеет.

    3. разг. грязниться, загрязниться; пачкаться, запачкаться, испачкаться; становиться (стать) грязным, нечистым

    Вуйыштем шовычем ош батистовый. Шовыч лукем шемемын ида ман. Муро. На голове моей платок батистовый. Не говорите, что уголок платка запачкан.

    Ала йоча-влакын мӱшкырышт шужен, ала тувыр-йолашышт шемемын. З. Каткова. Может, дети проголодались, может, у них загрязнилось бельё.

    Сравни с:

    лавыргаш

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > шемемаш

  • 2 шемемаш

    Г. шиме́мӓ ш -ам
    1. чернеть, почернеть; становиться (стать) чёрным. Верын-верын шемемаш почернеть местами.
    □ Тугакшат пычкемыш кава эше чотрак шемеме. А. Мурзашев. И без того тёмное небо ещё больше почернело. Пӧ рт пырдыж шикш дене шемемын. А. Конаков. Стены дома почернели от дыма.
    2. темнеть, потемнеть; становиться (стать) тёмным, более тёмным по цвету. Лум йырваш шемемын, шӱ штыраҥын. А. Мусатов. Снег кругом потемнел, порыхлел. Вӱ д кандалга, агурлаште гын шемемеш. В. Иванов. Вода приобретает синий цвет, а в омуте темнеет.
    3. разг. грязниться, загрязниться; пачкаться, запачкаться, испачкаться; становиться (стать) грязным, нечистым. Вуйыштем шовычем ош батистовый. Шовыч лукем шемемын ида ман. Муро. На голове моей платок батистовый. Не говорите, что уголок платка запачкан. Ала йоча-влакын мӱ шкырышт шужен, ала тувыр-йолашышт шемемын. З. Каткова. Может, дети проголодались, может, у них загрязнилось бельё. Ср. лавыргаш.
    // Шемем(ын) возаш почернеть, потемнеть. Вес ийлан ӱден кодымо кокияш шурно пасу тылзе мучашеш шемем возеш. М.-Азмекей. Поле, засеянное озимым, в конце месяца почернеет. Шемем(ын) каяш потемнеть, почернеть; стать тёмным, чёрным. (Матвуй:) Ончальым – шинчаштемат шемем кайыш. З. Каткова. (Матвуй:) Я взглянул, и у меня даже в глазах потемнело. Шемем(ын) пыташ
    1. почернеть, потемнеть. Акрет годсо апшаткудо тӱ жвачат, кӧ ргӧ гычат ялт шемем пытен. З. Каткова. Старинная кузница совершенно почернела и снаружи, и внутри. 2) загрязниться, запачкаться, испачкаться. Ала-кунамак тиде еҥош тувырым чиен улмаш, кызыт тиде чием шемем пытен. К. Васин. Когда-то этот человек был одет в белую рубашку, сейчас эта одежда вся испачкалась. Шемем(ын) шинчаш почернеть, потемнеть. (Йыван) чернила атым тӱ кен йӧ рыктыш. Тунамак Мигытан ош тетрадьше шемем шинче. А. Юзыкайн. Йыван задел чернильницу и опрокинул. Белая тетрадь Мигыты тотчас же почернела.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шемемаш

  • 3 шемемаш

    1) чернеть, почернеть;
    2) темнеть, потемнеть, становиться (стать) темным;
    3) перен. грязниться, загрязниться, пачкаться, запачкаться.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шемемаш

  • 4 калитлалташ

    калитлалташ
    Г.: калялташ
    -ам
    возвр.
    1. накаливаться, накаляться, накалиться; закаливаться, закаляться (пеш чот ыраш)

    Кӱртньӧ пеш чот калитлалтын. Железо сильно накалилось.

    Сравни с:

    шуаралташ
    2. перен. загореть (кечеш кӱаш, шемемаш)

    Чара оҥ марте кудаш да пашам ыште веле. Крым дечат сайын калитлалтат. В. Исенеков. Раздевайся до пояса и работай. Загоришь лучше, чем в Крыму.

    Марийско-русский словарь > калитлалташ

  • 5 куча

    куча
    1. выжимки, жмыхи; остатки после выжимания сока, масла

    Олма куча выжимки яблочные;

    нӧшмӧ куча льняные жмыхи.

    Но (грушым) пурат-пурат да умшаш куча кодеш. Н. Лекайн. Но грушу жуёшь-жуёшь и во рту остаются выжимки.

    2. гуща; густой отстой, осадок какой-л. жидкости

    Нӧшмӱй куча отстой растительного масла;

    арака куча барда (букв. гуща самогона).

    Мыйын руэм пеш сае, шопо сыра куча гыч ыштенам. М. Рыбаков. У меня закваска оченьхорошая, я приготовила её из гущи закисшего пива.

    3. шлак (при плавке какой-л. руды), а также пыль (какой-л. руды)

    Вӱргене куча шлак медной руды;

    кӱртньӧ куча дене шемемаш покрыться пылью железной руды.

    Левыш, вишкыдеме кӱртньӧ (возакеш), кӱзыш комешталт кучаже. «Ончыко» Железо расплавилось, стало жидким (на очаге), поднялся вверх, застывая, шлак.

    4. перен. пережиток; остаток прошлого, устарелого

    Акрет годсо йӱлан кучаже пережитки древних обычаев.

    Тыште мемнан пычкемышна, тошто илышын кучаже, тошто йӱла титакан. Д. Орай. Здесь виновны наша темнота, пережитки прошлой жизни, старый обычай.

    Марийско-русский словарь > куча

  • 6 кӱпнаш

    кӱпнаш
    -ем
    1. пухнуть, опухать, опухнуть; вздуваться, вздуться; отекать, отечь; оплывать, оплыть; обрюзгнуть

    Йол кӱпна ноги опухают;

    шӱргӧ начка кӱпнен щёки вздулись.

    Шӱргыжӧ (Танилан) кӱпнен, какаргыл пытен. М. Шолохов. Лицо у Данила оплыло, всё в синяках.

    2. гнить, сгнивать, сгнить; разлагаться, разложиться; подвергаться гниению

    Шудо кӱпнен сено сгнило.

    Кечын виян пелтымыж дене кап-влак, кӱпнен, шемемаш тӱҥалыныт, лагерь мучко виля ӱпш шарла. Н. Лекайн. Оттого, что солнце печёт сильно, тела, разлагаясь, стали чернеть, по лагерю распространяется трупный запах.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > кӱпнаш

  • 7 отылан

    отылан
    Г.: атылан
    покрытый стерней, жнивьем; со стерней

    Разведчик-влак, кумык лийын, отылан пасу мучко ошкылыт. В. Иванов. Разведчики, пригнувшись, шагают по покрытому жнивьём полю.

    Ӱмашсе уржа отылан пасу койын шемемаш тӱҥале. О. Шабдар. Жнивьё на прошлогоднем ржаном поле быстро начало чернеть.

    Марийско-русский словарь > отылан

  • 8 шемеммаш

    шемеммаш
    Г.: шимеммӓш
    сущ. от шемемаш
    1. почернение, потемнение

    Кечеш шемеммаш потемнение на солнце;

    мардеж дене шемеммаш почернение от ветра.

    Тувыр-йолаш шемеммаш загрязнение белья.

    Марийско-русский словарь > шемеммаш

  • 9 шемемше

    шемемше
    Г.: шимемшӹ
    1. прич. от шемемаш
    2. прил. почернелый, почерневший, потемневший

    Шемемше пундыш йыр лывырге самырык вондер одарланен кушкеш. З. Каткова. Вокруг почерневшего пня буйно разрастается молодой кустарник.

    Тыштат, туштат чоҥгалаште шемемше лум койын шула. Г. Иванов. И здесь, и там на пригорках потемневший снег тает на глазах.

    3. прил. грязный, запачканный, испачканный

    Пеш чот шемемше тувырым ломыж вӱдан кӧршӧкыш пыштыман. «Мар. ӱдыр.» Сильно грязное бельё нужно положить в горшок с зольным раствором.

    Пӱжвӱд дене шемемше тувыран плотник Ведат сырен пелештыш: «Тый дечет огыт йод». «Ончыко» Плотник Ведат в испачканной от пота рубашке сердито сказал: «Тебя не спрашивают».

    Сравни с:

    лавыран

    Марийско-русский словарь > шемемше

  • 10 шемемын возаш

    почернеть, потемнеть

    Вес ийлан ӱден кодымо кокияш шурно пасу тылзе мучашеш шемем возеш. М.-Азмекей. Поле, засеянное озимым, в конце месяца почернеет.

    Составной глагол. Основное слово:

    шемемаш

    Марийско-русский словарь > шемемын возаш

  • 11 шемемын каяш

    потемнеть, почернеть; стать тёмным, чёрным

    (Матвуй:) Ончальым – шинчаштемат шемем кайыш. З. Каткова. (Матвуй:) Я взглянул, и у меня даже в глазах потемнело.

    Составной глагол. Основное слово:

    шемемаш

    Марийско-русский словарь > шемемын каяш

  • 12 шемемын пыташ

    1) почернеть, потемнеть

    Акрет годсо апшаткудо тӱжвачат, кӧргӧ гычат ялт шемем пытен. З. Каткова. Старинная кузница совершенно почернела и снаружи, и внутри.

    2) загрязниться, запачкаться, испачкаться

    Ала-кунамак тиде еҥ ош тувырым чиен улмаш, кызыт тиде чием шемем пытен. К. Васин. Когда-то этот человек был одет в белую рубашку, сейчас эта одежда вся испачкалась.

    Составной глагол. Основное слово:

    шемемаш

    Марийско-русский словарь > шемемын пыташ

  • 13 шемемын шинчаш

    почернеть, потемнеть

    (Йыван) чернила атым тӱкен йӧрыктыш. Тунамак Мигытан ош тетрадьше шемем шинче. А. Юзыкайн. Йыван задел чернильницу и опрокинул. Белая тетрадь Мигыты тотчас же почернела.

    Составной глагол. Основное слово:

    шемемаш

    Марийско-русский словарь > шемемын шинчаш

  • 14 шупшылалташ

    шупшылалташ
    -ам
    возвр.
    1. натягиваться, натянуться; становиться (стать) тугим, упругим

    Теве трос шупшылалте: пижын. В. Исенеков. Вот трос натянулся: зацепился.

    Мучыштен манын, ме куанышна. Но тунамак кандыра угыч шупшылалте. В. Орлов. Мы обрадовались, что отцепилась. Но верёвка тотчас же снова натянулась.

    2. подтягиваться, подтянуться; держась за что-л. руками, поднимать (поднять) своё тело вверх

    (Рвезе), тӧршталтен, окнаянакеш пижеш, кок кид дене шупшылалтеш, окнашке ончалеш. А. Эрыкан. Парень, подпрыгнув, зацепился за косяк, подтянулся на (обеих) руках, посмотрел в окно.

    3. дёрнуться; резко трогаться (тронуться) с места

    Вагон теве чарналтыш, теве ончыко шупшылалте. Е. Янгильдин. Вагон вот остановился, вот дёрнулся вперёд.

    4. подсыхать, подсохнуть; утратить (утрачивать) влажность

    Кечывалым урем мучко вӱд шорге йога, кастене кылмыкта, адак шупшылалтеш. Я. Элексейн. Днём по улице журча бежит вода, вечером подмораживает, опять подсыхает.

    5. выдуваться, выдуться; удаляться (удалиться) струёй воздуха

    Тамак шикш тӱгӧ шупшылалтше манын, Чопи окнам почын шындыш. П. Корнилов. Чтобы табачный дым выветрился, Чопи открыл окно.

    6. втягиваться, втянуться; вовлекаться, вовлечься; принимать (принять) участие в чём-л.; привыкать (привыкнуть) к чему-л.

    – Мер пашашке шупшылалтам. «Мар. ӱдыр.» – Я втягиваюсь в общественную работу.

    7. дёргаться, дёрнуться; подёргиваться, подёрнуться (о резком движении частей тела)

    Вара кенета (Эльвиран) чурийже важыкын шупшылалте. А. Мурзашев. Затем лицо Эльвиры вдруг криво дёрнулось.

    8. худеть, похудеть; осунуться

    (Микалын) чурийже кече дене шемемаш тӱҥалын, шӱргыжӧ изиш шупшылалтын. А. Тимофеев. Лицо Микала от солнца стало чернеть, щёки немного похудели.

    Ты шошо кечылаште Микале шкежат шупшылалте, шинчажат келгеммыла коеш. П. Корнилов. В эти весенние дни Микале и сам осунулся, и глаза будто впали.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > шупшылалташ

  • 15 шӱчаҥаш

    шӱчаҥаш
    Г.: сыцангаш
    -ам
    1. пачкаться, запачкаться, испачкаться сажей

    (Виктор:) Шӱргем ниялтышым гын, кидем шӱчаҥе. В. Любимов. (Виктор:) Я потрогал своё лицо – рука испачкалась сажей.

    (Модестын) шӱргыжӧ шӱчаҥын, тӱрвыжӧ тул гай йошкарге. В. Шишков. У Модеста лицо запачкалось сажей, губы красные, как огонь.

    2. коптиться, закоптиться, закоптеть; прокоптиться, прокоптеть; покрываться (покрыться) копотью, сажей

    Пырдыж тувраш марте шӱчаҥын, южо вере потолокшат ялт шемемын. Г. Чемеков. Стены закоптились до потолка, в некоторых местах и потолок совсем почернел.

    Пӧрт пырдыж чот шӱчаҥын, йылгыжеш веле. О. Тыныш. Стены дома сильно закоптились, даже блестят.

    3. обугливаться, обуглиться; превращаться (превратиться) в уголь по поверхности

    – Ончо, еҥгай, пундыш кӧргыжӧ чылт шӱчаҥын, а йӱлен огыл, – кидшым шаралта Зоя. А. Тимофеев. – Смотри, невестка, внутренняя сторона пня вся обуглилась, но не сгорела, – разводит руками Зоя.

    Пӧртым тул деч арален коден сеҥеныт, но тудынат ик пырдыжше шӱчаҥын, тулеш эҥын. В. Иванов. Дом смогли спасти от огня, но и у него одна стена обуглилась, протлела от огня.

    4. перен. почернеть, потемнеть

    Кенета ял могырым шӱчаҥе пыл. Ю. Галютин. Вдруг со стороны деревни тучи почернели.

    Кас пылвомыш утларак шӱчаҥе. М. Емельянов. Вечернее небо ещё больше почернело.

    Сравни с:

    шемемаш

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > шӱчаҥаш

  • 16 эҥме

    эҥме
    Г.: ӹнгмӹ
    1. прич. от эҥаш
    2. прил. тлеющий, горелый

    Эҥме пуш запах горелого.

    3. в знач. сущ. тление

    Эҥме дене шемемаш почернеть от тления.

    Марийско-русский словарь > эҥме

  • 17 калитлалташ

    Г. каля́лташ -ам возвр.
    1. накаливаться, накаляться, накалиться; закаливаться, закаляться (пеш чот ыраш). Кӱртньӧ пеш чот калитлалтын. Железо сильно накалилось. Ср. шуаралташ.
    2. перен. загореть (кечеш кӱаш, шемемаш). Чара оҥмарте кудаш да пашам ыште веле. Крым дечат сайын калитлалтат. В. Исенеков. Раздевайся до пояса и работай. Загоришь лучше, чем в Крыму.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > калитлалташ

  • 18 куча

    I
    1. выжимки, жмыхи; остатки после выжимания сока, масла. Олма куча выжимки яблочные; нӧшмӧ куча льняные жмыхи.
    □ Но (грушым) пурат-пурат да умшаш куча кодеш. Н. Лекайн. Но грушу жуёшь-жуёшь и во рту остаются выжимки.
    2. гуща; густой отстой, осадок какой-л. жидкости. Нӧшмӱй куча отстой растительного масла; арака куча барда (букв. гуща самогона).
    □ Мыйын руэм пеш сае, шопо сыра куча гыч ыштенам. М. Рыбаков. У меня закваска очень хорошая, я приготовила её из гущи закисшего пива.
    3. шлак (при плавке какой-л. руды), а также пыль (какой-л. руды). Вӱргене куча шлак медной руды; кӱртньӧ куча дене шемемаш покрыться пылью железной руды.
    □ Левыш, вишкыдеме кӱртнъӧ (возакеш), Кӱзыш комешталт кучаже. «Ончыко». Железо расплавилось, стало жидким (на очаге), поднялся вверх, застывая, шлак.
    4. перен пережиток; остаток прошлого, устарелого. Акрет годсо йӱлан кучаже пережитки древних обычаев.
    □ Тыште мемнан пычкемышна, тошто илышын кучаже, тошто йӱла титакан. Д. Орай. Здесь виновны наша темнота, пережитки прошлой жизни, старый обычай.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > куча

  • 19 кӱпнаш

    -ем
    1. пухнуть, опухать, опухнуть; вздуваться, вздуться; отекать, отечь; оплывать, оплыть; обрюзгнуть. Йол кӱпна ноги опухают; шӱргӧ начка кӱпнен щёки вздулись.
    □ Шӱргыжӧ (Танилан) кӱпнен, какаргыл пытен. М. Шолохов. Лицо у Данила оплыло, всё в синяках.
    2. гнить, сгнивать, сгнить; разлагаться, разложиться; подвергаться гниению. Шудо кӱпнен сено сгнило.
    □ Кечын виян пелтымыж дене кап-влак, кӱпнен, шемемаш тӱҥалыныт, лагерь мучко виля ӱпш шарла. Н. Лекайн. Оттого, что солнце печёт сильно, тела, разлагаясь, стали чернеть, по лагерю распространяется трупный запах.
    // Кӱпнен пыташ опухнуть, вздуться, отечь, оплыть. Рушын тӱрвыжӧ кӱпнен пытен. В. Сави. Губы у русского опухли.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кӱпнаш

  • 20 отылан

    Г. а́тылан покрытый стерней, жнивьем; со стерней. Разведчик-влак, кумык лийын, отылан пасу мучко ошкылыт. В. Иванов. Разведчики, пригнувшись, шагают по покрытому жнивьём полю. Ӱмашсе уржа отылан пасу койын шемемаш тӱҥале. О. Шабдар. Жнивьё на прошлогоднем ржаном поле быстро начало чернеть.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > отылан

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»