-
61 top
[̈ɪtɔp]top высшая ступень, высшая степень; высшее напряжение; at the top of one's voice (speed) во весь голос (опор) voice: at the top of one's top громко, громогласно; to teach voice заниматься постановкой голоса; ставить голос; to lift up one's voice заговорить to be at the top of the ladder (или tree) занимать видное положение (особ. в какой-л. профессии) to be (или to sit) on top of the world быть на седьмом небе big top разг. купол цирка big top разг. цирк to come out on top победить в состязании, выйти на первое место to come out on top преуспевать в жизни; to come (или to rise) to the top всплыть на поверхность; перен. отличиться to come out on top преуспевать в жизни; to come (или to rise) to the top всплыть на поверхность; перен. отличиться from top to toe с ног до головы; с головы до пят; from top to bottom сверху донизу from top to toe с ног до головы; с головы до пят; from top to bottom сверху донизу to go over the top воен. идти в атаку to go over the top сделать решительный шаг; начать решительно действовать; on top of everything else в добавление ко всему top превышать; достигать (какой-л.) величины (веса и т. п.); he tops his father by a head он на целую голову выше отца; he tops six feet он шести футов ростом top превышать; достигать (какой-л.) величины (веса и т. п.); he tops his father by a head он на целую голову выше отца; he tops six feet он шести футов ростом top покрывать (сверху), снабжать верхушкой (куполом и т. п.); the mountain was topped with snow вершина горы была покрыта снегом negotiations at top level переговоры на высшем уровне top мор. марс; (a little bit) off the top не в своем уме top волчок (игрушка); the top sleeps (или is asleep) волчок вертится так, что вращение его незаметно; old top старина, дружище to go over the top сделать решительный шаг; начать решительно действовать; on top of everything else в добавление ко всему to take the top of the table сидеть во главе стола top off заканчивать, завершать; they topped off their dinner with fruit в конце обеда им были поданы фрукты; top up доливать, досыпать (доверху) top превосходить; быть во главе, быть первым; this picture tops all I have ever seen эта картина - лучшее из того, что я когда-л. видел top покрывать (сверху), снабжать верхушкой (куполом и т. п.); the mountain was topped with snow вершина горы была покрыта снегом top (обыкн. pl) ботва (корнеплодов) top верхний; the top shelf верхняя полка top верхний конец, верхняя поверхность; верх (экипажа, лестницы, страницы); крышка (кастрюли); верхний обрез (книги); top of milk пенка молока top верхушка, вершина (горы); макушка (головы, дерева) top волчок (игрушка); the top sleeps (или is asleep) волчок вертится так, что вращение его незаметно; old top старина, дружище top высшая ступень, высшая степень; высшее напряжение; at the top of one's voice (speed) во весь голос (опор) top высшая ступень top высшая точка top высшая точка курса акций top высшая цена top высшее, первое место top высший top метал. колошник top горн. кровля (выработки) top мор. марс; (a little bit) off the top не в своем уме top pl карт. две старшие карты (какой-л.) масти (в бридже) top наивысший, максимальный; top speed самая большая скорость; top price самая высокая цена top обрезать верхушку (дерева и т. п.; тж. top up) top pl отвороты (сапог); высокие сапоги с отворотами top подняться на вершину; перевалить (через гору); перепрыгнуть (через что-л.) top с.-х. покрывать top покрывать (новой краской и т. п.) top превосходить; быть во главе, быть первым; this picture tops all I have ever seen эта картина - лучшее из того, что я когда-л. видел top превосходить top превышать; достигать (какой-л.) величины (веса и т. п.); he tops his father by a head он на целую голову выше отца; he tops six feet он шести футов ростом top превышать top самый главный; top men люди, занимающие самое высокое положение; top secret совершенно секретно top увенчивать, доводить до совершенства; to top one's part прекрасно сыграть свою роль top шпиль, купол top самый главный; top men люди, занимающие самое высокое положение; top secret совершенно секретно top of form начало страницы top верхний конец, верхняя поверхность; верх (экипажа, лестницы, страницы); крышка (кастрюли); верхний обрез (книги); top of milk пенка молока top of stack вчт. вершина стека top of stack pointer вчт. указатель вершины стека top off заканчивать, завершать; they topped off their dinner with fruit в конце обеда им были поданы фрукты; top up доливать, досыпать (доверху) top off отделывать; украшать to top one's fruit укладывать наверху лучшие фрукты top увенчивать, доводить до совершенства; to top one's part прекрасно сыграть свою роль top самый главный; top men люди, занимающие самое высокое положение; top secret совершенно секретно top верхний; the top shelf верхняя полка top волчок (игрушка); the top sleeps (или is asleep) волчок вертится так, что вращение его незаметно; old top старина, дружище top наивысший, максимальный; top speed самая большая скорость; top price самая высокая цена top off заканчивать, завершать; they topped off their dinner with fruit в конце обеда им были поданы фрукты; top up доливать, досыпать (доверху) -
62 never
ˈnevə нареч.
1) никогда а) в прямом значении, иногда с ограничительными словами after, before и т.д. the fact was never before observed ≈ факт не был замечен когда либо ранее б) для выражения сильного удивления, эмоционального отрицания Could such things be tolerated in a Christian land? Never! (Dickens) ≈ Могли ли такие вещи прощаться на христианской земле? Да никогда!
2) ни разу Syn: not at all, in no way
4) конечно, нет;
не может быть ∙ never say die никогда - * before никогда еще - I shall * forget it я этого никогда не забуду - one * knows никогда не знаешь, что будет завтра - he was * seen again больше его не видели - * was a woman more unhappy более несчастной женщины свет не видал ни разу - he * so much as smiled он даже ни разу не улыбнулся (эмоционально-усилительно) нисколько, никоим образом - * a one ни один - * a whit ни капли, ни на йоту - he answered * a word он ни слова не ответил - he is * the wiser for his experience пережитое не пошло ему на пользу - * fear не беспокойтесь, будьте уверены - that will * do это не годится;
так поступать нельзя;
так дело не пойдет - whatever I do, it's * enough что бы я ни делал - все мало - why did you sign the document? - But I * did! почему вы подписали этот докуменТ? - Да я и не думал подписывать /вовсе и не подписывал/! - he * came back он так и не вернулся, больше его не видели - you * left the key in the lock! неужели тебя угораздило оставить ключ в замке?! в грам. знач. междометия: не может быть!, да ну! - he ate the whole turkey. - N. ! он съел целую индейку. - Не может быть! (never-) как компонент сложных слов: не-, без-, никогда - never-fading неувядаемый - never-dying бессмертный - never-enough-to-be-regretted такой, о котором никогда не перестанут сожалеть;
незабвенный > * mind ничего, пустяки, не обращайте внимания > * so как бы ни;
сколь бы ни > be it * so great как бы оно ни было велико > well, I *!, I * did! первый раз слышу /вижу/ такое!, вот те на!, вот так так!,ну и ну! > * say die не сдавайся, не складывай оружия;
не отчаивайтесь > * is a long day /word/ так уж и никогда (в ответе на мрачное предсказание) ;
это мы еще посмотрим;
не закаивайтесь (на веки вечные) never разг. для усиления отрицания: he answered never a word он ни слова не ответил;
never a one ни один ~ ни разу;
never before никогда еще;
well, I never see the like никогда ничего подобного не видел! ~ fear не беспокойтесь, будьте уверены;
I'll do it, never fear не беспокойтесь, я это сделаю never разг. для усиления отрицания: he answered never a word он ни слова не ответил;
never a one ни один ~ конечно, нет;
не может быть;
your were never such a fool as to lose your money! не может быть, чтобы тебя угораздило потерять деньги! ~ ни разу;
never before никогда еще;
well, I never see the like никогда ничего подобного не видел! ~ никогда;
one never knows никогда нельзя заранее знать never разг. для усиления отрицания: he answered never a word он ни слова не ответил;
never a one ни один ~ ни разу;
never before никогда еще;
well, I never see the like никогда ничего подобного не видел! ~ so как бы ни;
never say die не отчаивайтесь ~ никогда;
one never knows никогда нельзя заранее знать there's room enough for a company be it ~ so large места довольно, как бы велико общество ни было ~ конечно, нет;
не может быть;
your were never such a fool as to lose your money! не может быть, чтобы тебя угораздило потерять деньги! -
63 since
1. adverb1) с тех пор; I have not seen him since я его не видел с тех пор; he has (или had) been healthy ever since с тех пор он (все время) был здоров2) тому назад; he died many years since он умер много лет назад; I saw him not long since я видел его недавно2. prepositionс; после; I have been here since ten o'clock я здесь с 10 часов; since seeing you I have (или had) heard... после того, как я видел вас, я узнал...3. conjunction1) с тех пор как; it is a long time since I saw him last прошло много времени с тех пор, как я его видел в последний раз2) так как; since you are ill, I will go alone поскольку вы больны, я пойду один* * *1 (0) начиная с; с тех пор как2 (d) поскольку* * *с* * *[ sɪns] adv. с тех пор, поскольку, тому назад, затем prep. с, со времени, после conj. с тех пор как, так как, поскольку* * *ага-сазия-сантонович-са-сас-сблагодарим-сблагодарю-сбольны-сбыла-сбыли-сбыло-сбыл-сбы-сбыть-свами-свам-свас-сверно-свесьма-свздор-свидели-свидел-свидите-свиноват-свист-свместе-свовсе-свот-свремя-свсе-свы-свысеку-свыслушайте-сглупые-сгнев-сговорили-сговорил-сговорю-сгод-сгонюсь-сгрустно-сдал-сдальше-сда-сдело-сденег-сденежки-сденьги-сдержим-сдозволено-сдома-сдомой-сдумал-сего-сесть-сжаль-сждем-сждется-сждите-сженщина-сже-сзабыл-сзаписали-сзахотят-сздесь-сздравствуйте-сзнаете-сзнал-сзнать-сзнаю-сиду-сизизвестно-сизвините-сизвинить-сименно-синаче-сиспытать-ситог-скак-ского-сконечно-слежат-сли-слюблю-сменя-сминуту-смне-смного-смогли-смог-смогу-сможно-см-снадо-снапример-снас-сневозможно-снеизвестно-снекогда-снепонятно-снепременно-снет-снехорошо-снечего-сникогда-сними-сничего-снужно-сну-снуте-сопишу-сотлично-сотчего-сочень-споверят-сповремените-спогреб-сподвел-спозвольте-сполучил-сполучит-спомилуйте-спомните-спомню-спонимаем-спонимаете-спонимать-спонимаю-спосколькупослушайте-спосмотрите-спостольку-посколькупостоять-спошел-справду-спрекрасно-сприбыть-сприму-спринесли-спринять-сприпереть-сприучены-спричине-спронзили-спростых-спроходили-спрощайте-спять-сравно-срад-сразумеется-срыло-сссами-ссанпропускник-ссбили-ссвободен-ссделано-ссебе-ссказал-ссказать-сслежу-сслужил-сслушаю-сслышал-ссосомнительно-сспрашивают-сс-стакое-стак-степерь-стого-стоже-сто-сточно-стут-стысяч-стэк-субили-субьют-суведомим-сувезли-сугадали-судовлетворить-суме-су-схамство-схарактер-схорошенькие-схорошо-схотите-счасов-счего-счеловека-счеловек-счем-считал-счто-сштуки-сшучу-сэтого-сэто-ся-сяс-с* * *1. нареч. 1) с тех пор 2) тому назад 3) а) впоследствии б) сразу же после, непосредственно после 2. предл. 1) с, начиная с 2) после; после того 3. союз 1) с тех пор как 2) так как 3) устар. когда -
64 state
1. IIIstate smth. state one's views (one's reasons, one's opinion, a problem, a hypothesis, a question, one's case, etc.) излагать свою точку зрения и т.д.; state your business изложите ваше дело; he stated all the facts он привел /сообщил/ все факты; state a rule (an answer, etc.) сформулировать правило и т.д.; state the time (the weight, etc.) указать /назвать/ время и т.д.2. IVstate smth. in some manner state smth. plainly (clearly, distinctly, openly, very explicitly, laconically, emphatically, solemnly, officially, formally, briefly, etc.) заявлять /излагать/ что-л. ясно и т.д.; he stated it differently он изложил /сформулировал/ это совсем иначе3. XIbe stated no precise time was stated точное время не было указано; be stated in some manner this condition was expressly stated это условие было специально оговорено; be stated to have done smth. he is stated to have been found утверждают, что его нашли; as stated somewhere as stated below (above, in the preceding chapter, etc.) как указывалось ниже и т.д.; it is stated that... it is stated that this law is universal (that there is no solution, etc.) указывается, что это всеобщий закон и т.д., it should be stated that there is no solution (that the law does not embrace all cases, etc.) следует отметить, что решения нет /решение не найдено/ и т.д.4. XII 5. XXI1state smth. on smth. state one's opinion on the play (one's views on the subject, one's position on the case, etc.) излагать свое мнение о пьесе и т.д.; he stated it on oath он заявил об этом под присягой; state smth. in smth. state your name (your business, your address, etc.) in the space below укажите ниже свое имя и т.д.; state smth. with smth. state one's opinion with fervour (this law with great lucidity, one's position with complete frankness, etc.) с пылом /пылко/ выражать свое мнение и т.д.6. XXVstate that... state that he had never seen the man (that she had been robbed, that-arrangements are complete, that he heard it, etc.) заявлять /утверждать/, что он никогда не видел этого человека и т.д. -
65 witness
ˈwɪtnɪs
1. сущ.
1) а) свидетель( особ. в суде), очевидец to bear false witness ≈ давать ложные показания to cross-examine a witness ≈ осуществить перекрестный допрос свидетеля to examine, interrogate, question a witness ≈ допросить свидетеля to hear witnesses ≈ выслушать очевидцев to interview witnesss ≈ опросить очевидцев to swear in a witness ≈ давать клятву о подлинности свидетельств false witness ≈ лжесвидетель witness protection program ≈ амер.;
юр. защита свидетелей б) понятой Syn: spectator
2) доказательство, свидетельство (to, of) to bear witness to/of ≈ свидетельствовать, удостоверять competent witness ≈ компетентное свидетельство credible witness ≈ доказательство, заслуживающе доверия defense witness ≈ свидетельство в защиту expert witness ≈ мнение специалиста reliable witness ≈ надежное доказательство a witness against ≈ свидетельство против кого-л. a witness against one's former accomplices ≈ показания против бывших сообщников
2. гл.
1) видеть, быть свидетелем( чего-л.) Who witnessed his signing the documents? ≈ Кто видел, как он подписывал эти документы? Syn: see
2) свидетельствовать, давать показания( against, for)
3) заверять( документ)
4) служить доказательством His actions witness to his trustworthiness. ≈ Его действия свидетельствуют о том, что ему можно доверять. Syn: bear witness свидетель, очевидец - the *es of the accident очевидцы аварии свидетель (особ. в суде) - to call as a * вызывать в качестве свидетеля - to call to * призывать в свидетели - god is my * that видит Бог, что... - swearing of a * приведение свидетеля к присяге - * for the defence свидетель защиты - * for the crown /for the prosecution, against the accused/ свидетель обвинения - hostile * свидетель противной стороны - false * лжесвидетель - to hear /to examine/ a * допрашивать свидетеля - to challenge a * отводить свидетеля (юридическое) лицо, присутствующее при оформлении сделки, завещания, подписания брачного контракта и т. п. - attesting /subscribing/ *,* to a signature лицо, заверяющее чью-л. подпись;
свидетель подписи( на завещании, обязательстве) свидетельское показание;
свидетельство - to give * давать свидетельские показания;
свидетельствовать - to bear * (of, to) свидетельствовать;
давать свидетельские показания - he bore * in the murder case он давал показания по делу об убийстве - to bear smb. * подтвердить чьи-л. слова;
засвидетельствовать чей-л. поступок - in * of /whereof/... (юридическое) в удостоверение чего... признак, подтверждение, свидетельство, доказательство - my clothes are a * to my poverty моя одежда говорит /свидетельствует/ о бедности пример быть свидетелем, очевидцем (чего-л.) ;
видеть (что-л.) - to * an accident быть очевидцем аварии свидетельствовать;
служить признаком, доказательством - her pale face *ed the agitation she felt ее бледность говорила о сильном волнении, которое она испытывала быть местом или временем совершения чего-л. - the area has *ed many a battle эта местность видела много сражений (юридическое) быть свидетелем при оформлении документа, заверять (подпись и т. п.) в качестве свидетеля - to * a will засвидетельствовать завещание;
заверить подпись на завещании - "*ed" "заверено", "удостоверено" давать свидетельские показания, выступать свидетелем (в суде и т. п.) - to * against smb. давать показания против кого-л. - he *ed to having seen the man enter the building он показал, что видел, как этот человек вошел в дом adverse ~ свидетель, предубежденный против выставившей его стороны attesting ~ свидетель ~ доказательство, свидетельство (to, of) ;
to bear witness to (или of) свидетельствовать, удостоверять;
in witness (of smth.) в доказательство( чего-л.) bring forward a ~ выставлять свидетеля call a ~ вызывать свидетеля ~ свидетель (особ. в суде) ;
to call to witness ссылаться на;
призывать в свидетели challenge a ~ давать отвод свидетелю competence as a ~ правомочность выступать свидетелем competency to ~ правомочность давать свидетельские показания competent ~ правомочный свидетель compromise ~ компрометировать свидетеля defence ~ свидетель защиты detrimental ~ вредный свидетель eligibility as a ~ право быть свидетелем ~ быть свидетелем (чего-л.) ;
видеть;
Europe witnessed many wars Европа не раз была ареной войн examine a ~ допрашивать свидетеля expert ~ квалифицированный свидетель expert ~ экспертный свидетель false ~ лжесвидетель hostile ~ юр. свидетель, предубежденный против выставившей ее стороны hostile ~ юр. свидетель противоположной стороны identifying ~ свидетель для опознания impartial ~ беспристрастный свидетель impartial ~ объективный свидетель impeach a ~ усомниться в показаниях свидетеля ~ доказательство, свидетельство (to, of) ;
to bear witness to (или of) свидетельствовать, удостоверять;
in witness (of smth.) в доказательство (чего-л.) in ~ в подтверждение notarial ~ нотариальное засвидетельствование prime ~ основное свидетельское показание prime ~ основной свидетель principal ~ главный свидетель skilled ~ свидетель-эксперт state's ~ государственный свидетель suborn a ~ подстрекать свидетеля к даче ложных показаний subscribing ~ свидетель, давший подписку witness быть очевидцем ~ быть свидетелем (чего-л.) ;
видеть;
Europe witnessed many wars Европа не раз была ареной войн ~ быть свидетелем ~ выступать свидетелем ~ давать показания (against, for) ~ давать свидетельские показания ~ доказательство, свидетельство (to, of) ;
to bear witness to (или of) свидетельствовать, удостоверять;
in witness (of smth.) в доказательство (чего-л.) ~ доказательство ~ заверять (подпись и т. п.) ;
to witness a document заверить документ ~ заверять подпись ~ очевидец ~ понятой ~ свидетель (особ. в суде) ;
to call to witness ссылаться на;
призывать в свидетели ~ свидетель ~ свидетельское показание ~ свидетельство ~ свидетельствовать;
служить уликой, доказательством ~ свидетельствовать ~ служить доказательством ~ for defence свидетель защиты ~ for plaintiff свидетель со стороны истца ~ for prosecution свидетель обвинения ~ in legal proceedings свидетель при рассмотрении дела в суде ~ in sheriff's proceedings свидетель в суде шерифа ~ to a will заверять подпись на завещании ~ to signature лицо, заверяющее подлинность подписи на документе -
66 top
I1. [tɒp] n1. верхушка; вершина; макушкаtop climbers - альпинисты, совершающие восхождение на вершину; штурмовая группа альпинистов
2. 1) верхняя часть, верхний конецthe top of a page - верхняя часть /начало/ страницы
pyjamas top - верх пижамы; пижамная куртка
2) шпиль; купол; шатёр3) верхняя поверхностьthe top of a table - столешница, крышка стола
she put the best apples on top - лучшие яблоки она положила наверх /сверху/
oil always comes to the top - нефть всегда всплывает на поверхность (воды)
3. 1) темя2) голова3) диал. пучок ( волос)4) диал. волосы4. 1) высшая степень, высшая ступеньthe top of the tide - высшая точка прилива, полная вода
at the top of one's voice - во весь голос; во всю силу лёгких
to shout [to sing] at the top of one's voice - кричать [петь] во весь голос
at the top of one's speed - во весь опор, во всю мочь
to be on top of one's form - быть в своей лучшей форме, достичь пика формы
to bring smb. to the top of his form - подвести кого-л. к пику формы
2) высший ранг, высокое положение; первое местоto be at the top of one's profession - занимать ведущее положение в своей области
3) человек, занимающий высокое положение, первое место и т. п.a conference with the tops of government - конференция с участием членов правительства
4) лучшая, отборная частьa hotel serving the top of society - отель, обслуживающий элиту /сливки общества/
5. начало, ранний этап6. pl1) отвороты ( сапог)2) высокие сапоги с отворотами7. обыкн. pl бот.1) ботваbeet [carrot] tops - свекольная [морковная] ботва
2) перо ( лука)8. карт.1) старшая карта какой-л. масти ( в руке одного игрока)2) туз или король3) pl две старшие карты какой-л. масти ( в бридже)9. горн. кровля ( выработки)10. метал. колошник11. мор. марс; топ12. pl хим. лёгкие фракции, дистилляты13. pl физ. звуки верхних частот14. удар по мячу выше центра ( гольф)♢
on top - а) сверх, вдобавок; б) победивший, выигравшийI'm glad you came on top - я очень рад, что вы пришли первым
to come out on top - а) победить в состязании /в соревновании/; б) занимать видное положение, преуспевать
on top of that - а) вдобавок ко всему; сверх всего, и без того; to get another 10 per cent on top of that - получать сверх этого ещё десять процентов; б) непосредственно за чем-л.
on top of everything else = on top of that а)
on top of smth. - а) сверх чего-л., вдобавок к чему-л.; it's one thing on top of another - всё время то одно, то другое; on top of it all he wanted to leave her - вдобавок ко всему он хотел оставить её; мало этого, он хотел ещё оставить её; б) держа в своих руках, имея под своим контролем; the conductor was always on top of the music - дирижёр ни на секунду не терял контроля над оркестром; в) = on top of that б)
on top of the world - а) в первых рядах; в исключительном /главенствующем/ положении; б) на верху блаженства
to be /to sit, to feel/ on top of the world - быть на седьмом небе /на верху блаженства/
off /out of/ the top of one's head - а) не подумав; экспромтом; he just said it off the top of his head - он сказал это, не подумав; ≅ это была его первая /непосредственная/ реакция, не надо придавать значения этим его словам; б) необдуманный, импровизированный
to the top of smb.'s bent - совсем, полностью, совершенно; вволю, сколько душе угодно
from top downward - сверху вниз; с головы до пят
from top to toe - а) с головы до пят; с головы до ног; б) до кончиков ногтей, с головы до ног
(the) top of the morning to you! - доброе утро!
to be at the top of the tree /of the ladder/ - быть во главе (чего-л.); занимать видное /ведущее/ положение (особ. в какой-л. профессии)
to be at the top of the bill - быть гвоздём программы (об актёре и т. п.)
to come to the top - отличиться, добиться успеха /славы/
to go over the top - а) воен. идти в атаку ( из траншей); б) ринуться в атаку; сделать решительный шаг, начать действовать
to blow one's top - а) злиться, выходить из себя; б) становиться невменяемым
to veer /to go/ over the top - перебарщивать, перебирать
2. [tɒp] a1. верхнийthe top shelf [layer] - верхняя полка [-ий слой]
top stair /step/ (of the staircase) - последняя /верхняя/ ступенька (лестницы)
top milk - молоко со сливками; сливки
top dead centre - авт. верхняя мёртвая точка
top water - гидр. вода выше продуктивного пласта, верховодка
2. высший, максимальный; предельный; последнийtop speed - наибольшая /предельная/ скорость
top grade - высший сорт /класс/
to be in /on/ top form - спорт. быть в прекрасной форме, достичь пика формы
top places - высшие /призовые/ места
3. самый главный, самый важный; высший; высокопоставленныйtop management - высшее руководство, верхушка управляющих
a journal for those in the top bracket of management - журнал для высшего эшелона управления
top men - люди, занимающие самое высокое /руководящее/ положение (в обществе и т. п.); важные персоны, большие шишки, заправилы
top positions - главные /ключевые/ позиции
4. 1) лучший, первый, ведущийtop pupil - первый /лучший/ ученик
top specialist [institute] - ведущий специалист [институт]
the top brains of the industry - лучшие умы /≅ мозговой трест/ (этой) отрасли промышленности
to come top (in history) - разг. оказаться лучшим (по истории); ≅ отхватить высший балл (по истории)
2) престижный, привилегированный♢
top secret - «совершенно секретно» ( гриф)top dog - сл. победитель
top kick - амер. а) воен. проф. старшина (роты и т. п.); б) сл. большая шишка; заправила, босс
the top brass - амер. сл. а) высшие офицеры; б) заправилы, высокое начальство; тузы
to come out of the top drawer - быть хорошо воспитанным; принадлежать к высшему обществу
3. [tɒp] v1. снабжать верхушкой; покрывать ( сверху)2. срезать верхушкуto top a tree [a plant] - обрезать верхушку дерева [растения]
to top and tail - срезать оба конца, срезать черенок и хвостик (у крыжовника и т. п.)
3. 1) достигать какого-л. уровня, достигать вершины2) перевалить ( через гору); перепрыгнуть (через что-л.)4. быть завершением; увенчивать, возвышаться5. быть во главе; стоять на первом местеto top the list - быть первым в списке, открывать список
she has never topped the fifth place - она никогда не поднималась выше пятого места
6. 1) быть больше (какой-л. величины)to top smth. in height - быть выше чего-л.
he topped my score by at least ten points - он опередил меня по крайней мере на десять очков
2) превосходить, быть первымit tops all I ever saw - это превосходит всё, что я когда-либо видел, ничего подобного /похожего/ я ещё не видел
7. покрывать ( новой краской), подкрашивать8. с.-х. производить подкормку ( посевов)9. спорт. ударять (по мячу) сверху10. с.-х. вывершивать (стог, скирду)11. с.-х. покрывать♢
to top one's fruit - показывать товар лицомto top one's part - театр. а) прекрасно сыграть свою роль; б) выходить за рамки образа; в) выдержать роль
II [tɒp] nand to top it all - и в довершение всего; вдобавок ко всем несчастьям
волчокthe top sleeps /is asleep/ - волчок вертится так, что вращение незаметно
♢
old top - старина, дружищеto sleep like /as sound as, as fast as/ a top - крепко спать, спать мёртвым сном
-
67 top
I1. [tɒp] n1. верхушка; вершина; макушкаtop climbers - альпинисты, совершающие восхождение на вершину; штурмовая группа альпинистов
2. 1) верхняя часть, верхний конецthe top of a page - верхняя часть /начало/ страницы
pyjamas top - верх пижамы; пижамная куртка
2) шпиль; купол; шатёр3) верхняя поверхностьthe top of a table - столешница, крышка стола
she put the best apples on top - лучшие яблоки она положила наверх /сверху/
oil always comes to the top - нефть всегда всплывает на поверхность (воды)
3. 1) темя2) голова3) диал. пучок ( волос)4) диал. волосы4. 1) высшая степень, высшая ступеньthe top of the tide - высшая точка прилива, полная вода
at the top of one's voice - во весь голос; во всю силу лёгких
to shout [to sing] at the top of one's voice - кричать [петь] во весь голос
at the top of one's speed - во весь опор, во всю мочь
to be on top of one's form - быть в своей лучшей форме, достичь пика формы
to bring smb. to the top of his form - подвести кого-л. к пику формы
2) высший ранг, высокое положение; первое местоto be at the top of one's profession - занимать ведущее положение в своей области
3) человек, занимающий высокое положение, первое место и т. п.a conference with the tops of government - конференция с участием членов правительства
4) лучшая, отборная частьa hotel serving the top of society - отель, обслуживающий элиту /сливки общества/
5. начало, ранний этап6. pl1) отвороты ( сапог)2) высокие сапоги с отворотами7. обыкн. pl бот.1) ботваbeet [carrot] tops - свекольная [морковная] ботва
2) перо ( лука)8. карт.1) старшая карта какой-л. масти ( в руке одного игрока)2) туз или король3) pl две старшие карты какой-л. масти ( в бридже)9. горн. кровля ( выработки)10. метал. колошник11. мор. марс; топ12. pl хим. лёгкие фракции, дистилляты13. pl физ. звуки верхних частот14. удар по мячу выше центра ( гольф)♢
on top - а) сверх, вдобавок; б) победивший, выигравшийI'm glad you came on top - я очень рад, что вы пришли первым
to come out on top - а) победить в состязании /в соревновании/; б) занимать видное положение, преуспевать
on top of that - а) вдобавок ко всему; сверх всего, и без того; to get another 10 per cent on top of that - получать сверх этого ещё десять процентов; б) непосредственно за чем-л.
on top of everything else = on top of that а)
on top of smth. - а) сверх чего-л., вдобавок к чему-л.; it's one thing on top of another - всё время то одно, то другое; on top of it all he wanted to leave her - вдобавок ко всему он хотел оставить её; мало этого, он хотел ещё оставить её; б) держа в своих руках, имея под своим контролем; the conductor was always on top of the music - дирижёр ни на секунду не терял контроля над оркестром; в) = on top of that б)
on top of the world - а) в первых рядах; в исключительном /главенствующем/ положении; б) на верху блаженства
to be /to sit, to feel/ on top of the world - быть на седьмом небе /на верху блаженства/
off /out of/ the top of one's head - а) не подумав; экспромтом; he just said it off the top of his head - он сказал это, не подумав; ≅ это была его первая /непосредственная/ реакция, не надо придавать значения этим его словам; б) необдуманный, импровизированный
to the top of smb.'s bent - совсем, полностью, совершенно; вволю, сколько душе угодно
from top downward - сверху вниз; с головы до пят
from top to toe - а) с головы до пят; с головы до ног; б) до кончиков ногтей, с головы до ног
(the) top of the morning to you! - доброе утро!
to be at the top of the tree /of the ladder/ - быть во главе (чего-л.); занимать видное /ведущее/ положение (особ. в какой-л. профессии)
to be at the top of the bill - быть гвоздём программы (об актёре и т. п.)
to come to the top - отличиться, добиться успеха /славы/
to go over the top - а) воен. идти в атаку ( из траншей); б) ринуться в атаку; сделать решительный шаг, начать действовать
to blow one's top - а) злиться, выходить из себя; б) становиться невменяемым
to veer /to go/ over the top - перебарщивать, перебирать
2. [tɒp] a1. верхнийthe top shelf [layer] - верхняя полка [-ий слой]
top stair /step/ (of the staircase) - последняя /верхняя/ ступенька (лестницы)
top milk - молоко со сливками; сливки
top dead centre - авт. верхняя мёртвая точка
top water - гидр. вода выше продуктивного пласта, верховодка
2. высший, максимальный; предельный; последнийtop speed - наибольшая /предельная/ скорость
top grade - высший сорт /класс/
to be in /on/ top form - спорт. быть в прекрасной форме, достичь пика формы
top places - высшие /призовые/ места
3. самый главный, самый важный; высший; высокопоставленныйtop management - высшее руководство, верхушка управляющих
a journal for those in the top bracket of management - журнал для высшего эшелона управления
top men - люди, занимающие самое высокое /руководящее/ положение (в обществе и т. п.); важные персоны, большие шишки, заправилы
top positions - главные /ключевые/ позиции
4. 1) лучший, первый, ведущийtop pupil - первый /лучший/ ученик
top specialist [institute] - ведущий специалист [институт]
the top brains of the industry - лучшие умы /≅ мозговой трест/ (этой) отрасли промышленности
to come top (in history) - разг. оказаться лучшим (по истории); ≅ отхватить высший балл (по истории)
2) престижный, привилегированный♢
top secret - «совершенно секретно» ( гриф)top dog - сл. победитель
top kick - амер. а) воен. проф. старшина (роты и т. п.); б) сл. большая шишка; заправила, босс
the top brass - амер. сл. а) высшие офицеры; б) заправилы, высокое начальство; тузы
to come out of the top drawer - быть хорошо воспитанным; принадлежать к высшему обществу
3. [tɒp] v1. снабжать верхушкой; покрывать ( сверху)2. срезать верхушкуto top a tree [a plant] - обрезать верхушку дерева [растения]
to top and tail - срезать оба конца, срезать черенок и хвостик (у крыжовника и т. п.)
3. 1) достигать какого-л. уровня, достигать вершины2) перевалить ( через гору); перепрыгнуть (через что-л.)4. быть завершением; увенчивать, возвышаться5. быть во главе; стоять на первом местеto top the list - быть первым в списке, открывать список
she has never topped the fifth place - она никогда не поднималась выше пятого места
6. 1) быть больше (какой-л. величины)to top smth. in height - быть выше чего-л.
he topped my score by at least ten points - он опередил меня по крайней мере на десять очков
2) превосходить, быть первымit tops all I ever saw - это превосходит всё, что я когда-либо видел, ничего подобного /похожего/ я ещё не видел
7. покрывать ( новой краской), подкрашивать8. с.-х. производить подкормку ( посевов)9. спорт. ударять (по мячу) сверху10. с.-х. вывершивать (стог, скирду)11. с.-х. покрывать♢
to top one's fruit - показывать товар лицомto top one's part - театр. а) прекрасно сыграть свою роль; б) выходить за рамки образа; в) выдержать роль
II [tɒp] nand to top it all - и в довершение всего; вдобавок ко всем несчастьям
волчокthe top sleeps /is asleep/ - волчок вертится так, что вращение незаметно
♢
old top - старина, дружищеto sleep like /as sound as, as fast as/ a top - крепко спать, спать мёртвым сном
-
68 describe
1. III1) describe smb., smth. describe one's acquaintance (a person, the criminal, smb.'s appearance, a flower, an event, a picture, a battle, etc.) описать своего знакомого и т. д., we asked him to describe his impressions мы попросили его поделиться своими впечатлениями2) describe smth. describe a straight line (a triangle, a rectangle, etc.) начертить прямую [линию] и т. д.', describe a circle описать окружность2. IVdescribe smb., smth. in some manner describe smb., smth. vaguely (properly, fully, convincingly, to the best of one's abilities, etc.) описывать /обрисовывать, охарактеризовывать/ кого-л., что-л. туманно и т. д.; he described the event quite accurately он весьма точно изобразил /описал/ это событие; she briefly described the situation она кратко /коротко/ обрисовала положение; he vividly described the life of a village он нарисовал яркую картину сельской жизни3. XIbe described as being of some kind he is described as being very clever его характеризуют как очень умного человека, о нем отзываются /говорят/ как об очень умном человеке4. XXI1describe smth., smb. to smb. describe the place to one's friends (the event to the audience, one's experience to one's teacher, etc.) описать своим друзьям это место и т. д.; describe one's friends to his mother рассказать своей матери, какие у него друзья5. XXIV1describe smb. as smb. describe smb. as one's brother (as an expert, as a scientist, etc.) выдавать кого-л. за своего брата и т. д., называть кого-л. своим братом и т. д.; he describes himself as a doctor он называет себя врачом, он выдает себя за врача; describe smth. as smth. describe this venture as a failure (his old idea as a new invention, his approach to the problem as a new treatment, etc.) представлять это предприятие как неудачу и т. д. ; he described the picture as a masterpiece он охарактеризовал эту картину как шедевр6. XXIV2describe smth., smb. as possessing some quality she described the boy's behaviour as very strange она сказала, что мальчик вел себя очень странно; describe smb. as being dependable (as being extremely unreliable, as being energetic, etc.) охарактеризовать кого-л. как надежного и т. д. человека7. XXVdescribe what... (where..., etc.) describe what one saw (where one went, etc.) описывать, что видел и т. д.8. XXVII1describe to smb. what... (how..., etc.) describe to him what one saw (how to do it, etc.) описывать кому-л., что видел и т. д. -
69 so
I adv infml1)We're so glad you could come — Мы очень рады, что вы пришли
Thank you you've been so very kind — Спасибо, вы были очень любезны
2)II pron interrogHe couldn't speak, he was so mad — Он так разозлился, что не мог говорить
1)"I saw her with that guy" "So?" — "Я видел ее с тем парнем" - "Ну и что?"
2)"I saw him sneaking upstairs to her room" "So?" — "Я видел, как он крался наверх в ее комнату" - "Не может быть!"
3)III conj infml"First he got plastered, then raised hell in that lousy joint" "So?" — "Сперва он накирялся, а потом устроил скандал в этой забегаловке" - "Ну, а дальше что было?"
She smiled, so I did too — Она улыбнулась, ну и я тоже
-
70 видеть
несовер. - видеть;
совер. - увидеть( кого-л./что-л.) see это надо видеть! ≈ it's worth seeing! видишь ли, видите ли вводн. ≈ you see?, do you see? только его и видели разг. ≈ he was gone in a flash видишь ли ≈ if you please, can you believe it ирон. вот видишь ≈ there you are как видишь ≈ as you (can) see видеть мельком видеть насквозь видеть во сне, увидеть (вн.) see* (smb., smth.) ;
хорошо ~ see* well;
я вижу его как живого I can see him before me now;
увидеть свет see* the light;
что я вижу! what`s this?, what have we here?;
~ город вдали see* a town in the distance;
я вчера видел его два раза I saw him twice yesterday;
я многое видел на своём веку I have seen much in my time;
~ сон dream*, have* a dream;
~ что-л. во сне dream* of/about smth. ;
только его и видели he disappeared as suddenly as he appeared, he was off again at once;
~ кого-л. насквозь see* through smb. ;
~ его не могу I can`t bear the sight of him;
как видите в знач. вводн. сл. you see;
вот увидите, он придёт he`ll come - see if he doesn`t!;
рад ~ (вас) glad to see you;
поживём - увидим! we shall see what we shall see!;
~ся, увидеться see* each other;
~ся с кем-л. see* smb. -
71 peep
I1. [pi:p] n1. быстрый взгляд ( часто украдкой)to get a peep of smth. - увидеть что-л.
to have /to take/ a peep at smth. - взглянуть на что-л.
he took a peep at the back of the book to find out the answers to the questions - он украдкой заглянул в конец книги, где давались ответы на вопросы
take a peep into the room and see if he went home - загляни в комнату и посмотри, не ушёл ли он
2. 1) первое появление, проблескpeep of day /dawn, morning/ - рассвет
2) полоска света3. 1) щель, просвет2) минимум♢
to go without a peep - глаз не сомкнуть, даже не вздремнуть2. [pi:p] v1. 1) заглядывать, смотреть прищурясь2) заглядывать в маленькое отверстие; подглядыватьI saw you peeping through the keyhole - я видел, как ты подглядывал в замочную скважину
3) (at) рассматривать с любопытством, разглядыватьthey had the feeling that they were being peeped at - у них было ощущение, что за ними наблюдают
2. выглядывать, проглядывать, появляться (тж. peep out)her curls peeped out from under her hat - её локоны выбивались из-под шляпы
the steeple peeping over the wood - шпиль, возвышающийся над лесом
3. проявляться (тж. peep out)4. прорастатьII1. [pi:p] n1) писк, чириканье2) (еле слышный) звукdon't let me hear another peep out of you - ≅ и чтобы больше ни звука; и не пикни
I haven't had a peep out of Smith for a month - от Смита нет вестей уже целый месяц
2. [pi:p] vчирикать, пищать -
72 ka-mai
нареч.; SK, DTЧеловек, которого в ка-тете считают за шута/легкомысленного человека/дурачка. Пример: Эдди Дин, Катберт.“Arthur Heath,” Roland’s ka-mai, missing his mama so badly his eyes were wet! It was a joke worthy of… well, worthy of Cuthbert Allgood. — “Артур Хит”, Роландов ка-мей, до такой степени затосковал по маме, что у него влагой заблестели глаза. Да, шутка, достойная Катберта Оллгуда. (ТБ 4)
Eddie Dean—who did not know Roland sometimes thought of him as kamai, ka’s fool—heard all of it and heard none of it; saw all of it and saw none of it. — Эдди Дин, который не знал, что Роланд иногда держит его за ка-мей, то есть за дурачка в их ка-тете, слышал все и одновременно ничего не слышал, видел все – и ничего не видел. (ТБ 4)
Susannah realized, with dawning bitterness, that she could now give the perfect definition of a ka-mai: one who has been given hope but no choices. — С растущей горечью Сюзана осознала, что может теперь дать точное определение ка-мей – тот, кому дали надежду, но лишили выбора. (ТБ 6)
English-Russian dictionary of neologisms from a series of books by Stephen King "Dark Tower" > ka-mai
-
73 Marten
сущ.; имя собст.; SK, DT••I. в старом издании Стрелка:Волшебник, один из предателей, сумевший войти в доверие к Стивену Дискейну, отцу Роланда. Мартен служил Уолтеру и содействовал разрушению социальной иерархии Гилеада и гильдии Стрелков. Преследуя человека в чёрном, Роланд считал его Мартеном, хотя на самом деле это был сам Уолтер. man in black, Walter (I)My father had taken control, had been acknowledged and singled out. Marten was the acknowledger; my father was the mover. And his wife my mother, went to him, the connection between them. Betrayer. — У моего отца была власть, его признали и отличили среди прочих. Отец выдвигал идеи, Мартен их оценивал и одобрял. А мать была связующим звеном. И она ушла к нему. Изменила. (ТБ 1)
“… but the two of them had some relationship, I think now. Maybe even half-brothers. Marten was a wizard… like Merlin.” — Но теперь мне кажется, что они родственники. Мартен был волшебником… как Мерлин. (ТБ 1)
••Человек в Чёрном говорит, что на самом деле он и Мартен, и Уолтер – разные воплощения одного существа. Об этом догадывался и сам Роланд, сказав Джейку, что никогда не видел этих двоих вместе. см. Walter (II)The gunslinger nodded. “Yar!” He paused. “When I was your age, I lived in a walled city, did I tell you that?” / The boy shook his head sleepily. / “Sure. And there was an evil man—” / “The priest?” / “Well, sometimes I wonder about that, tell you true,” the gunslinger said. “If they were two, I think now they must have been brothers. Maybe even twins. But did I ever see ‘em together? No, I never did. This bad man… this Marten… he was a wizard. Like Merlin. Do they ken Merlin where you come from?” — Стрелок кивнул. / – А то. – Он помолчал. – Когда мне было столько же лет, как тебе, я жил в городе, окруженном стеной. Я тебе не рассказывал? / Мальчик сонно покачал головой. / – Ну, так вот. Там был один человек. Очень плохой человек… / – Тот священник? / – Ну, если честно, мне иногда тоже так кажется, – отозвался стрелок. – Если бы их было двое, они могли бы быть братьями. Или, вообще, близнецами. Но я ни разу не видел их вместе. Ни разу. Так вот, этот плохой человек… этот Мартен… он был чародеем… как Мерлин. Там, откуда ты, знают про Мерлина? (ТБ 1, r.)
English-Russian dictionary of neologisms from a series of books by Stephen King "Dark Tower" > Marten
-
74 Present perfect
а) Утвердительные формы:Утвердительные формы Present perfect образуются с помощью вспомогательного глагола have в настоящем времени и причастия прошедшего времени Past participle смыслового глагола (Main verbs).I have done the exercise.
При построении вопроса вспомогательный глагол have в настоящем времени ставится перед подлежащим (Subject) предложения.в) Отрицательные формы:Отрицательные предложения образуются путем прибавления к вспомогательному глаголу have в настоящем времени отрицательной частицы not/ n't.I haven't done the exercise.
He hasn't eaten the apple.
Present perfect употребляется для обозначения действия или события, происходившего в прошлом и имеющего связь с настоящим.а) Present perfect употребляется при описании события, произошедшего в прошлом и являющегося актуальным, существенным, значимым для момента речи. Present perfect часто используется с наречиями lately, recently и justI' ve washed my hands so I can help you with the cooking — Я помыл руки и могу помочь тебе с готовкой
I have forgotten his name — Я забыл его имя (и не помню его сейчас).
I' ve broken my pencil. Can you give me another one? — Я сломал свой карандаш. Не дашь мне другой?
б) Present perfect употребляют, когда хотят объявить нечто или сообщить о чем-то, что произошло только что либо совсем недавно.I've just hurt my elbow — Я вот ушиб локоть.
She hasn't received any letters from him lately — Последнее время она не получала (не получает) от него писем.
в) Present perfect используется при описании события, которое развивалось или повторялось в период времени, охватывающий момент речи. Present perfect употребляется с выражениями, обозначающими период времени, который к моменту речи еще не закончился, такими как today, this morning, this evening, this term, this week, so far, up to now. Момент начала действия может уточняться с помощью временного предлога и союза since, а то, как долго протекало описываемое действие, — с помощью временного предлога for. Present perfect часто используется с наречиями already, never, ever, yet.I have eaten ten apples today — Я съела сегодня десять яблок (может быть успею съесть еще пять, до того как кончится сегодняшний день).
I haven't seen him for forty years — Я не видел его сорок лет.
Since then I' ve practiced law in Washington — С тех пор я занимаюсь юридической практикой в Вашингтоне.
We have belonged to the tennis club since we moved here — Мы состоим в теннисном клубе с тех пор, как приехали сюда.
г) Present perfect используется при обозначении события, которое рассматривается как факт жизни, из которого можно черпать жизненный опыт или делать умозаключения. То, когда именно произошло данное событие, не важно или неизвестно. Существенно, что событие вообще имело место.I' ve seen this man — Я видела этого человека (не важно когда)
I' ve read "War and Peace" — Я читала "Войну и мир".
you seen "The silence of the Lambs"? — Вы (вообще) смотрели "Молчание ягнят"? (ср. Did you see "The silence of the Lambs"? в значении Вы смотрели "Молчание ягнят" вчера по первому каналу?)д) Present perfect используется, если указано, сколько раз в период времени, охватывающий момент речи, произошло некоторое событие.I' ve been to London three times — Я был в Лондоне три раза.
е) Present perfect не употребляется, если есть указание на дату, точное время или период времени, закончившийся в прошлом. В этом случае используется Past simple.I saw him last week — Я видел его на прошлой неделе (нельзя сказать * I've seen him last week).
It's the first time I' ve seen a horse — Я увидел лошадь первый раз (в жизни).
3) Употребление Present perfect для обозначения будущего времени (Future time).Present perfect используется в придаточных предложениях времени ( Adverbial clause of time) вместо времени Future perfect( will have done).•— Простое прошедшее в сравнении с настоящим совершенным временем см. Past simple and Present perfect
— Настоящее совершенное продолженное в сравнении с настоящим совершенным временем см. Present perfect continuous and Present perfect
-
75 any
I ['enɪ] adj1) (в вопросительных и условных предложениях) какой-нибудь, сколько-нибудь, какое-либо количествоHave you any paper? — У вас есть бумага? /У вас есть сколько-нибудь бумаги?
2) (в отрицательных предложениях) никакой, ни один, нисколькоHe hasn't any time. — У него совсем нет времени.
I don't see any difference here. — Я здесь не вижу никакой разницы.
3) (в предложениях утвердительных по форме, но подразумевающих отрицание, часто после предлога without, наречий типа hardly и глаголов типа to prevent, to miss) всякий, какой бы то ни былоWe found the house without any difficulty. — Мы нашли этот дом без всякого затруднения.
I have hardly any free time now. — У меня теперь почти нет свободного времени.
In his book we miss any attempt to explain it. — В его книге мы не находим/нет даже никакой попытки объяснить это.
You can find this book in any library. — Ты найдешь эту книгу в любой библиотеке.
- come any day you likeAsk any person you meet. — Спросите любого, кто вам встретится.
- choose any three pictures•USAGE:(1.) После any, some и производных от них anything, anybody, anyone, something, somebody, а также после none, either, neither, each перед существительным или личным местоимением не употребляются ни указательные, ни притяжательные местоимения. В этих случаях употребляется конструкция с местоимением any или его производными и предлогом of: any of these books любая из этих книг; any of his friends любой из его друзей; any of them кто-нибудь из них/любой из них. (2.) See afternoon, n (3.) See autumn, n (4.) See bread, n (5.) See hardly, adv (6.) See both, adj (7.) See other, adj (8.) See my, prnII ['enɪ] adv1) (в вопросительных и условных предложениях, обыкновенно с прилагательными в сравнительной степени; а также в предложениях, подразумевающих сомнение или отрицание) сколько-нибудь ещёIf you stay here any longer. — Если вы здесь еще сколько-нибудь задержитесь.
2) (в отрицательных предложениях) ничуть, нисколькоHe is not any better. — Ему ничуть не лучше.
It has not become any less true. — Это отнюдь не стало менее правильным.
The children didn't behave any too well. — Дети не слишком хорошо себя вели.
He is not any the worse for it. — Он нисколько от этого не пострадал.
3) (в утвердительных предложениях) ещё, опятьIII ['enɪ] prnI'm surprised you came here any more. — Я удивляюсь, что вы опять сюда пришли
1) (в вопросительных и условных предложениях) кого-нибудь, что-нибудь, сколько-нибудь, какой-нибудь (обыкновенно на русский язык не переводится, если за ним идет существительное)If any of you wants to come I won't object. — Если кто-то из вас хочет пойти со мной, я не возражаю.
2) (в отрицательных предложениях) никто, ничто, ни одинI haven't seen any of them. — Я их не видел. /Я никого из них не видел.
We haven't got any of these books. — У нас нет никаких из этих книг.
I can't find this quotation in any of these books. — Я не могу найти этой цитаты ни в одной из этих книг.
I haven't talked to any of my friends about it. — Я ни с кем из своих друзей об этом не говорил.
3) (в утвердительных предложениях) кто угодно, что угодно, любойYou can ask any of them. — Можете спросить любого из них.
Any of them will show you the way. — Любой из них покажет вам дорогу.
You may take any of these books. — Можете взять любую из этих книг.
4) if any если и есть, то мало/почти нетI have little time, if any. — У меня почти нет времени.
there are few English books in that library, if any. — Если в этой библиотеке и есть английские книги, то их очень мало
-
76 ride and tie
1. v phrпопеременно ехать верхом и идти пешком (о двух или трёх путешественниках, поочерёдно едущих верхом на лошади; проехав известное расстояние, всадник привязывает лошадь и поджидает идущих пешком)2. adv phr; уст.They were both setting out, having agreed to ride and tie; a method of travelling much used by persons who have but one horse between them. (H. Fielding, ‘Joseph Andrews’, part II, ch. II) — Они оба отправились в путь, договорившись, что будут попеременно ехать верхом и идти пешком. Этим способом путешествия широко пользуются люди, у которых одна лошадь на двоих.
‘Hae ye [= have you] seen my horse?’ he gasped. ‘Na [= no], man, I haenae [= have] not seen nae horse the day,’ replied the countryman. And Alan spared the time to explain to him that we were travelling "ride and tie"; that our charger had escaped... (R. L. Stevenson, ‘Catriona’, ch. XIII) — - Не видел ли ты моей лошади? - тяжело дыша, спросил Алан. - За весь день ни одной лошади не видел, - ответил крестьянин. Алан не стал тратить времени даром и объяснять крестьянину, что мы путешествовали попеременно верхом и пешком и что конь наш удрал.
-
77 figure
1. n цифра; число2. n количественная информация, количественные данные; цифры3. n разг. арифметика4. n диаграмма, рисунок, чертёж5. n фигура, внешний вид, телосложение; облик, образfigure of speech — фигура речи, риторическая фигура, троп
figure of fun — смешная фигура, предмет насмешек
6. n фигура, персона, личностьhe was one of the greatest figures of his age — он был одним из самых выдающихся людей своего времени
7. n человек; кто-то, нектоI saw figures moving in the dusk — в полутьме я видел какие-то движущиеся фигуры; я видел, что в темноте кто-то ходит
national figure — человек, которого знает вся страна; видный деятель
8. n изображение; портрет; статуя9. n воплощение или предметa figure of fun — предмет всеобщего осмеяния; посмешище
10. n впечатление11. n риторическая фигура, троп12. n разг. цена13. n мат. фигура, тело14. n гороскоп15. v изображать16. v представлять себе17. v амер. разг. считать, полагатьI figure that it will take three years — я считаю, что на это понадобится три года
18. v рассчитывать на19. v полагатьсяI figured on him leaving early — я надеялся, что он рано уйдёт
20. v планировать, собираться21. v играть важную роль22. v фигурировать, участвовать23. v украшать24. v обозначать цифрами25. v разг. считать, подсчитывать; вычислятьfigure up — вычислять; подсчитывать
26. v разг. складывать27. v разг. выполнять фигуры28. v разг. придавать формуСинонимический ряд:1. body (noun) body; build; carriage; chassis; frame; physique; pose; posture; torso2. character (noun) character; person3. design (noun) design; device; motive; pattern; plan4. emblem (noun) emblem; motif; symbol5. form (noun) cast; configuration; conformation; form; format; shape6. number (noun) chiffer; cipher; digit; integer; number; numeral; whole number7. value (noun) amount; cost; price; sum; terms; total; value; worth8. add (verb) add; cast; foot; summate; tally; tot; total; totalize; tote9. appraise (verb) appraise; assess; estimate10. compute (verb) calculate; cast; cipher; compute; count; reckon; sum11. decide (verb) conclude; decide; determine; figure out; resolve; rule; settle12. think (verb) comprehend; master; opine; reason; suppose; thinkАнтонимический ряд:disfigurement; misrepresentation -
78 what
wɔt мест.
1) вопрос. а) что( в прямых или косвенных вопросах к подлежащему или дополнениям с предлогом или без предлога;
обычно - к неодушевленному) What is it? ≈ Что это? I don't know what it is ≈ Я не знаю, что это (такое). What did you say? ≈ Что вы сказали? I don't know what he said ≈ Я не знаю, что он сказал.. What is his name? ≈ Как его зовут? What do you think of him? ≈ Что ты думаешь о нем? What do you think about? ≈ О чем ты думаешь? What is he going to go into that business for? ≈ Для чего он собирается заняться эти бизнесом? I know what the world is coming to ≈ Я знаю, куда катится этот мир. б) в вопросе о людях What is he? ≈ Кто он по профессии? But what are they? ≈ Но что они из себя представляют? в) что в целом ряде конструкций what about? ≈ как насчет? what for? ≈ зачем? what though...?
2) детерм.. What person what kind of man is he? ≈ каков он?, что он собой представляет? what did he pay for it? ≈ сколько он заплатил за это? what? what did you say? repeat, please ≈ что? что вы сказали? повторите what good/use is it? ≈ какая польза от этого?, какой толк в этом? what if...? ≈ а что, если...? what manner/kind/sort of? ≈ что за?;
какой? what next? ≈ ну, а дальше что? what of...? ≈ о чем? what about...? ≈ о чем? well, what of it?, разг. so what? ≈ ну и что из того?, ну, так что ж? what are we the better for it all? ≈ что нам от того?
3) соед. какой, сколько, что do you know him what came yesterday? (неправ. вместо who) ≈ вы знаете человека, который приходил вчера?
4) усил. какой!;
как!;
что! what a strange phenomenon! ≈ Какое необычное явление! ∙ and what not what not what ho! what matter? what with what gives! I know what what is what what the hell? come what may what on earth...? what in the blazes... ? what in the world... ? в прямых вопросах: какой?;
какого рода? - * papers do you read? какие газеты вы читаете? - * sort of man is he? какой он человек?;
что он за человек? в прямых вопросах: сколько? - * time is it? сколько времени?, который час? в косвенных вопросах и придаточных предложениях: какой - he told me * book he needs он мне сказал, какая ему нужна книга в косвенных вопросах и придаточных предложениях: сколько - I know * money he paid я знаю, сколько он заплатил в восклицательных предложениях: какой;
что за (обыкн. с неопределенным артиклем) - * a pity! какая жалость!, как жаль! - * an idea! ну и идея!, что за идея! - * hope of refuge, or retreat, or aid? какая надежда на убежище, где помощь, куда скрыться? в прямых вопросах: какой?, каков? - * would your assertion be against mine? каково будет ваше возражение на мое высказывание? в косвенных вопросах и придаточных предложениях: какой, каков - I see you * you are, you are too proud я вижу, каков ты: ты слишком горд (эмоционально-усилительно) каков - * was his surprise at finding каково же было его удивление, когда он нашел, что искал употр. с гл. в ед. и мн. ч. в прямых вопросах: что?;
каков? - * is it? что это? - * do you mean? что вы имеете в виду? - * is it made of? из чего это сделано? - * are you talking about? о чем вы говорите? - * is his name? как его зовут?;
как его фамилия? - * are their names? назовите их фамилии - * is he like? как он выглядит? - * is that to you? какое тебе дело до этого? - * is the news today? какие сегодня новости? - * is the French for "dog"? как по-французски "собака"? употр. с гл. в ед. и мн. ч. в прямых вопросах: кто? - * is he? кто он (по профессии) ?;
чем он занимается? - * do you take me for? за кого вы меня принимаете? употр. с гл. в ед. и мн. ч. в прямых вопросах: сколько? - * did you pay for it? сколько вы за это заплатили?;
сколько вам это стоило? - * is the time? который час?, сколько сейчас времени? - * do 7 and 8 make? сколько будет 7 плюс 8? - * are potatoes today? почем сейчас картофель? употр. с гл. в ед. и мн. ч. (эмоционально-усилительно) - so *? ну и что? - * next? ну, и дальше что? - * the better are they for that? и что они от этого выиграли? употр. с гл. в ед. и мн. ч. (разговорное) (эллипт. вм. * did you say? или * is it?): что?, а? употр. с гл. в ед. и мн.ч.;
(разговорное) употр. вм. нерасслышанного или непонятого слова или фразы: что? - your ticket will be in the booking office. - My *? твой билет будет в кассе. - Что будет (в кассе) ? употр. с гл. в ед. и мн.ч.;
(разговорное) употр. как вставное слово( обыкн. в конце вопросительного предложения) а?, не правда ли?;
да? - a clever play, *? умная пьеса, не правда ли? употр. с гл. в ед. и мн. ч. в разделительных и альтернативных вопросах (разговорное) - have you supposed me dead or *? вы что, думали, я умер или что? в придаточных предложениях и косвенных вопросах: что;
то, что - he does not know * she wants он не знает, чего она хочет - he is sorry about * has happened он сожалеет о том, что случилось - see * courage can do! видишь, что может сделать храбрость! - * he says is true то, что он говорит, - правда - * I like is music что я люблю, так это музыку - * is most remarkable is that... всего примечательнее то, что... в придаточных предложениях и косвенных вопросах: кто - I know * she shall be я знаю, кем ей стать в придаточных предложениях и косвенных вопросах: сколько - I'll ask him * he paid я спрошу у него, сколько он заплатил тот, который - give me * books you have дайте мне (все) те книги, которые /какие/ у вас есть - * little he did say was always well said (все) то немногое, что он говорил, всегда было хорошо сказано - he will give * help he can он окажет всяческую помощь в сравнениях - it is not a good play though better than * I saw yesterday пьеса слабая, хотя и лучше той, которую я видел вчера (просторечие) который - the pan * I lent you кастрюля, что я тебе одолжила в сочетаниях - * /how/ about...? ну как...?, каковы ваши намерения?;
что нового...?;
что скажете?, каково ваше мнение...? - and * about our guests? а как же наши гости?, что мы будем делать с нашими гостями?;
что вы скажете о наших гостях? - * about that coffee, waiter? как там мой кофе, официант? - * if... что, если...?;
ну и что из того, если... - well, * about it? * of it?, * of that? ну что?, ну а дальше что?;
ну что вы скажете (на это) ?;
что из того?, ну так что же? - * is more более того;
к тому же - * though? что из того, что...? > * is * что к чему? > she knows *'s * when it comes to fashion она знает, что к чему /прекрасно разбирается/ в вопросах моды > he told me * was * он меня ввел в курс дела > I'll show you * is *! ну подожди ты у меня!, я тебе покажу! > *'s it all about? в чем дело?, о чем речь? > * matter? какая разница?, это несущественно > * in the world /on earth/ do you mean? что же вы хотите сказать? > *'s new? (американизм) (сленг) как дела? (приветствие) > *'s with you? что с вами?;
как идут (ваши) дела?;
ну, а как вы? > come * will /may/... что бы ни произошло;
будь что будет > * gives? как дела (приветствие) ;
что я вижу!;
да ну!;
что происходит?, что я такого сказал /сделал/? > * (do you) say? обращение к разносчикам и т. п. > to give smb. * for (сленг) дать нагоняй;
показать кому-л., где раки зимуют > * it takes качества, необходимые для успеха, средства достижения цели и т. п. > she has * it takes у нее есть все, что нужно, она обладает всем необходимым > and * have you и все такое прочее (выражает удивление, разочарование, гнев и т. п. и часто предшествует вопросу) что?!, ну и...!, вот так...! (тж. * ho) - *! You can't come! (разговорное) что /как/?! Ты не можешь прийти?! - * the hell! а, черт! - * the deuce /the devil/?! какого черта /дьявола/! do you know him ~ came yesterday? (неправ. вместо who) вы знаете человека, который приходил вчера? he gave her ~ money he had он дал ей все деньги, какие у него были;
I know what to do я знаю, что нужно делать ~ pron conj. какой, что, сколько;
I don't know what she wants я не знаю, что ей нужно;
like what's in your workers' eyes? например, что думают ваши рабочие? ~ gives! что я вижу!;
да ну!;
I know what у меня есть предложение, идея;
what is what что к чему he gave her ~ money he had он дал ей все деньги, какие у него были;
I know what to do я знаю, что нужно делать I know what's what я отлично все понимаю;
this isn't easy what? это не легко? как вы считаете? ~ pron conj. какой, что, сколько;
I don't know what she wants я не знаю, что ей нужно;
like what's in your workers' eyes? например, что думают ваши рабочие? I know what's what я отлично все понимаю;
this isn't easy what? это не легко? как вы считаете? what pron emph. какой!;
как!;
что!;
what a strange phenomenon! какое необычное явление!;
what an interesting book it is! какая интересная книга! ~ of...? = ~ about...?;
well, ~ of it?, разг. so ~? ну и что из того?, ну, так что ж? ~? ~ did you say? repeat, please что? что вы сказали? повторите;
what about...? что нового о...?, ну как...? ~ about your promise? ну, так как же насчет вашего обещания?;
what's his name? как его зовут?;
what for? зачем? what pron emph. какой!;
как!;
что!;
what a strange phenomenon! какое необычное явление!;
what an interesting book it is! какая интересная книга! ~ though...? что из того, что...?;
what are we the better for it all? что нам от того? ~ did he pay for it? сколько он заплатил за это?;
what is he? кто он такой? (по профессии) ~ about your promise? ну, так как же насчет вашего обещания?;
what's his name? как его зовут?;
what for? зачем? ~ gives! что я вижу!;
да ну!;
I know what у меня есть предложение, идея;
what is what что к чему ~ good (или use) is it? какая польза от этого?, какой толк в этом? ~ if...? а что, если...?;
what manner (или kind, sort) of? что за?;
какой? ~ did he pay for it? сколько он заплатил за это?;
what is he? кто он такой? (по профессии) ~ pron inter. какой?, что?, сколько?;
what is it? что это (такое?) ~ gives! что я вижу!;
да ну!;
I know what у меня есть предложение, идея;
what is what что к чему ~ if...? а что, если...?;
what manner (или kind, sort) of? что за?;
какой? ~ a pity! как жаль!;
(and) what not и так далее;
what ho! оклик или приветствие;
what matter? это несущественно!;
what with вследствие, из-за ~ a pity! как жаль!;
(and) what not и так далее;
what ho! оклик или приветствие;
what matter? это несущественно!;
what with вследствие, из-за ~ of...? = ~ about...?;
well, ~ of it?, разг. so ~? ну и что из того?, ну, так что ж? ~ of...? = ~ about...?;
well, ~ of it?, разг. so ~? ну и что из того?, ну, так что ж? ~ the hell? ну и что?, подумаешь!;
come what may будь, что будет;
what on earth (или in the blazes, in the world)...? черт возьми, бога ради... ~ on earth is he doing here? какого черта ему нужно здесь?, что он, черт побери, делает здесь? ~ the hell? какого черта? ~ the hell? ну и что?, подумаешь!;
come what may будь, что будет;
what on earth (или in the blazes, in the world)...? черт возьми, бога ради... ~ though...? что из того, что...?;
what are we the better for it all? что нам от того? ~? ~ did you say? repeat, please что? что вы сказали? повторите;
what about...? что нового о...?, ну как...? ~ a pity! как жаль!;
(and) what not и так далее;
what ho! оклик или приветствие;
what matter? это несущественно!;
what with вследствие, из-за ~ about your promise? ну, так как же насчет вашего обещания?;
what's his name? как его зовут?;
what for? зачем? -
79 what
1. [wɒt] a1) какой?; какого рода?what papers do you read? - какие газеты вы читаете?
what sort of man is he? - какой он человек?; что он за человек?
2) сколько?what time is it? - сколько времени?, который час?
1) какойhe told me what book he needs - он мне сказал, какая ему нужна книга
2) сколькоI know what money he paid - я знаю, сколько он заплатил
3. в восклицательных предложениях какой; что за (обыкн. с неопределённым артиклем)what a pity! - какая жалость!, как жаль!
what an idea! - ну и идея!, что за идея!
what hope of refuge, or retreat, or aid? - какая надежда на убежище, где помощь, куда скрыться?
4. predic1) в прямых вопросах какой?, каков?what would your assertion be against mine? - каково будет ваше возражение на моё высказывание?
2) в косвенных вопросах и придаточных предложениях какой, каковI see you what you are, you are too proud - я вижу, каков ты: ты слишком горд
5. эмоц.-усил. каков2. [wɒt] pron употр. с гл. в ед. и мн. ч.what was his surprise at finding - каково же было его удивление, когда он нашёл, что искал
А inter1) что?; каков?what is it? - что это?
what do you mean? - что вы имеете в виду?
what is it made of? - из чего это сделано?
what are you talking about? - о чём вы говорите?
what is his name? - как его зовут?; как его фамилия?
what are their names? - назовите их фамилии
what is he like? - как он выглядит?
what is that to you? - какое тебе дело до этого?
what is the news today? - какие сегодня новости?
what is the French for ❝dog❞? - как по-французски «собака»?
2) кто?what is he? - кто он (по профессии)?; чем он занимается?
what do you take me for? - за кого вы меня принимаете?
3) сколько?what did you pay for it? - сколько вы за это заплатили?; сколько это вам стоило?
what is the time? - который час?, сколько сейчас времени?
what do 7 and 8 make? - сколько будет 7 плюс 8?
what are potatoes today? - почём сейчас картофель?
4) эмоц.-усил.:so what? - ну и что?
what next? - ну, и дальше что?
what the better are they for that? - и что они от этого выиграли?
2. разг.2) употр. вм. нерасслышанного или непонятого слова или фразы что?your ticket will be in the booking office. - My what? - твой билет будет в кассе. - Что будет (в кассе)?
3) употр. как вставное слово (обыкн. в конце вопросительного предложения) а?, не правда ли?; да?a clever play, what? - умная пьеса, не правда ли?
have you supposed me dead or what? - вы что, думали я умер или что?
Б conj1) что; то, чтоhe does not know what she wants - он не знает, чего она хочет
he is sorry about what has happened - он сожалеет о том, что случилось
see what courage can do! - видишь, что может сделать храбрость!
what he says is true - то, что он говорит, - правда
what I like is music - что я люблю, так это музыку
what is most remarkable is that... - всего примечательнее то, что...
2) ктоI know what she shall be - я знаю, кем ей стать
3) сколькоI'll ask him what he paid - я спрошу у него, сколько он заплатил
В rel1) тот, которыйgive me what books you have - дайте мне (все) те книги, которые /какие/ у вас есть
what little he did say was always well said - (всё) то немногое, что он говорил, всегда было хорошо сказано
2) в сравнениях:it is not a good play though better than what I saw yesterday - пьеса слабая, хотя и лучше той, которую я видел вчера
3) прост. которыйthe pan what I lent you - кастрюля, что я тебе одолжила
Гwhat /how/ about...? - а) ну как...?, каковы ваши намерения?; б) что нового...?; в) что скажете...?, каково ваше мнение...?
and what about our guests? - а) а как же наши гости?, что мы будем делать с нашими гостями?; б) что вы скажете о наших гостях?
what about that coffee, waiter? - как там мой кофе, официант?
what if...? - а) что, если...?; б) ну и что из того, если...
well, what about it?, what of it?, what of that? - а) ну что?, ну а дальше что?; ну что вы скажете (на это)?; б) что из того?, ну так что же?
what is more - более того; к тому же
what though? - что из того, что...?
♢
what is what - что к чему?
she knows what's what when it comes to fashion - она знает, что к чему /прекрасно разбирается/ в вопросах моды
I'll show you what is what! - ну подожди ты у меня!, я тебе покажу!
what's it all about? - в чём дело?, о чём речь?
what matter? - какая разница?, это несущественно
what in the world /on earth/ do you mean? - что же вы хотите сказать?
what's new? - амер. сл. как дела? ( приветствие)
what's with you? - а) что с вами?; б) как идут (ваши) дела?; ну, а как вы?
come what will /may/... - что бы ни произошло; будь что будет
what gives? - а) как дела? ( приветствие); б) что я вижу!; да ну!; в) что происходит?, что я такого сказал /сделал/?
what (do you) say? - обращение к разносчикам и т. п.
to give smb. what for - сл. дать нагоняй; ≅ показать кому-л. где раки зимуют
what it takes - качества, необходимые для успеха, средства достижения цели и т. п.
she has what it takes - у неё есть всё, что нужно, она обладает всем необходимым
3. [wɒt] intand what have you - ≅ и всё такое прочее
выражает удивление, разочарование, гнев и т. п. и часто предшествует вопросу что?!, ну и...!, вот так...! (тж. what ho)what! You can't come! - разг. что /как/?! Ты не можешь прийти?!
what the hell! - а, чёрт!
what the deuce /the devil/?! - какого чёрта /дьявола/!
-
80 eye
aɪ
1. сущ.
1) а) глаз;
око to blink one's eyes ≈ моргать to close, shut one's eyes ≈ закрывать глаза to close one's eyes to smth. ид. ≈ закрывать глаза на что-л., не замечать чего-л. to drop, lower one's eyes ≈ опускать глаза, потупить взор to lift, raise one's eyes ≈ поднимать глаза to roll one's eyes ≈ вращать глазами to squint one's eyes ≈ косить глазами to strain one's eyes ≈ прищуривать глаза bulging eyes ≈ вытаращенные глаза glassy eyes ≈ стеклянные глаза eyes twinkle ≈ глаза сверкают eyes twitch ≈ глаза моргают The meteor could be seen with the naked eye. ≈ Метеор можно увидеть невооруженным глазом. eye for eye библ. ≈ око за око artificial eye, glass eye ≈ глазной протез compound eye ≈ сложный, многофасетный глаз ( у беспозвоночных животных) naked eye ≈ невооруженный глаз quick eye ≈ острый глаз, наблюдательность the eye of heaven ≈ солнце;
небесное око the eyes of heaven, the eyes of night ≈ звезды black eye
2) зрение eagle eye ≈ орлиное зрение, зрение как у орла good, strong eyes ≈ хорошее зрение weak eyes ≈ слабое зрение Are your eyes good enough for you to drive without glasses? ≈ Достаточно ли у тебя хорошее зрение, чтобы ты мог водить машину без очков? Syn: eyesight, vision, sight
3) взгляд, взор easy on the eye ≈ приятный на вид to cast an eye on smth. ≈ бросить взгляд на что-л. to fix one's eye on smth. ≈ пристально смотреть на что-л. to keep an eye on smth. ≈ наблюдать за чем-л. to lay, set one's eyes on smth. ≈ положить взгляд на что-л., остановить взгляд на чем-л. to rest one's eyes ≈ останавливать взгляд to run one's eye over smth. ≈ бегло взглянуть на что-л. to set eyes on smb., smth. ≈ остановить свой взгляд на ком-л., чем-л.;
обратить внимание на кого-л., что-л. to take one's eyes off ≈ оторвать взгляд anxious eye ≈ беспокойный взгляд bedroom eyes ≈ соблазняющий взгляд critical eye ≈ критический взгляд curious, prying eyes ≈ любопытный взгляд jaundiced eye ≈ враждебный взгляд piercing eyes ≈ пронзительный взгляд roving, wandering eye ≈ блуждающий взгляд sharp, watchful, weather eye ≈ острый взгляд suspicious eye ≈ подозрительный взгляд Syn: look, glance, gaze
4) центр, средоточие (науки, культуры и т. п.)
5) а) мнение, суждение;
способность понимать и оценивать( что-л.) in the eyes of smb., in smb.'s eyes ≈ в чьих-л. глазах, по мнению кого-л. in my eyes ≈ по-моему in the eye of the law ≈ в глазах закона to the trained eye ≈ для наметанного глаза to open smb.'s eyes (to the truth) ≈ открыть кому-л. глаза (на правду) to turn a blind eye to smth. ≈ закрывать на что-л. глаза with an eye to public opinion ≈ имея в виду общественное мнение a good, keen eye ≈ верное суждение an eye for beauty ≈ способность оценить красоту to have an eye for a good bargain ≈ нюхом чувствовать выгодную сделку He has an artist's eye. ≈ У него был артистический вкус. Syn: judgement, viewpoint, perception, appreciation, taste, discrimination б) способность оценивать расстояние( до чего-л.), расположение( чего-л.), глазомер to have an eye for proportion ≈ хорошо определять пропорции She has a good eye for distances. ≈ У нее хороший глазомер., Она хорошо определяет расстояние на глаз. straight eye ≈ способность оценивать, прямо ли стоит предмет
6) внимание( к чему-л.) ;
наблюдение( за чем-л.) to catch smb.'s eye ≈ привлечь чье-л. внимание to have/keep an eye on/to smb., smth. ≈ следить за кем-л., чем-л. Syn: observation, supervision;
attention, regard
7) нечто, напоминающее глаз по виду, по форме или по относительному расположению а) глазок( в двери для наблюдения) б) ушко( иголки) ;
петелька;
проушина в) глазок (картошки) г) рисунок в форме глаза (на оперении павлина) ;
глазок или пятнышко в окраске насекомых Syn: ocellus д) глазок (в сыре)
8) сл. детектив, сыщик private eye ≈ частный сыщик Syn: detective
9) сл. экран телевизора
10) горн. устье шахты
11) метеор. центр тропического циклона ∙ to be constantly in the public eye ≈ постоянно быть в центре внимания публики to cry one's eyes out ≈ выплакать все глаза to do (someone) in the eye ≈ нагло обманывать, дурачить;
напакостить to give one's eyes ≈ принести огромную жертву to have a good eye for a bargain ≈ покупать с толком to have eyes at the back of one's head ≈ все замечать to keep one's eyes open/clean/skinned/peeled сл. ≈ смотреть в оба;
держать ухо востро to make smb. open his/her eyes ≈ удивить кого-л. to pipe the eye, to put the finger in the eye ирон. ≈ плакать, рыдать all my eye ≈ вздор!, чепуха! up to the eye in smth. ≈ по уши в ( работе, заботах, долгу и т. п.) painted (up) to the eyes ≈ размалеванный( с чрезмерной косметикой на лице) eyes right! (left!, front!) воен. ≈ равнение направо!( налево!, прямо!) (команда) four eyes see more than two посл. ≈ ум хорошо, a два лучше it was a sight for sore eyes ≈ это ласкало глаз to make eyes at ≈ делать глазки кому-л. have an eye for see with half an eye
2. гл.
1) а) смотреть, пристально разглядывать The shopkeeper eyed the cheque with doubt. ≈ Продавец с сомнением рассматривал чек. All the men eyed the beautiful girl with interest. ≈ Все мужчины с интересом разглядывали симпатичную девушку. б) следить, наблюдать ∙ Syn: glance I
2., look at, gaze
2., view, scan, take in, observe, regard, study, inspect, scrutinize, survey, stare, watch, behold
1.
2) делать петельку, проушину (и т. п.) глаз, око - blue *s голубые глаза - * compound сложный /многофасетный/ глаз (у насекомых) - naked * невооруженный глаз - black * синяк под глазом - * specialist /doctor/ окулист, офтальмолог, врач по глазным болезням, "глазник" - * hospital /infirmary/ глазная больница /лечебница/ - the whites of the *s белки глаз - * for * (библеизм) око за око - with open *s с открытыми глазами;
бессознательно, отдавая себе полный отчет - to see with one's own *s видеть собственными глазами - the sun is in my *s солнце режет мне глаза - to cast down one's *s опустить глаза, потупить взор - to cock one's * подмигивать - to screw up one's *s прищуриться - to close /to put/ one's *s together сомкнуть глаза, заснуть - to cry one's *s out выплакать все глаза - it strikes /it leaps to/ the * это бросается в глаза чаще pl взгляд, взор - green * ревнивый взгляд - * contact встретившиеся взгляды - to maintain * contact смотреть друг другу в глаза - to set /to lay, to clap/ *s on smth. увидеть /заметить/ что-л. - I never set *s on him я его в глаза не видел - to run /to pass/ one's *s over /through/ smth. бегло просмотреть что-л., пробежать глазами что-л. - to throw /to cast/ one's * on smth. бросить взгляд /взглянуть/ на что-л. - to arrest the * остановить (чей-л.) взор;
заставить взглянуть на себя - to meet smb.'s * поймать чей-л. взгляд;
прямо смотреть в глаза кому-л.;
попасться на глаза кому-л. - more than meets the * больше, чем кажется на первый взгляд;
не так просто - to catch smb.'s * поймать чей-л. взгляд;
броситься кому-л. в глаза - to turn a blind * to smth., to close one's *s to smth. закрывать глаза на что-л.;
смотреть сквозь пальцы на что-л. - one cannot shut one's *s to the fact that... нельзя закрывать глаза на то, что... - to have /to keep/ one's *s glued on smth., smb. не отрывать глаз от чего-л., кого-л., не спускать глаз с чего-л., кого-л., любоваться чем-л., кем-л. - to burst upon the * бросаться в глаза;
предстать перед взором - to have *s only for... не смотреть ни на кого другого /ни на что другое/, кроме... - to see in the mind's * видеть внутренним взором /в воображении/ взгляды, мнение, воззрение,;
суждение - in the *(s) of smb. по чьему-л. мнению - in the * of the law в глазах закона - I look upon the problem with a different * я иначе смотрю на этот вопрос, я не разделяю такого взгляда на этот вопрос - to see * to * сходиться во взглядах, полностью соглашаться;
смотреть одними глазами - she does not see * to * with me мы с ней расходимся во взглядах /по разному смотрим на вещи/ зрение - * training тренировка зрения - education through the * визуальное обучение - to open smb.'s *s вернуть кому-л.зрение;
открыть кому-л. глаза;
вывести кого-л. из заблуждения /заставить кого-л. прозреть/ в отношении чего-л.;
(библеизм) исцелить слепого - he opened my *s to her perfidy он открыл мне глаза на ее обман вкус (к чему-л.) ;
понимание( чего-л.) - to have an * for smth. быть знатоком /любителем/ чего-л.;
ценить что-л.;
знать толк в чем-Л7 - to have an * for beauty быть ценителем прекрасного;
разбираться в чем-л. - to have an * for colour обладать чувством цвета - to have an * for the ground обладать способностью быстро ориентироваться на местности - the Japanese have an * for flowers японцы понимают толк в цветах внимание к чему-л., присмотр - with all one's *s во все глаза, очень внимательно - to give an * to smb., smth. обращать внимание на кого-л., что-л., уделять внимание кому-л.,чему-л.;
присматривать, следить за кем-л., чем-л. - give an * to the child присмотрите за ребенком - to keep an * on глаз не спускать с, следить за - keep your * on him! не спускайте с него глаз! - he kept an * on his luggage он приглядывал за своим багажем - he could not take his *s off it он не спускал глаз с этого, он не мог отвести глаз от этого - to be all *s смотреть внимательно, не отрывать глаз - to make smb. open his *s удивить /изумить/ кого-л. - to have an * in one's head обладать наблюдательностью;
быть бдительным - to have *s at the back of one's head все видеть, все замечать - to have all one's *s about one быть начеку /настороже/, смотреть в оба (to) план, замысел - to have an * to иметь на примете( что-л.) ;
не упускать из виду (шанс, возможность) - with an * to с видами на (что-л.), в расчете на (что-л.) ;
с целью;
для того, чтобы - to marry smb. with an * to her fortune жениться по расчету - he always has an * to his own interest о своих собственных интересах он никогда не забывает глазомер - * sketch /work/ (специальное) глазомерная съемка;
определение расстояния на глаз /глазомером/ - to estimate by (the) * определить на глазок /на глаз/ - to have a good * for distances уметь хорошо определять расстояние на глаз центр;
средоточие (света, науки и т. п.) - the * of day /of heaven/ дневное светило, солнце, "небесное око" - the * of Greece око Греции, Афины - the * of the problem суть проблемы - * of the storm (метеорология) око /глаз/ бури;
центр тропического циклона - wind's * направление, откуда дует ветер - in the wind's * (морское) против ветра глазок (для наблюдения) ;
смотровое окошко( техническое) ушко (иголки и т. п.) петелька (для крючка) колечко (к которому что-л. прицепляется) ноздря, глазок ( в сыре) (сленг) сыщик, детектив - private * частный сыщик (сленг) экран телевизора (техническое) проушина;
глазок;
коуш( морское) рым( горное) устье шахты (сельскохозяйственное) (ботаника) глазок (военное) центр, яблоко( мишени) > black * стыд и срам;
(американизм) плохая репутация > camera * хорошая зрительная память > ship's *s (морское) клюзы > (oh) my *! вот те на!, вот так так!, ну и ну!, подумать только! > that's all my * (сленг) все это вздор /враки/ > "*s only" "только лично" (гриф на секретной переписке) > "for the *s of the President" "президенту только лично" (гриф) > up to the *s in smth. по уши /по горло/ в чем-л. > he is up to the *s in work он занят по горло > *s right! равнение направо! (команда) > easy on the * красивый, привлекательный > in a pig's * (американизм) (сленг) никогда, ни в коем случае;
когда рак свистнет > to do smb. in the * (просторечие) нагло обманывать /надувать/ кого-л. > to give smb. the * (сленг) глазеть, пялиться на кого-л. (в восхищении) > to give smb. the fishy /beady/ * (сленг) посмотреть на кого-л. неодобрительно > to make *s at smb. строить кому-л. глазки > to close one's *s уснуть /закрыть глаза/ навеки, скончаться > to catch the chairman's * получить слово( на собрании, в парламенте и т. п.) > to keep an * out for smth. (американизм) следить за чем-л.;
поджидать появления чего-л. > to keep one's *s on the ball( американизм) не упускать из виду основной цели, быть настороже /начеку/ > to be in the public * пользоваться славой /известностью/;
часто показываться в общественных местах > to wipe smb.'s *s осушить чьи-л. слезы;
утешить кого-л.;
(сленг) утереть нос кому-л. > to show the whites of one's *s таращить или закатывать глаза > to see the whites of the enemy's *s подпускать противника на близкое расстояние > no * like the * of the master хозяйский глаз везде нужен > to see with half an * увидеть с первого взгляда, легко заметить > one could see with half an * that... бросалось в глаза, что...;
нельзя было не увидеть, что... > if you had half an * если бы вы не били совершенно слепы > mind your *! берегись!, внимание!, гляди в оба! > damn your *s! (грубое) будьте вы прокляты! > four *s see more than two четыре глаза заметят то, чего не заметят два;
ум хорошо, а два лучше > to feast one's *s with /on/ smth. любоваться чем-л. > to keep one's /both/ *s open /wide open, peeled, skinned/ не зевать, смотреть в оба;
держать ухо востро > to knock smb.'s *s out произвести на кого-л. огромное впечатление;
ошеломить кого-л. (особ. женской красотой) разглядывать;
рассматривать;
взирать - to * smb. with suspicion уставиться на кого-л. с подозрением, бросать подозрительные взгляды на кого-л. - to * with curiosity разглядывать /взирать/ с любопытством держать под наблюдением, следить (за кем-л.), не спускать глаз (с кого-л.) делать глазки, петельки, проушины и т. п. (oh) my ~(s) ! восклицание удивления;
all my eye (and Betty Martin) ! чепуха!, вздор! a quick ~ острый глаз, наблюдательность;
to be all eyes глядеть во все глаза black ~ амер. плохая репутация black ~ подбитый глаз to close one's eyes (to smth.) закрывать глаза (на что-л.), не замечать (чего-л.) eye взгляд, взор;
easy on the eye приятный на вид;
to set eyes (on smb., smth.) остановить свой взгляд (на ком-л., чем-л.) ;
обратить внимание на (кого-л., что-л.) eye взгляд, взор;
easy on the eye приятный на вид;
to set eyes (on smb., smth.) остановить свой взгляд (на ком-л., чем-л.) ;
обратить внимание на (кого-л., что-л.) ~ взгляды;
суждение;
in the eyes (of smb.) в (чьих-л.) глазах;
in my eyes по-моему;
in the eye of the law в глазах закона ~ глаз;
око;
зрение ~ глазок (в сыре) ~ бот. глазок ~ глазок (в двери для наблюдения) ~ метео центр тропического циклона ~ рисунок в форме глаза (на оперении павлина) ~ смотреть, пристально разглядывать;
наблюдать ~ sl сыщик, детектив;
a private eye частный сыщик ~ горн. устье шахты ~ ушко (иголки) ;
петелька;
проушина ~ sl экран телевизора ~ for ~ библ. око за око the ~ of day солнце;
небесное око eyes right! (left!, front!) воен. равнение направо! (налево!, прямо!) (команда) four eyes see more than two посл. = ум хорошо, а два лучше to have an ~ (for smth.) быть знатоком (чего-л.) ;
уметь разбираться (в чем-л.) ;
to have a good eye for a bargain покупать с толком to have an ~ (for smth.) быть знатоком (чего-л.) ;
уметь разбираться (в чем-л.) ;
to have a good eye for a bargain покупать с толком to have an ~ (for smth.) обладать наблюдательностью;
иметь зоркий глаз to have (или to keep) an ~ on (или to) (smb., smth.) следить (за кем-л., чем-л.) to have eyes at the back of one's head все замечать if you had half an ~... если бы вы не были совершенно слепы...;
up to the eye in work (in debt) = по уши в работе (в долгу) ~ взгляды;
суждение;
in the eyes (of smb.) в (чьих-л.) глазах;
in my eyes по-моему;
in the eye of the law в глазах закона ~ взгляды;
суждение;
in the eyes (of smb.) в (чьих-л.) глазах;
in my eyes по-моему;
in the eye of the law в глазах закона ~ взгляды;
суждение;
in the eyes (of smb.) в (чьих-л.) глазах;
in my eyes по-моему;
in the eye of the law в глазах закона in the mind's ~ в воображении, мысленно it was a sight for sore ~s это ласкало глаз to keep one's eyes open (или clean, skinned, peeled) sl. смотреть в оба;
держать ухо востро to make eyes (at smb.) делать глазки (кому-л.) to make (smb.) open his (her) ~s удивить (кого-л.) (oh) my ~(s) ! восклицание удивления;
all my eye (and Betty Martin) ! чепуха!, вздор! my: my pron poss. (употр. атрибутивно;
ср. mine) мой, моя, мое, мои;
принадлежащий мне;
my!, my aunt!, my eye(s) !, my stars!, my world!, my goodness!, my lands! восклицания, выражающие удивление to see with half an ~ сразу увидеть, понять( что-л.) ;
one could see it with half an eye это было видно с первого взгляда ~ sl сыщик, детектив;
a private eye частный сыщик private: ~ member член парламента, не занимающий никакого государственного поста;
private eye разг. частный сыщик public ~ внимание общественности public ~ интерес общественности a quick ~ острый глаз, наблюдательность;
to be all eyes глядеть во все глаза to see with half an ~ сразу увидеть, понять (что-л.) ;
one could see it with half an eye это было видно с первого взгляда eye взгляд, взор;
easy on the eye приятный на вид;
to set eyes (on smb., smth.) остановить свой взгляд (на ком-л., чем-л.) ;
обратить внимание на (кого-л., что-л.) if you had half an ~... если бы вы не были совершенно слепы...;
up to the eye in work (in debt) = по уши в работе (в долгу) with an ~ to с целью;
для того, чтобы
См. также в других словарях:
Что такое искусство? — Жанр: эссе Автор: Лев Толстой Язык оригинала: русский Год написания: 1897 Публикация: 1897 1898 … Википедия
что — хай; что ты видел? сӣ хайва ичэхэси? что ты делаешь? сӣ хайва тайси? … Русско-нанайский словарь
Что есть и чему никогда не бывать (Сверхъестественное) — Что есть и чему никогда не бывать What Is and What Should Never Be Номер эпизода 2 сезон, 20 эпизод Место действия Джолит (Иллинойс) … Википедия
Что есть и чему никогда не бывать — What Is and What Should Never Be Номер эпизода 2 сезон, 20 эпизод Место действия Иллинойс Сверхъестественное Джинн Автор сценария Рэйли Такер Режиссёр Эрик Крипке Премьера 3 мая, 2007 … Википедия
ЧТО — (1) ЧТО (1) [што] чего, чему, что, чем, о чём, местоим. 1. вопросительное. Какой предмет (вещь), какое явление? Что это такое? Чего вы ждете? Что с вами? Чем ты недоволен? Что из того (следует)? «Что нового покажет мне Москва?» Грибоедов. «Что… … Толковый словарь Ушакова
ЧТО — (1) ЧТО (1) [што] чего, чему, что, чем, о чём, местоим. 1. вопросительное. Какой предмет (вещь), какое явление? Что это такое? Чего вы ждете? Что с вами? Чем ты недоволен? Что из того (следует)? «Что нового покажет мне Москва?» Грибоедов. «Что… … Толковый словарь Ушакова
Что — (1) ЧТО (1) [што] чего, чему, что, чем, о чём, местоим. 1. вопросительное. Какой предмет (вещь), какое явление? Что это такое? Чего вы ждете? Что с вами? Чем ты недоволен? Что из того (следует)? «Что нового покажет мне Москва?» Грибоедов. «Что… … Толковый словарь Ушакова
Видел Бог, что не дал свинье рог. — Видел Бог, что не дал свинье рог. См. ВОЛЯ НЕВОЛЯ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Видел в гробу — что. Грубо прост. Выражение презрения, пренебрежения к чему либо. Аким взял вещмешок, сбросил в него лишний багаж и, заявив, что такую рыбалку он в гробу видел, подался вниз по речке, к Енисею (В. Астафьев. Царь рыба). Больше всего мне наша… … Фразеологический словарь русского литературного языка
“ЧТО ТАКОЕ ФИЛОСОФИЯ?” — “ЧТО ТАКОЕ ФИЛОСОФИЯ?” (^Que es fdosofia?) работа X. Ортеги и Гассета. Опубликована в 1957 на основе курса лекций, прочитанных в 1929. Первоначально лекции публиковались в испанской газете “El Sol” и в аргентинской “La Nacion”. Ортега начал… … Философская энциклопедия
«ЧТО ТАКОЕ ФИЛОСОФИЯ?» — (¿Que es filosofía?) – работа X.Ортеги и Гассета.Опубликована в 1957 на основе курса лекций, прочитанных в 1929. Первоначально лекции публиковались в испанской газете «El Sol» и в аргентинской «La Nación». Ортега начал читать курс в Мадридском… … Философская энциклопедия