Перевод: с русского на русский

с русского на русский

волгыдо

  • 1 волгыдо

    волгыдо
    Г.: валгыды
    1. прил.
    1) светлый, ясный

    Волгыдо кече светлый день.

    Эр кече велым, шем йӱдым сеҥаш тыршен, волгыдо тылзе кынелеш. М. Евсеева. С восточной стороны, стараясь побороть тёмную ночь, поднимается светлая луна.

    Красный уголок кугу огыл гынат, волгыдо, ару. В. Иванов. Красный уголок хотя и небольшой, но светлый и чистый.

    Яндар, волгыдо толкын ошман серым лупшал эрта. К. Васин. Чистая, светлая волна,хлестнув песчаный берег, уходит.

    3) светлый; менее яркий по цвету

    Людмилан ӱпшӧ волгыдо, кок могырыш яклакан шерын шындыме. В. Косоротов. Волосы у Людмилы светлые, гладко зачёсаны в две стороны.

    Ӱдырын волгыдо шинчаштыже шыде тул койо. В. Иванов. В светлых глазах девушки показались злые искорки.

    4) перен. светлый; радостный, весёлый

    Вет йоча пагыт – эн волгыдо пагыт, йомак пагыт. К. Васин. Ведь детство – самая светлая пора, сказочное время.

    5) перен. светлый, ясный, проницательный

    Шӱм – эре самырык, уш – эре волгыдо, вет комсомолец – пашазе лӱмна. В. Колумб. Сердце – вечно молодое, ум – всегда светлый, ведь комсомолец – наше рабочее имя.

    2. сущ.
    1) свет; лучистая энергия

    Кече волгыдо солнечный свет.

    Тылзе волгыдышто мӱндыр курык-влакын саҥгашт вулно дене велымыла койыт. А. Эрыкан. При лунном свете склоны далёких гор кажутся отлитыми из олова.

    2) свет; освещённое место

    Тунам тыят кенета сокыр гай лият, пуйто волгыдо гыч пычкемыш пӧртыш логалат. Ю. Артамонов. Тогда и ты становишься как слепой, будто из света попадаешь в тёмную комнату.

    3) перен. свет; символ истины, разума, просвещения

    Совет власть мемнам пычкемыш гыч волгыдыш, нимодымо гыч айдемыш лукнеже. В. Юксерн. Советская власть хочет нас вывести из тьмы к свету, из нищеты в люди.

    3. нар. светло

    Пӧртыштӧ шокшо, волгыдо, весела. Д. Орай. В доме тепло, светло, весело.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > волгыдо

  • 2 волгыдо вӱд

    Чайже кызыт ок кӱл, теве волгыдо вӱдетым подылына, пушо келша. С. Чавайн. Чая пока не нужно, глотнём светленького, больше подойдёт.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    волгыдо

    Марийско-русский словарь > волгыдо вӱд

  • 3 волгыдо лем

    Чайже кызыт ок кӱл, теве волгыдо вӱдетым подылына, пушо келша. С. Чавайн. Чая пока не нужно, глотнём светленького, больше подойдёт.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    волгыдо

    Марийско-русский словарь > волгыдо лем

  • 4 волгыдо-йошкарге

    волгыдо-йошкарге

    Волгыдо-йошкар шовыч светло-красный платок.

    Марийско-русский словарь > волгыдо-йошкарге

  • 5 волгыдо-канде

    волгыдо-канде

    Волгыдо-канде ситцым чымен шындымыла кава коеш. И. Васильев. Небо кажется обтянутым светло-синим ситцем.

    Марийско-русский словарь > волгыдо-канде

  • 6 волгыдо-кына

    волгыдо-кына

    А окна вес велне волгыдо-кына, чевер-чевер сылне тӱня. «Мар. ком.» А за окном – светло-розовый, радужный прекрасный мир.

    Марийско-русский словарь > волгыдо-кына

  • 7 волгыдо-саре

    волгыдо-сар(е)

    – Тудо акаже, весыже – волгыдо сар ӱпан. Я. Ялкайн. – Та – её старшая сестра, а другая – со светло-жёлтыми волосами.

    Марийско-русский словарь > волгыдо-саре

  • 8 волгыдо-сур

    волгыдо-сур

    (Шордын) йолжо ден мӱшкыржӧ волгыдо-сур тӱсан. «Ончыко» Ноги и живот у лося светло-серого цвета.

    Марийско-русский словарь > волгыдо-сур

  • 9 волгыдо-ужарге

    волгыдо-ужар(ге)

    Пӱнчӧ кече деке шумеш волгыдо-ужар вуйжым нӧлта. К. Васин. Сосна своей светло-зелёной верхушкой тянется к солнцу.

    Марийско-русский словарь > волгыдо-ужарге

  • 10 волгыдо дене

    Мый содор ошкедем, волгыдо дене Озаҥыш шунем. Я. Элексейн. Я шагаю быстро, хочу засветло дойти до Казани.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    волгыдо

    Марийско-русский словарь > волгыдо дене

  • 11 волгыдо-сар

    Марийско-русский словарь > волгыдо-сар

  • 12 волгыдо-ужар

    Марийско-русский словарь > волгыдо-ужар

  • 13 волгыдо ӱжака

    проблеск, просвет

    Каваште волгыдо ӱжака кояш тӱҥале. И. Ломберский. На небе начал проявляться просвет.

    Составной глагол. Основное слово:

    ӱжака

    Марийско-русский словарь > волгыдо ӱжака

  • 14 кандалге-волгыдо

    кандалге-волгыдо

    Кандалге-волгыдо чия голубовато-светлая краска;

    кандалге-волгыдо тӱс голубовато-светлый цвет.

    Посёлко шеҥгечын тылзе ош тӱсшым ончыкта, кандалге-волгыдо ӱмыл посёлко ӱмбак камвозеш. И. Васильев. За посёлком луна показывает свой бледный лик, голубовато-светлая тень падает на посёлок.

    Марийско-русский словарь > кандалге-волгыдо

  • 15 шемалге-волгыдо

    шемалге-волгыдо
    русый, светло-коричневый (о цвете волос)

    Саня пушеҥге вуйыш кӱзен шинчын. Тудын товаҥалтше шемалге-волгыдо ӱпшӧ лышташ дене пырля тарванен. М. Евсеева. Саня взобрался на вершину дерева. Его русые (букв. тёмно-светлые) всклокоченные волосы шевелятся вместе с листьями.

    Сравни с:

    ракш

    Марийско-русский словарь > шемалге-волгыдо

  • 16 сото

    сото
    Г.: соты
    1. сущ. свет, лучистая энергия, воспринимаемая глазом; свет (наличие освещённости) от какого-л. источника; свет, рассвет

    Кече сото свет солнца;

    тылзе сото свет луны, лунный свет.

    Волгенче сото волгалт-волгалт кая. М.-Ятман. Время от времени вспыхивает свет от молний.

    (Понар) икмыняр сотым пуа. М.-Азмекей. Фонарь даёт некоторое количество света.

    Сравни с:

    волгыдо
    2. прил. светлый; достаточно хорошо освещённый

    Сото вер светлое место;

    сото кава светлое небо;

    сото кече светлый день.

    (Мландын) сото жапыште кузе чурийже толын! В. Колумб. Как похорошела земля в светлое время!

    Сравни с:

    волгыдо
    3. прил. яркий, светлый, сияющий (хорошо освещающий)

    Сото лампе яркая лампа;

    сото шӱдыр яркая звезда.

    Иктаж-кӧ, сото кечым ончен, тамгам лач кычалеш. З. Краснов. Кто-то, глядя на яркое солнце, ищет лишь пятна.

    4. прил. белый, светлый, не тёмный (о цвете)

    Сото йӱд-влак белые ночи;

    сото чия светлая краска.

    Ой, вис-вис... Могай сылне сото тӱс. Й. Осмин. Ой, ромашки... Как красив их белый цвет.

    Сравни с:

    волгыдо, ошо
    5. прил. перен. светлый, ясный, ничем не омрачённый; чистый, безупречный, не имеющий ничего предосудительного; светлый, ведущий к счастью, процветанию

    Сото корно светлый путь;

    сото куат светлая мощь;

    сото пӱрымаш светлая судьба;

    сото шижмаш светлое чувство.

    Сото ончыклык верч чот шогаш! К. Васин. Крепко стоять за светлое будущее!

    Сравни с:

    волгыдо
    6. прил. перен. чистый, святой, возвышенный, связанный с высокими чувствами; заветный

    Сото келшымаш чистая дружба;

    сото паша святое дело.

    Да лекте сото чын сеҥен ӱмбаке. Г. Матюковский. И вышла победительницей святая правда.

    7. прил. перен. светлый, ясный; просвещённый, с высоким уровнем развития

    Мыняр книгам он Ленин лудын – Ок шыҥе школ библиотекышкат, Сандене сото уш вет тудын. Й. Осмин. Сколько книг прочитал вождь Ленин – не поместится в школьной библиотеке, и потому у него ум светлый.

    8. нар. светло, ясно, хорошо (видно)

    Пӱнчерыште шӱргӧ гай огыл, ончалашат сото, шӱлалташат йоҥгата. «У вий» В сосняке не как в чернолесье, и посмотреть светло, и дышать привольно.

    Сравни с:

    волгыдо

    Марийско-русский словарь > сото

  • 17 яндар

    яндар
    1. прил. чистый, незагрязнённый, незапачканный, опрятный

    Яндар кид чистая рука;

    яндар тувыр-йолаш чистое бельё;

    яндар кӱмыж-совла чистая посуда.

    Нуно волгыдо, яндар, йоҥгыдо пӧртыш пурен шогалыт. М. Евсеева. Они заходят в светлый, опрятный, просторный дом.

    Старшина полковой склад гыч яндар чиемым кондыш. К. Березин. Старшина из полкового склада принёс чистую одежду.

    2. прил. чистый; со свободной, не занятой чем-л. поверхностью; не исписанный, ничем не заполненный

    Яндар бланк чистый бланк;

    яндар пасу чистое поле;

    яндар такыр чистый пар.

    Ӱдырын кидыштыже простой карандаш, ончылныжо яндар тетрадь кия. В. Иванов. У девушки в руке простой карандаш, перед ней лежит чистая тетрадь.

    (Миша) яндар кагаз ластыкым луктат, возаш тӱҥале. М. Иванов. Миша вытащил чистый лист бумаги и начал писать.

    3. прил. чистый; лишённый прыщей, веснушек, сыпи и т. д. (о коже)

    Рвезын яндар ош шӱргыжӧ тулла чевергыш. В. Сапаев. Чистое, белое лицо парня покраснело как огонь.

    Саскавийын яндар шӱргывылышыжым, кава гай канде шинчажым эре ончымо шуын. В. Иванов. Постоянно хотелось смотреть на чистое лицо Саскавий, в её голубые, как небо, глаза.

    4. прил. чистый; без примеси, не содержащий ничего постороннего, никаких примесей

    Яндар урлыкаш чистые семена;

    яндар тегыт чистый дёготь;

    яндар спирт чистый спирт.

    Чылт яндар шунан рок сад шындаш ок йӧрӧ. О. Шабдар. Для посадки сада совершенно чистая глина непригодна.

    Йытын пеш яндар, тушто ик пырче шӱкшудым от му. Н. Лекайн. Лён очень чистый, там не найдёшь ни одного сорняка.

    5. прил. чистый; прозрачный, дающий возможность видеть глубоко, далеко, чётко (о воде); безоблачный (о небе), свежий, не затхлый (о воде, воздухе)

    Яндар вӱдан эҥер река с чистой водой.

    Яндар каваште шӱдыр-влак йылгыжыт. К. Васин. На чистом небе сияют звёзды.

    Йырым-йыр – яндар юж, ужар-канде тӱс. «Ончыко» Вокруг – чистый воздух, зелёно-синий цвет.

    6. прил. чистый; одной древесной породы

    – Лӱман еҥ лиймекет, ушкал вӱташтетат, яндар кожым пӱчкеден, пӧрт кӱварлык оҥам шаренат. «Мар. ком.» – Став чиновником, ты и свой коровник настелил половыми досками, распиленными из чистой ели.

    7. прил. чистый; звонкий, отчётливый (о голосе, звуке)

    Изиш лиймек, тымык йӱдым гармоньын яндар йӱкшӧ темыш. Ю. Артамонов. Через некоторое время тихую ночь нарушил (букв. наполнил) чистый звук гармони.

    Оҥгыр гай яндар йӱкетым колыштмем эре шуэш. А. Январёв. Мне всё время хочется слушать твой звонкий, как колокольчик, голос.

    8. прил. чистый; получающийся, остающийся после вычета чего-л.

    Яндар нелыт чистый вес.

    Вольык озанлык колхозлан витле кум тӱжем куд шӱдӧ витле кум теҥге яндар пайдам пуэн. Й. Осмин. Животноводство дало колхозу 53653 рубля чистой прибыли.

    Сакар, иктаж коло теҥгеже яндар окса лектеш, шонен миен ыле. С. Чавайн. Сакар пришёл, думая, что выйдет примерно двадцать рублей чистыми деньгами.

    9. прил. чистый; правильный, соответствующий определённым правилам, нормам (о языке)

    (Редактор) яндар марий йылме дене кӱчыкын, раш ойлен пуыш. Я. Ялкайн. Редактор рассказал коротко, ясно на чистом марийском языке.

    (Переводчикын) яндар руш йылме дене ойлымыж гыч рушланат шотлаш лиеш. Н. Лекайн. По разговору (букв. из разговора) переводчика на чистом русском языке можно принять его и за русского.

    10. прил. перен. чистый, ясный; исполненный прямоты, искренности, ничем не омрачённый, спокойный (о взгляде, глазах)

    Танюшын шинчаже чевер шошымсо кава гай волгыдо-канде, яндар ончалтышан ыле. В. Косоротов. Глаза у Танюши были светло-голубые, как прекрасное весеннее небо, с ясным взглядом.

    (Иван) куван куптыргылшо чурийышкыже яндар шинчаж дене тӱткын ончен. А. Эрыкан. Иван своими ясными глазами внимательно смотрел на морщинистое лицо бабушки.

    11. прил. перен. чистый; нравственно безупречный, правдивый и честный; без грязных, корыстных помыслов и действий; проникнутый искренностью

    Яндар еҥ чистый человек.

    – Эх, Катюш, Катюш, нимомат тый от шинче, яндар шӱман улат. З. Каткова. – Эх, Катюш, Катюш, ничего ты не знаешь, у тебя сердце чистое.

    – Нигунам ит мондо: тыйын ончылнет мый яндар чонан улам. А. Березин. – Никогда не забывай: перед тобой я чиста душой.

    12. прил. перен. чистый, светлый; исполненный высокой нравственности, возвышенный

    Неле, йӧсӧ илыш гынат, шӱмышт шокшо, йӧратымашышт яндар. В. Иванов. Хотя жизнь трудная, тяжёлая, но сердца у них горячие, любовь чистая.

    – Ала (Юрикын) ушышкыжо яндар шонымаш толын пурыш. В. Косоротов. – Может, Юрика осенила светлая мысль.

    13. прил. перен. чистый; невинный, непорочный, девственный

    – Веруш гай яндар да чапле ӱдырым иктымат ужын омыл, суксыла чучеш. Н. Лекайн. – Такую чистую и красивую девушку, как Веруш, ни одну я не встречал, кажется ангелом.

    – Миля! Уке, тыйын яндар лӱметым ынем волто. В. Иванов. – Миля! Нет, я не хочу опорочить твоё чистое имя.

    14. сущ. чистота

    Яндарым, арулыкым йӧратыше Аля эн кугу вӱдотызамак шӱтен. В. Косоротов. Аля, любящая чистоту, аккуратность, проткнула самую большую мозоль.

    15. нар. чисто, ясно

    Сай мутетым яндар ойло. Муро, родем, чот муро! О. Шабдар. Свои хорошие слова говори ясно. Пой, родимый, громко пой!

    Пӧрт кӧргыштӧ яндар, волгыдо. Й. Осмин. В доме чисто, светло.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > яндар

  • 18 клуб

    Спорт клуб спортивный клуб;

    молодёжь клуб молодёжный клуб.

    Колхоз клуб колхозный клуб;

    клубым вуйлаташ заведовать клубом.

    Пӱя серысе сад лоҥгаште «Волгыдо» колхозын клубшо. Н. Арбан. В саду на берегу пруда клуб колхоза «Волгыдо».

    3. в поз. опр. клубный

    Клуб пашаеҥ клубный работник;

    клуб сцена клубная сцена.

    Марийско-русский словарь > клуб

  • 19 омышудо

    омышудо
    бот. прострел раскрытый; разг. сон-трава

    Омышудым погаш собирать сон-траву.

    Волгыдо-волгыдо пӱнчерыште але кожерыште кушшо омышудо. «Мар. ком.» Прострел раскрытый, растущий в светлых сосновых и еловых лесах.

    Марийско-русский словарь > омышудо

  • 20 понар

    понар

    Понарым йӧрташ потушить фонарь;

    понарым чӱкташ зажечь фонарь;

    электрический понар электрический фонарь.

    Пӧртӧнчылым понар вудакан волгалтара. Ф. Майоров. Фонарь тускло освещает сени.

    Суртоза-шамыч, керосин уке манын, лампым, понарым огыт пу. М. Шкетан. Хозяева не дают лампу, фонарь, ссылаясь на отсутствие керосина.

    2. в поз. опр. фонаря; фонарный; относящийся к фонарю

    Понар волгыдо свет от фонаря;

    понар тасма фитиль для фонаря:

    понар янда стекло фонаря.

    Пеле почмо омса гыч понар тул волгыдо койын кода. Ф. Майоров. Через полуоткрытую дверь показался свет от фонаря.

    Марийско-русский словарь > понар

См. также в других словарях:

  • Волга-матушка — Река Волга Волга около Ульяновска Страна Россия Протекает по территории Европейской части России Исток …   Википедия

  • Волга (река) — Река Волга Волга около Ульяновска Страна Россия Протекает по территории Европейской части России Исток …   Википедия

  • История Вологды — Вологда на гравюре голландского купца Конрада ван Кленка. 1675 год История …   Википедия

  • Кугу-Юмо — (Кугу Юмо, Кого Йымы) Кугу Юмо и кузнец Мифо …   Википедия

  • Ра (антич. назв. р. Волги) — Река Волга Волга около Ульяновска Страна Россия Протекает по территории Европейской части России Исток …   Википедия

  • Ра (река) — Река Волга Волга около Ульяновска Страна Россия Протекает по территории Европейской части России Исток …   Википедия

  • Река Волга — Волга около Ульяновска Страна Россия Протекает по территории Европейской части России Исток …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»