Перевод: с русского на русский

с русского на русский

чодыра+эҥыж

  • 21 ошкылаш

    ошкылаш
    -ам
    1. шагать, идти шагом

    Писын ошкылаш шагать быстро;

    ончыко ошкылаш шагать вперёд.

    Ынде Сакар чодыра корно дене ошкылеш, чодыра юж дене шӱла. С. Чавайн. Теперь Сакар шагает по лесной дороге, дышит лесным воздухом.

    Остап ден Вася урем мучко ошкылыт. Н. Лекайн. Остап и Вася шагают по улице.

    2. перен. продвигаться, развиваться в каком-л. направлении

    Мемнан элна эркын-эркын рынке корно дене ошкылеш. Наша страна мелкими шажками двигается к рынку.

    3. перен. приближаться; стать близким по времени

    Упшалын шем-канде пилоткым, мемнан велыш йӱд ошкылеш. А. Тимиркаев. Надев тёмно-синюю пилотку, приближается к нам ночь.

    Ошкылеш пӱртӱсын юалге изаже, чатлама январь. А. Филиппов. Приближается прохладный брат природы, холодный январь.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > ошкылаш

  • 22 покшечын

    покшеч(ын)
    Г.: покшец(ӹн)
    1. нар. из середины, с середины, по середине, пополам

    Покшеч лукташ вытащить из середины;

    покшечын тодылаш сломать по середине (пополам).

    Ольга ош шовычшым рудыш, покшеч кушкеде да Вӧдырын сусыр копажым пидын шындыш. Т. Батырбаев. Ольга развязала свой белый платок, разорвала по середине и перевязала раненую ладонь Вёдыра.

    Теве ик ояр кенеж кастене пуйто катлыш илышна покшеч. П. Быков. Вот в один ясный летний вечер будто разломалась пополам наша жизнь.

    2. посл. выражает:
    1) совершение действия по середине чего-л.; передаётся предлогами посреди, посередине чего-л.

    Йогын покшеч посередине течения;

    корно покшеч посередине дороги.

    Мушмарийышке шумеш корно эре чодыра покшеч кая. С. Чавайн. До самых Мушмарий дорога идёт всё посреди лесов.

    Ял покшеч корем шуйнен возын, но кӱвар уке. А. Ягельдин. Посредине улицы протянулся овраг, но моста нету.

    2) направление действия из середины чего-л.; передаётся сочетанием из середины (глубины) чего-л.

    Чодыра покшеч куржын лекташ выбежать из глубины леса.

    Студент-влак деч алфавит дене ышт йодышт, спискын покшечат, мучашыж гычат, тӱҥалтышыж гычат пулаштарен луктыч. Я. Ялкайн. Студентов спрашивали не по алфавиту, выводили вперемешку и из середины списка, и с конца, и с начала.

    Марийско-русский словарь > покшечын

  • 23 помыш

    помыш
    Г.: понгыш
    1. пазуха; пространство между грудью и прилегающей одеждой

    Кидым помышышко чыкаш засунуть руку за пазуху;

    олмам помышышко опташ класть яблоки за пазуху;

    тувыр помыш пазуха от прилегающей к груди рубашки.

    Санюк помыш гыч книгам луктеш да Ольгалан пуа. Н. Арбан. Санюк достаёт из пазухи книгу и подаёт Ольге.

    Теве кугыза помышыж гыч шӱвырым лукто. И. Васильев. Вот дедушка вынул из пазухи волынку.

    2. полость в чём-л., пустота, углубление, яма, проход в чём-л.

    Ӧран гай нугыдо вӱд серыш толын перна да йымал рокым мушкеш, кӧргыш помышым ыштен пура. Н. Лекайн. Густая, как пахтанье, вода набегает на берег и размывает его, делает углубление в нём.

    3. недра, глубины земли; пучина, бездна, место под поверхностью вод; лоно, сень, покров леса и т. п.; объятие чего-л.

    Мланде помыш недра, глубины земли;

    чодыра помышышто в лоне лесов;

    пычкемыш помышеш под покровом ночи;

    омо помышышто в объятиях сна.

    Мланде помыш гыч лекше гай пуч дене пуалтыме йӱкым колам. М. Шкетан. Слышу трубный звук, исходящий как бы из земных недр.

    Пич чодыра шке помышешыже ала-мом шылтыше семын шып шога. В. Иванов. Глухой лес стоит тихо, словно скрывая что-то под своей сенью.

    4. перен. лоно, чрево, грудь, объятия (иногда как символ материнства, нежности, ласки)

    Ава помыш материнское лоно;

    вате помышышто в объятиях жены.

    – Ит туныкто! Можыч, Андрий мыйын палыме гына огыл, ала помышешемат лийын, тый кушеч шинчет? Я. Ялкайн. – Не учи! Андрий, может, не только знакомый мой, он, может, был в моих объятиях, откуда ты знаешь?

    Тудын помышыжо нимогай пӧръеҥ дечат ок йотышно. С. Эман. Её грудь не чуждается никакого мужчины.

    5. в поз. опр. пазушный; относящийся к пазухе; грудной

    Помыт шагат карманные часы (часы, носимые обычно в грудном кармане).

    Ахмет помыш кӱсенже гыч канде калтан серышым шупшын лукто. К. Исаков. Ахмет вытащил из грудного кармана письмо в синем конверте.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > помыш

  • 24 походный

    походный
    походный; связанный с походом (поход дене кылдалтше)

    Походный кухньо походная кухня;

    походный муро походная песня.

    Ик сутка походный марш дене курсант-влак пасу, олык, чодыра гоч эртышт. В. Иванов. В течение суток курсанты прошли походным маршем через поля, луга, леса.

    Чодыра лонга гыч пуракаҥше салтак-влак походный строй дене лектыч. «Ончыко» Из глубины леса походным строем вышли запылившиеся солдаты.

    Сравни с:

    походлык

    Марийско-русский словарь > походный

  • 25 пӱнчеран

    пӱнчеран
    заросший, поросший сосняком; изобилующий соснами

    Пӱнчеран курык тайыл склон горы, поросший сосняком;

    пӱнчеран чодыра сосняк; лес, обильный сосняками.

    Пӱнчеран верлаште тыгыде пӧчыж йошкарген возын, пуйто ӱдыр-влак мотор шӱшерыштым йоктарен коденыт. М.-Азмекей. В местах, поросших соснами, лежат мелкие красные брусники, словно это девушки просыпали свои красивые бусинки.

    Верын-верын кожеран, пӱнчеран, тумеран чодыра, шем пырдыжла койын, нӧлталт шӧга. К. Васин. Местами стоит тёмной стеной еловый, сосновый, дубовый лес.

    Сравни с:

    яктеран

    Марийско-русский словарь > пӱнчеран

  • 26 салымалташ

    салымалташ
    -ам
    1. пламенеть, полыхать, пылать, гореть ярким пламенем

    Кава салымалтеш пламенеет небо;

    тул салымалтеш полыхает огонь.

    Чодыра ӱмбалне каватӱр салымалтеш – чодыра йӱла докан. Горизонт над лесом пылает – наверное, горит лес.

    Сравни с:

    йолкыналташ
    2. Г.
    перен. пылать, переживать, испытывать сильное чувство

    Шӱмем йыла, салымалтеш, угӹц вычем, тӓнг. И. Светлов. Сердце моё горит, пылает, жду опять тебя, любимый.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > салымалташ

  • 27 сем

    I
    1. мелодия, мотив, напев, лад

    Куштымо сем плясовая мелодия;

    муро сем мотив песни;

    марла сем марийская мелодия.

    Миклай йоча годсек йӧратыме семжым шӱшкалта. Г. Чемеков. Миклай насвистывает полюбившийся ещё с детства мотив.

    Композитор воза ныжыл семым, сылне стихым возат поэт-влак. В. Сапаев. Композитор сочиняет нежную музыку, поэты пишут прекрасные стихи.

    2. голос; звук, звучание какого-л. музыкального инструмента

    Гармонь сем звучание гармони;

    шӱвыр сем звучание волынки.

    Баян сем почеш тавалтымет веле шуэш. В. Сапаев. Под звуки баяна так и хочется поплясать.

    Чымен шындыме гитара кыл семым лукто. В. Юксерн. Натянутая струна гитары издала звук.

    3. песня, пение, звуки птичьего пения

    (Чодыраште) кажне чонанже шке семжым йоҥгалтара. М.-Азмекей. Каждое живое существо оглашает лес своим пением.

    (Шӱшпыкын) семыштыже мыняр лук улмым нигузе шотлен она му. Б. Данилов. Никак не можем сосчитать, сколько колен в пении соловья.

    Вашталта мардеж шке семжым. А. Бик. Меняет ветер тон своего завывания.

    5. перен. музыка, поэзия, изящество, красота чего-л., возбуждающие радостные чувства

    Шошо сем музыка весны;

    паша сем музыка труда;

    чодыра сем поэзия леса.

    – Мыняр тыште сем! Тевыс кушто муро аршаш! – кидым шаралтыш Ключников. К. Исаков. – Сколько здесь музыки! Вот где песенная сокровищница! – развёл руки Ключников.

    Шыже сем ден оҥарен муремым, кӱсле йӱк гай сылнын йоҥгалтнем. М. Большаков. Настраивая свою песню под музыку осени, хочу звучать красиво, как гусли.

    6. в поз. опр. мелодии, мотива; относящийся к мелодии, мотиву

    Сем мучаш конец мелодии;

    сем тӱҥалтыш начало мелодии.

    Сем савыртыш еда вуйжым савалтен колта. В. Юксерн. После каждого колена мелодии он наклоняет голову.

    II
    1. толк, ум, разум, умение

    Кажне пошкудо шке семже дене иктаж-могай йӧным муэш гын, тиде йӧным шке пошкудыж деч шылташ тӧча. М. Шкетан. Каждый сосед, если найдёт своим умом какое-нибудь средство (жить лучше), старается скрыть его от своих соседей.

    2. мотив, побудительная причина, повод, предлог для совершения чего-л.

    Чодыра планым тӱрлӧ сем дене нуно тӧчат иземдаш. О. Ипай. Они под разными предлогами стараются снизить план лесозаготовок.

    Сравни с:

    йӧн
    3. свойство, порядок, закон, правила, норма

    Пӱртӱс шке семже дене тӱзлана. М. Шкетан. Природа хорошеет по своим законам.

    Г.
    способ, метод, средство, приём, образ, тип, характер

    Ӹлӹмӓш сем образ жизни;

    семӹм айыраш выбрать способ.

    Пӓшӓм конвеер сем доно ӹштӓт. Н. Игнатьев. Работают конвеерным методом.

    Культура сем доно ӹлӓш гӹнь, ирен ӹлӹмӹлӓ, лявӹрӓ лошты ӹлӓш ак кел. Н. Игнатьев. Если хотите жить культурным образом, надо жить чисто, нельзя жить в грязи.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > сем

  • 28 чара

    чара
    Г.: цӓрӓ
    1. сущ. поляна; прогалина; голое, открытое место где-л.

    Пасу чара голое место на поле;

    олык чара прогалина на лугу;

    чодыра чара лесная поляна.

    Чодыра покшелсе чараште тул йӱла. С. Чавайн. Посреди леса на поляне горит костёр (букв. огонь).

    2. сущ. проталина; место, где растаял снег и открылась земля

    Лум покшелнысе чараш изи пеледыш-влак лектыт. С. Чавайн. На проталине среди снегов появляются маленькие цветочки.

    Коремлаште, вынемлаште лум йымач чыпчыше шошо вӱдат южо вере чараш йоген лектын, лумым темден. Я. Элексейн. В оврагах, ямах просочившаяся из-под снега вода вытекла на проталины, придавила снег.

    3. сущ. открытое пространство; место, находящееся снаружи, в свободном пространстве; свободное пространство

    Мланде кылмыме дене коля-влак чарашке шагал лектыт. Н. Лекайн. Из-за того что земля мёрзлая, мыши редко выходят наружу.

    Кырча-марча сатуат чарашке лукталтын. М.-Азмекей. И мелкие товары выложены наружу.

    4. сущ. явь; открытость, ясность, наличие на виду

    Но, маныт, шӱмеш шочшо шижмаш садак чараш лектеш, кунам-гынат почылтеш. П. Корнилов. Но, говорят, что зародившееся в сердце чувство всё равно когда-то выйдет наружу, откроется.

    Ӱстембалне чараштак наган кия. М.-Азмекей. На столе наяву лежит наган.

    5. сущ. обнаженность, обнажение; нагота; голое, обнаженное, нагое место, тело

    Сын-кун шотышто вигак каласаш кӱлеш, шукынжо аваштын пуымо чарашт денак шогылтыт. И. Ятманов. В отношении внешнего вида надо прямо сказать, многие из них стоят в чём мать родила (букв. в данной матерью наготе).

    Федот Макарыч окна янакеш эҥертыше кынервуйжым юшт шупшыл налеш. Пуйто чараж дене электротокыш перна. А. Мурзашев. Федот Макарыч резко отдёрнул упершийся об косяк локоть, как будто он задел обнажённым местом электроток.

    6. прил. голый, нагой; ничем не покрытый; не имеющий одежды, покрова

    Чара мланде голая земля;

    чара кид голые руки.

    Кызыт корем сер-влак чара улыт, нимогай пушеҥге, вондерат уке. О. Тыныш. Сейчас берега оврагов голые, нет никаких деревьев, кустов.

    Ужаван, тритонын да монь коваштыже чара, тазыла. «Биологий» У лягушки, тритона и других кожа голая, слизистая.

    7. прил. лысый; без волос на части головы (о человеке)

    Вуйлатышын вуй, манметла, тагына гай чара, а пондаш – оҥым леведеш. М. Шкетан. У председателя голова, как говорят, лысая как лоток, а борода – закрывает грудь.

    8. прил. голый, оголённый; оставшийся без листьев, игл

    Чара ломбо голая черёмуха;

    чара тумо голый дуб.

    Шинчашке эн ончычак тырме-тормо укшеран чара пушеҥге-влак пернат. Н. Лекайн. На глаза в первую очередь попадаются очень ветвистые голые деревья.

    9. прил. голый, пустой, непокрытый, не обставленный, не обложенный ничем

    Чара пырдыж голая стена;

    чара пӱкен голый стул.

    (Потап Силыч) чара ӱстелым, шкет пӱкеным козыра кидше дене пачаш-пачаш ниялтен нале. В. Юксерн. Потап Силыч несколько раз ощупал непокрытый стол, одинокий стул своими шершавыми руками.

    Чара кӱвар деч вара чыла тиде (кӱпчык, одеял, матрац) рай гай чучеш. В. Иванов. После голого пола всё это (одеяло, подушка, матрац) кажется раем.

    10. прил. перен. голый, нищий, не имеющий ничего

    Чара тулык икшывылан ынде кушко миен пурыман? М. Евсеева. Круглому (букв. голому) сироте теперь куда деваться?

    Чыла пыштем ушеш, мом пашымлен мошта чара кресаньык. С. Есенин. Всё возьму на ум, что сумеет предсказать нищий крестьянин.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > чара

  • 29 шаралташ

    шаралташ
    I
    -ам
    возвр.
    1. развёртываться, разворачиваться, развернуться; раскрываться, раскрыться; быть раскрытым, развёрнутым (о чём-л. свёрнутом, сложенном, завёрнутом)

    Кум лукан письма шаралте. Й. Осмин. Треугольное письмо развернулось.

    2. стелиться, стлаться, расстилаться, разостлаться; быть разостланным, развёрнутым полностью или разложенным, распределённым по поверхности

    Ик вере лум кӱжгын, вес вере вичкыжракын возын, а южо вереже тӧр шаралтын. М.-Азмекей. Местами снег лёг толстым слоем, местами – потоньше, а на некоторых местах разостлан ровно.

    Кӱварышке чевер ковёр шаралтын. «Мар. ком.» На полу разостлан яркий ковёр.

    3. расходиться, разойтись; разветвляться, разветвиться; расширяться, расшириться; образовывать (образовать) направления в разные стороны

    Урем-влак ялсовет деч кок шулдырла шаралтыныт. Я. Ялкайн. Улицы расходились от сельсовета подобно двум крыльям.

    4. распространяться, распространиться, быть распространяемым; становиться (стать) доступным, известным для многих

    Шочмо йылме дене савыктыме газет, брошюр-влак кумдан шаралтыт. «Ончыко» Газеты, брошюры, изданные на родном языке, широко распространяются.

    (Ончыл бригадын) паша опытышт але марте начарын шаралтеш. «Мар. ком.» Опыт работы передовых бригад до сих пор плохо распространяется.

    5. перен. развёртываться, развернуться; расширяться, расшириться; увеличиваться, увеличиться в числе, объёме; проявляться, проявиться в полной мере

    Тений чодыра ямдылыме паша ӱмашсе деч утларак шаралтеш. Д. Орай. Нынче лесозаготовка развёртывается больше, чем в прошлом году.

    6. перен. раскрываться, раскрыться; проявлять (проявить), обнаруживать (обнаружить) себя, свои свойства, особенности (о сердце, душе, характере и т. п.)

    Ик ӱдырамаш ончылнат (Пӧтырын) шӱмжӧ тыге шаралтын огыл ыле. М. Шкетан. Ещё ни перед одной женщиной душа Пётыра так не раскрывалась.

    Составные глаголы:

    II
    Г.: шӓрӓлтӓш
    -ем
    однокр.
    1. разворачивать, развёртывать, развернуть; расправлять, расправить; раскрывать (раскрыть) что-л. свёрнутое, скатанное, завёрнутое, сложенное

    Флагым шаралташ развернуть флаг;

    плакатым шаралташ развернуть плакат.

    Вера Кирилловна газетым шаралта. М. Евсеева. Вера Кирилловна разворачивает газету.

    – Чыла ыштенам, – ӱстел дек толын, тетрадьшым шаралтыш Айглов. В. Иванов. – Я всё выполнил, – подойдя к столу, Айглов развернул свою тетрадь.

    2. разворачивать, развернуть; раскрывать, раскрыть; развязывать, развязать; распаковывать, распаковать

    Пӱтыркам шаралташ развернуть свёрток;

    пӱтыртышым шаралташ развернуть обёртку.

    Ольош вӱдылкам лукто, шаралтыш. А. Тимофеев. Ольош достал свёрток, развернул.

    3. стелить, постилать, постлать; расстилать, разостлать, расстелить; подстилать, подостлать, подстелить; покрывать (покрыть) поверхность чего-л.

    Мыжерым шаралташ подстелить кафтан;

    кӱварвак шаралташ постелить на пол.

    Качырий кува уэштеш, пушеҥге воктене одеялжым шаралта. А. Волков. Старуха Качырий зевает, стелет возле дерева одеяло.

    Пушкыдо тӧшак олмеш шудым шаралтена. Т. Осып. Вместо мягкой перины постелим траву.

    4. раскидывать, раскинуть; раздвигать, раздвинуть; расправлять, расправить; разводить (развести) в разные стороны

    Вачым шаралташ расправить плечи;

    шулдырым шаралташ раскинуть крылья.

    Изи ӱдыр кынервуйжым кок велке шаралтыш да письмам оҥжо дене леведе. А. Мусатов. Маленькая девочка раздвинула (в две стороны) локти и закрыла письмо грудью.

    Председатель, эргыжым ончен, кидшым шаралтыш. М. Иванов. Председатель, глядя на своего сына, развёл руками.

    5. раздвигать, раздвинуть; растягивать, растянуть; расширять, расширить; делать (сделать) более широким, пространным

    Адак угыч шаралтышт баяным. Й. Осмин. Снова растянули баян.

    – Ну мо, шыпланышыч молан? Шаралте-ян тӱрветым. В. Абукаев. – Ну что, почему притих? Улыбнись-ка (букв. растяни губы).

    6. перен. распускать, распустить (листья, цветы); раскрывать, раскрыть

    Шукерте огыл гына чара укшеран шогышо пушеҥге-влак самырык ужар лышташыштым шаралтеныт. М.-Азмекей. Деревья, стоящие ещё недавно с голыми ветками, распустили молодые зелёные листья.

    Пызле шкенжын шышталге пеледышыжым зонтик гай шаралта. Н. Лекайн. Рябина зонтиком распускает свои желтоватые цветы.

    7. перен. распространять, распространить; испускать, испустить; рассеивать, рассеять; расстилать, расстелить, разостлать; раскидывать, раскинуть что-л.; покрывать (покрыть), занимать (занять) чем-л. широкое пространство

    Юалге ӱмылым шаралташ распространять прохладную тень;

    ял ӱмбак шаралташ раскинуть над селом.

    Чодыра шеҥгеч лекше кече шке йоллажым шаралта. А. Юзыкайн. Солнце, выглянувшее из-за леса, испускает свои лучи.

    Чевер ӱжара Шале чоҥга ӱмбаке порсын ярымжым уэш шаралта. Н. Лекайн. Яркая заря снова рассеивает свои шёлковые лучи на холм Шале.

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > шаралташ

  • 30 шераш

    шераш
    I
    -ам
    1. чесать, расчёсывать, расчесать что-л.; причёсывать, причесать кого-л.; причёсываться, причесаться

    Ӱпым шераш расчёсывать волосы.

    Шефыш налме талгыдем йӧратен ончен куштем, шерам тудым кажне кечын. И. Антонов. Над взятым мною в шефство стригунком я ухаживаю с любовью, расчёсываю его каждый день.

    Эй, йолташем, сар ӱпетым шер мардежлан ваштареш. Муро. Друг мой, причеши против ветра свои русые волосы.

    2. расчёсывать, расчесать; очищать, очистить (шерсть, кудель для пряжи)

    Мушым шераш очищать кудель.

    Урок деч вара йоча-влак межым шерыт, шӱдырат. «Ончыко» После уроков дети теребят шерсть, прядут.

    3. перен. прочёсывать, прочесать; шарить, обшарить; обыскивать, обыскать; рыскать, обрыскать; рыться, порыться; перебирать, перебрать; тщательно осматривать (осмотреть), обследовать какую-л. местность

    Кажне лукым шераш обшарить каждый угол.

    Пикшым кучен, чодыра кӧргым шераш сонарыш лектат манын шонышым. К. Васин. Я думал, что ты, взяв стрелы, выйдешь на охоту прочёсывать лес.

    Колтена нарядым казыр, шерына кожлам тӱшкан. Ю. Галютин. Пошлём немедленно наряд, толпой прочешем лес.

    Сравни с:

    шеҥаш, кычалаш
    4. перен. разглядывать, разглядеть; осматривать, осмотреть; оглядывать, оглядеть кого-что-л.; внимательно, со всех сторон смотреть (посмотреть) на кого-что-л.

    – Мом тый тушто ужынат? – мане да Чораев шкежат чодыра тӱрым шераш тӱҥале. Е. Янгильдин. – Ты что там увидел? – сказал Чораев и сам стал осматривать опушку леса.

    (Саня) шинчаж дене шыпак ӱдыр-влакым шереш, нимом пелештыде шыргыжеш. М. Евсеева. Саня незаметно разглядывает девушек, молча улыбается.

    Сравни с:

    тергаш
    5. перен. ворошить, переворошить; припоминая, мысленно перебирать (перебрать) в памяти; последовательно воспроизводить (воспроизвести) в мыслях ряд каких-л. предметов, явлений

    Шинчам кумалте. Ушем эртыше илыш корнем шереш. И. Иванов. Глаза мои закрылись. Сознание ворошит мой прожитый жизненный путь.

    (Йыван), чодыраште коштшыжла, тӱрлым шонкала, илышын тӱрлӧ савыртышыжым шереш. А. Юзыкайн. Гуляя по лесу, Йыван думает о разном, ворошит в памяти разные события жизни.

    Сравни с:

    тергаш
    6. перен. ругать, отругать; обсуждать, обсудить; пробирать, пробрать; судачить, злословить о ком-чём-л.

    Ик погынымаштат, вес погынымаштат Яметым вурсат. Кумшо вереат тудымак шерыт. Д. Орай. На одном собрании, и на другом собрании ругают Ямета. И в третьем месте его же пробирают.

    Шерыч, ятлышт, «шукышт» мыйым, кертыда гын – тек кочса! Г. Гадиатов. Обсуждали, осуждали меня «многие», если сможете – съешьте!

    7. перен. рассекать, рассечь; разрывать, разорвать; быстрым движением разделять, разделить, прорезать, прорезать

    Пылым шераш рассекать тучи;

    толкыным шераш разрывать волны.

    Музык ден муро йӱк, варнен, йӱштӧ южым шереш. М.-Азмекей. Звуки музыки и песни, слившись, разрывают холодный воздух.

    Составные глаголы:

    II
    -ем

    Йӱштӧ телылан кӧра пӧртйымалне пареҥге шерен. Из-за холодной зимы в подполье картофель стал сладким.

    Марийско-русский словарь > шераш

  • 31 шолагай

    шолагай
    Г.: шалахай

    Кӱшычла, чодыра могырым волет гын, шолагай кидыште, лопышкыла пеш сылне сад уло. С. Чавайн. Если спуститься сверху, со стороны леса, то по левую сторону, на низине, есть прекрасный сад.

    Корно шолагай велне – кугу чодыра, пурла велне – куклем, изи нур. В. Сави. По левую сторону дороги – большой лес, на правой стороне – вырубки, небольшое поле.

    Сравни с:

    шола
    2. в знач. сущ. левша, тот, кто владеет левой рукой лучше, чем правой

    Люся – шолагай, но рвезе-шамыч деч удан огеш мод. «Мар. ком.» Люся – левша, но играет не хуже ребят.

    3. перен. неправильный, в обратную сторону (выполненный)

    Шолагай пышкем неправильный узел.

    Икмыняр жап гыч йыдал ышташ тӱҥальым, южыжым шолагай, южыжым пурлагай пидам. Я. Элексейн. Через некоторое время я начал плести лапти: некоторые плету неправильно, некоторые правильно.

    Шолагай пунымо кандыран йыдалым пидат гын, осал ок лий. Калыкмут. Если наденешь лапти с неправильно свитой верёвкой, то ничего страшного не случится.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > шолагай

  • 32 шӱргӧ

    шӱргӧ
    I
    Г.: шӹргӹ
    1. щека, лицо; передняя часть головы человека

    Шӱргӧ мушмо ате умывальник;

    арава шӱргӧ веснушчатое лицо;

    шедыра шӱргӧ оспенное лицо;

    шӱргым мушкаш умываться.

    Гриша, шижде, шӱргыжым ниялтыш. В. Иванов. Гриша неожиданно погладил своё лицо.

    Шӱргӧ йӧршын тарай гай, йӱштӧ сайын чевертен. М. Казаков. Лицо совсем как кумач, хорошо разрумянил мороз.

    2. лицо, выражение лица, черты лица

    (Иван Иванович) шыргыжале, куптыргышо шӱргыжӧ веселанрак койо. В. Чалай. Иван Иванович улыбнулся, его морщинистое лицо повеселело.

    Андрий шӱргыжым куптыртыш. Шинчавӱд шинчаштыже койо. Я. Ялкайн. Андрий поморщил лицо. На глазах появились слёзы.

    3. морда; передняя часть головы животных (о кошке)

    Пырыс шӱргым мушкеш гын, уна толшаш. МФЭ. Если кошка моет мордочку, то к гостю (букв. должен прийти гость).

    4. в поз. опр. лицевой, лица; для лица, связанный с лицом, щекой

    Шӱргӧ шовын туалетное мыло;

    шӱргӧ нерв лицевой нерв;

    шӱргӧ чевер румянец.

    Шӱргӧ коваштышт шеме, ныжылге. Д. Орай. У них кожа лица смуглая, нежная.

    Идиоматические выражения:

    II
    диал.
    Г.: шӹргӹ

    Шӱргыштӧ кошташ ходить по лесу.

    Шӱргышкӧ миен шумеке, изам-акамыт кӱжгӧ-кӱжгӧ пӱнчым йӧрыктен шуат. «Ончыко» Добравшись до леса, мои братья и сёстры сваливают толстую-претолстую сосну.

    Мый икана шкетынак нымыште руаш шӱргыш кайышым. М.-Азмекей. Однажды я один отправился в лес заготовлять молодые липы для лыка.

    Смотри также:

    чодыра
    2. Г.
    лес; срубленные деревья как строительный и т. д. материал

    Ик пурааш шӹргӹм канденнӓ. Мы привезли леса на один сруб.

    3. Г.
    в поз. опр. лесной, леса; находящийся в лесу, относящийся к лесу, растущий или обитающий в лесу

    Шӹргӹ тӹр опушка леса;

    шӹргӹ йонгы поляна.

    Эргӹвлӓ шӹргӹ пӓшӓштӹ ылыт. Д. Орай. Сыновья на лесоразработках (букв. на лесной работе).

    Сравни с:

    чодыра

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > шӱргӧ

  • 33 шыгыремаш

    шыгыремаш
    -ам
    1. становиться (стать) тесным (о недостатке свободного места, пространстве)

    Илен-илен Тайралан ӱдыр мӧҥгыштыжат вер шыгыремаш тӱҥале. Д. Орай. Со временем Тайре даже в доме своих родителей становилось тесно.

    Аэропортышто утыр шыгыремеш, йӱк-йӱанат утыр ешаралтеш. Г. Гордеев. В аэропорте становится более тесно, и шум усиливается.

    2. становиться (стать) тесным, теснее, узким, уже; суживаться, сузиться; сжиматься, сжаться

    Кайыме семын корно утыр шыгыреме. А. Юзыкайн. По мере продвижения дорога всё больше суживалась.

    Утыр-утыр оҥго шыгыремеш. «Ончыко» Кольцо всё больше сжимается.

    Сравни с:

    аҥысыремаш
    3. густеть, погустеть; становиться (стать) густым, гуще, глухим (о лесе)

    Мыняр кает, чодыра тунар шыгыремеш. А. Юзыкайн. Сколько идёшь, настолько густеет лес.

    Лышташ шарлен. Чодыра шыгыремын. «Ончыко» Распустились листья. Лес погустел.

    4. сжиматься, сжаться; стесняться, стесниться; становиться (стать) затруднённым (о дыхании)

    Вӧдырын шӱмжылан изин-кугун чучеш, шӱлыш корныжо шыгыремеш. М. Шкетан. Сердце у Вёдыра трепещет, дыхание (букв. дыхательный путь) стесняется.

    Сравни с:

    ишалташ
    5. перен. становиться (стать) безрадостным, трудным, тяжёлым, сложным, невыносимым

    Тургым Юл воктене эше кугурак улмаш. Поян-влаклан тыштат илыш шыгыремаш тӱҥалын. Н. Лекайн. Смута на Волге была ещё больше. У богатых и здесь жизнь стала осложняться.

    Сравни с:

    шыгырешташ

    Марийско-русский словарь > шыгыремаш

  • 34 шырпешташ

    шырпешташ
    Г.: шӹрпештӓш
    -ам
    1. расщепляться, расщепиться; надламываться, надломиться; раскалываться (расколоться) на части по длине чего-л.

    (Пу шондык) йыгалтын, южо оҥаже шырпештын, сусырген. М. Рыбаков. Деревянный сундук потерся, некоторые доски расщепились, повредились.

    Вич минутат ыш лий – капка оҥа шырпешт шаланен пытыш. С. Чавайн. Не прошло и пяти минут – доски ворот, расщепившись, развалились.

    2. треснуть, надтреснуть, надломиться; получить небольшую трещину

    (Алян) йолжо моклештын веле гын, доктор тӧрлата. А йолвургыжо шырпештын гын? П. Корнилов. Если нога у Али только вывихнута, доктор вылечит. А если надломилась голень?

    3. взрываться, разрываться на части

    Ончылнына пӱтынь мланде йыҥыса, урмыжеш, чытыра, шырпештеш, тулораш варналтеш. А. Юзыкайн. Перед нами вся земля стонет, воет, дрожит, разрывается, превращается в огненное месиво.

    4. перен. разрывать, разорвать; нарушать, нарушить, прерывать, прервать (тишину, мрак и т. д.)

    Нера чодыра. Чодыра папалта. Мераҥ тиде тымыкым шкеак шырпештарыш. З. Ермакова. Дремлет лес. Лес спит. Заяц эту тишину нарушил сам.

    Сравни с:

    печкалтараш

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > шырпешташ

  • 35 эртак

    эртак
    1. постоянно, всегда, всё время; всё, неизменно

    Эртак шонаш постоянно думать;

    эртак вучаш всё ждать.

    Мемнан председатель – эртак заседатель. Калыкмут. Наш председатель – всё время заседатель.

    Ме кечывалымат, йӱдымат она мале, эртак коштына (шагат). Тушто. Мы и днём и ночью не спим, всё ходим (часы).

    Сравни с:

    эре, кеч-кунам
    2. всё; неизменно, на всём пространстве, на всей поверхности

    Эртак вӱд всё вода;

    эртак ошма всё песок.

    Завод йырым-йырже моткоч поян верла: эртак чодыра, курык, курык лоҥгаште сылне вӱдан Сылва. К. Васин. А вокруг завода очень богатые места: всё леса, горы, среди гор – река Сылва с чистой (букв. прекрасной) водой.

    Чарла воктенракше лышташан пушеҥгат уло, умбакыже эртак пӱнчер кая. С. Чавайн. Около Чарлы есть и лиственные деревья, а дальше всё сосняк идёт.

    3. всё; только, лишь, исключительно

    Эртак сайым веле шонаш думать всё о хорошем.

    Илен улыт эртак марий, руш пӧрт иктат уке улмаш. Т. Евсевьев. Жили только марийцы, не было ни одного русского дома.

    Пардаш почеш пардаш. Эртак Ондрий гына куча. И. Одар. Язь за язем. Лишь только Ондрий ловит.

    Тушто (газетыште) эртак илыш нерген возымо улмаш. Н. Лекайн. Оказывается, в газете было написано исключительно о жизни.

    4. в знач. усил. част. всё

    Какшан, кишке семын кадыргылын, эртак умбак да умбак чодыра коклаш наҥгая. А. Айзенворт. Кокшага, извиваясь, как змея, уводит всё дальше и дальше в лес.

    Сравни с:

    эре

    Марийско-русский словарь > эртак

  • 36 якте

    якте
    I
    Г.: йӓктӹ
    1. бот. сосна

    Васлийын шинчажлан изи якте перныш. В. Юксерн. На глаза Васлию попалась сосенка.

    Шога яшката капан ӱдыр шышталге якте воктен. Ю. Галютин. Стоит девушка стройная возле желтоватой сосны.

    2. в поз. опр. сосновый, сосны

    Якте чодыра сосновый лес;

    якте оҥа сосновая доска.

    (Вӧдыр) якте уа вакшышым тул деке чакрак шупшылеш. Я. Элексейн. Вёдыр подстилку из сосновых веток подтянул ближе к костру.

    Якте выле тамле. Ӱпымарий. Камбий сосны вкусный.

    Сравни с:

    пӱнчӧ
    3. прил. стройный, высокий (о дереве)

    Якте пушеҥге стройное дерево;

    якте куэ стройная берёза.

    Рвезе якте пӱнчӧ гай. Й. Осмин. Парень как стройная сосна.

    Тыштат лу-лучко ий ожно сип чодыра, якте пӱнчер гӱжлен шоген. А. Айзенворт. И здесь десять-пятнадцать лет назад шумел дремучий лес, стройный сосняк.

    Сравни с:

    яҥгата, яшката
    4. прил. перен. светлый, яркий

    Якте Чолпан яркая Венера.

    Пылан кечым ужын ом керт, якте кечым пагалем. Н. Тишин. Мне ненавистен пасмурный день, уважаю светлый день.

    Кож ӱмбалне якте шӱдыр Кремль шӱдырла коеш. Н. Лекайн. На ёлке яркая звезда, словно Кремлёвская звезда.

    Сравни с:

    волгыдо
    II
    Г.
    посл. выражает:
    1) предел, границу распространения действия, движения в пространстве; передаётся предлогами до (чего-л.), по (что-л.)

    Шӹргӹ якте кеӓш идти до леса;

    сола якте толын шоаш дойти до деревни;

    вуй гӹц ял якте с головы до ног;

    Москва гӹц Йошкар-Ола якте от Москвы до Йошкар-Олы.

    Больница якте ик цӓшӹшток миэн шоаш лиэш. И. Горный. До больницы можно добраться и за один час.

    Ик ашкылым ӧрдӹжӹш ӹштӹшӹц гӹнь, купышкы кӹдӓл якте вален шагалат. А. Канюшков. Если сделаешь один шаг в сторону, то провалишься по пояс в болото.

    2) предел действия, состояния во времени; передаётся предлогами до (чего-л.), по (что-л.)

    Мӓмнӓн эра якте до нашей эры;

    кӹзӹт якте пӓлӓш агыл не знать до сих пор;

    ирок гӹц вады якте с утра до вечера;

    луцкы иӓш якте до пятнадцатилетнего возраста.

    Шартял яктеӓт кӹлтем шин ана пӹтӓрӹ. В. Сузы. И до Рождества не обмолотимся (букв. не обмолотим снопы).

    У киндӹ якте ӹлен лӓктӓш пиш ясы лиэш. Н. Игнатьев. Будет очень трудно выжить до нового хлеба.

    3) степень, которую достигают действие, состояние; предел, являющийся результатом действия, состояния

    Соредӓлмӹ якте шоаш дойти до ругани;

    остатка шӱлӹш якте кредӓлӓш бороться до последнего дыхания.

    Ӹзӓвлӓжӹ дон ӓкӓжӹмӓт сӹнзӓвӹд якте шоктен. «Кырык сир.» Даже братьев и старшую сестру довёл до слёз.

    Миколайын кечӹвӓл шомашеш кӓпшӹ тӹшкевен якте каршташ тӹнгӓлеш, кӓпшӹ карштымы гӹц пасна тӹдӹ нимат шижӹнжӓт ак керд вӓк. Н. Ильяков. К обеду у Миколая тело начинает до того болеть, что кроме боли тела он не может чувствовать ничего.

    4) предел количества, меры; передаётся предлогом до (чего-л.)

    Пеле якте ӹштӓш сделать до половины;

    пындаш якте йӱӓш пить до дна.

    Кыдыжы кечӹ мычкы трудоденьӹм Вӹзӹт якте шокта. К. Беляев. А некоторые за день доводят до пяти трудодней (букв. доводят трудодень до пяти).

    – Аверкий, партин историжӹм махань глава якте тыменьӹндӓ. А. Канюшков. – Аверкий, до какой главы вы изучили историю партии?

    5) направление действия на кого-что-л.; передаётся предлогом до (кого-чего-л.)

    Лыдшывлӓ якте шокташ келеш. Н. Ильяков. Надо довести до читателей.

    А солашты незер тӹнь хоть колы, тӹдӹн якте кӱн дела ылеш? Н. Ильяков. А в деревне ты, бедный, хоть умирай, кому (какое) дело до того?

    Сравни с:

    йотке, марте

    Марийско-русский словарь > якте

  • 37 ава

    ава
    Г.: ӓвӓ

    Шуко йочан ава многодетная мать.

    Пӧтыр изинекак аважым пагален илен. М. Шкетан. Пётр с детства уважал свою мать.

    2. в поз. опр. материнский

    Ава шӱм материнское сердце;

    ава кумыл материнская душа, душа матери.

    3. самка, матка

    Ава маска медведица;

    ава комбо гусыня;

    ава пий сука;

    ава пире волчица;

    ава сӧсна свиноматка;

    ава пӱчӧ самка оленя;

    мӱкш ава матка пчелы, пчеломатка.

    Кӱдыр ден мызе-влакым, тӱжвач ончен, кудыжо узо але ава, кенеташте палашат ок лий. М.-Азмекей. Тетеревов и рябчиков трудно сразу определить по внешнему виду, кто из них самец или самка.

    4. матерь, основа, кормилица

    Мланде – мемнан авана, вӱд – ачана. Калыкмут. Земля – наша мать, вода – наш отец.

    Чодыра – вӱд ава. Калыкмут. Лес – матерь влаги.

    5. основной, коренной, дающее начало кому-чему-л.

    Ава кушкыл коренное растение;

    ава пареҥге картошка-матка.

    6. миф. выражает женское начало

    Вӱд ава водяной дух;

    кече ава дух Солнца;

    мардеж ава дух ветров;

    мланде ава дух земли;

    пӧрт ава домовой;

    тылзе ава дух луны;

    шочын ава мать-богородица.

    7. тёща, мать жены

    Поро кумылан веҥыже таче аважым автобусыш шумеш ужатен колтыш. «Мар. ком.» Добродушный зять проводил сегодня свою тёщу до самого автобуса.

    8. свекровь, мать мужа

    Сравни с:

    авалийше

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > ава

  • 38 авалташ

    авалташ
    I
    Г.: ӓвӓлтӓш
    -ем
    1. обхватывать, обхватить

    Кид дене авалташ обхватить руками.

    Пагул ыш чыте, Оринам кок кидше дене авалтен, шупшыльо. М. Шкетан. Пагул не выдержал, обхватив Орину обеими руками, притянул к себе.

    Изиш кӱшкырак лийын, сержант вес кидше денат крюкыш кержалте, йолжо дене меҥгым йыр авалтыш. «Мар. ком.» Чуть вытянувшись, сержант и другой рукой ухватился за крюк, ногами обхватил столб.

    2. обхватывать, охватить, объять (пламенем), овладеть полностью кем-чем-л.

    Шикш авалта охватывает дым;

    шокшо авалта охватывает жар;

    ойго авалтыш охватило горе;

    шоныш авалтыш дума овладела.

    Теве гына ужарген шогышо чодырам тул авалтыш. Только что зелёный лес охватил огонь.

    Мыйым оранек вашталтше шыже пӱртӱс авалтен. М.-Азмекей. Меня всего охватила совсем изменившаяся осенняя природа.

    3. захватывать, захватить, занять, заполнить что-л., распространиться на что-л.

    Шӱмым авалташ заполнить сердце;

    уремым авалташ заполнить улицу.

    Шошым Юл эҥер кумдан ташлымыж годым тиде ерымат авалта. М.-Азмекей. Весной во время разлива Волга захватывает и это озеро.

    4. подхватывать, подхватить, поддержать начатое другим

    Тӱҥалтышым авалташ подхватить начинание;

    йӱкым авалташ подхватить звук.

    «Родина» колхозын тӱҥалтышыжым уло район авалтен. «Мар. ком.» Почин колхоза «Родина» подхватил весь район.

    Муро йӱкым авалтыш мардеж, намиен шуктыш чодыра дек шумеш. Песню подхватил ветер и донёс до самого леса.

    5. завладеть, взять, захватить что-л.

    Погым авалташ завладеть добром;

    мландым авалташ завладеть землёй.

    Теве Тюлькин чыла сай чодыражым авалта. Н. Лекайн. Вот Тюлькин завладеет всем хорошим лесом.

    6. перен. охватить (взглядом, взором)

    Вара пӧрт кӧргыжым шинчаж дене авалта. М. Шкетан. Затем охватывает взглядом обстановку дома.

    Составные глаголы:

    II
    -ам
    возвр. покрыться, быть охваченным, окутанным чем-л.

    Пыл дене авалте, ок кой каватӱржӧ, олма пушым луктын, южат пуалеш. И. Антонов. Покрылось небо облаками, не видно горизонта, запахом яблок веет ветерок.

    Вокзал шем шикш дене авалте. В. Иванов. Вокзал окутался чёрным дымом.

    Марийско-русский словарь > авалташ

  • 39 авалтен налаш

    захватить, охватить, подхватить

    Лыжгата мардеж тудын (рвезын) йӱкшым авалтен налешат, чодыра кӧргыш наҥгая. К. Васин. Тихий ветер подхватывает голос парня и уносит его в глубь леса.

    Составной глагол. Основное слово:

    авалташ

    Марийско-русский словарь > авалтен налаш

  • 40 авиабаза

    авиабаза
    авиабаза (тӱрлӧ складан, мастерскоян аэродром)

    Авиабаза чодыра тӱрыштӧ верланен. Авиабаза расположена на окраине леса.

    Марийско-русский словарь > авиабаза

См. также в других словарях:

  • Марий Чодра — Национальный парк «Марий Чодра» Марий Чодыра Категория МСОП II (Национальный парк) Координаты: Координаты …   Википедия

  • Рыбаков, Николай Фёдорович — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Рыбаков. Рыбаков, Николай Фёдорович Псевдонимы: Миклай Рыбаков Дата рождения …   Википедия

  • СРЕДНЕАЗИАТСКИЕ ЦЫГАНЕ — СРЕДНЕАЗИАТСКИЕ ЦЫГАНЕ, этническая группа цыган (см. ЦЫГАНЕ), живут в Узбекистане и Таджикистане. Говорят на узбекском и таджикском языках с некоторыми элементами цыганской лексики. Общая численность около 20 тысяч человек. В Российской Федерации …   Энциклопедический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»