-
1 чевергаш
чевергашГ.: цевергӓш-ем1. краснеть, покраснеть; приобретать (приобрести) красный цветОкна ончыл пурысыжо кечеш кечен чеверген. МДЭ. Перец висел перед окнами и покраснел на солнце.
Кече шичме верыште каватӱр вӱр гай чеверген. Г. Чемеков. На закате солнца горизонт покраснел, словно кровь.
2. краснеть, покраснеть, раскраснеться; румяниться, разрумяниться, зарумяниться; рдеть, зардеть (о лице, щеках)Мосолов Вӱрзым унам ончалын – тудын тӱсшӧ верын-верын чеверген, шинчаже селтын йӱла. В. Юксерн. Мосолов глянул на гостя из Уржума – лицо его местами раскраснелось, глаза хитро горят.
Яндар южышто кече мучко коштын, шӱргетат чевергыш, капетат топкатарак лие. В. Иванов. От ходьбы целыми днями на свежем воздухе и лицо твоё разрумянилось, и тело стало плотнее.
3. хорошеть, похорошеть; становиться (стать) красивым; приобретать (приобрести) красивый, привлекательный видСылне сер ӱмбалне олмапужо чеверга, мӱй пушыжым шара. Й. Осмин. На прекрасном берегу яблоня становится красивой, распространяет медвяный запах.
Сравни с:
чеверланаш4. перен. краснеть, покраснеть; стыдиться, постыдиться; стесняться, постесняться; смущаться, смутиться; приходить (прийти) в состояние застенчивости, стыдаЙоҥылышлан кӧра чевергаш краснеть из-за ошибки;
шояшке лекмылан кӧра чевергаш стыдиться из-за лжи.
Уляй пӧръеҥ дене мутланымыж годым шинчажым шылташ тӧчен, мыскарам ойлымо годым чеверген. П. Корнилов. Уляй старалась прятать глаза, когда разговаривала с мужчинами, краснела, когда шутили.
Кызытат школышто улам. Но ынде тунемше омыл, учитель ончылнат ом чеверге. Г. Чемеков. И теперь я в школе. Но теперь я не ученик, и перед учителем не краснею.
Сравни с:
йошкаргашСоставные глаголы:
-
2 вӱр гай чевергаш
кровь бросилась в лицо; покраснетьСопром Епрем Эчан дек миен шогале, тӱсшӧ вӱр чӱчалтыш гай йошкарген. Н. Лекайн. Сопром Епрем подошёл к Эчану, в лицо его бросилась кровь.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
вӱр -
3 ӱпвож марте чевергаш
очень сильно смущаться, краснеть (покраснеть) до корней волосӰдыр нимом ок пелеште, ӱпвож марте чеверга. Ю. Артамонов. Девушка ничего не говорит, краснеет до корней волос.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
ӱпвож -
4 йошкаргаш
йошкаргашГ.: якшаргаш-ем1. краснеть, покраснеть; становиться, стать краснымКава йошкарген небо покраснело;
чот йошкаргаш сильно покраснеть.
Сылвийын шинчаже койын йошкарга. К. Васин. У Сылвий глаза краснеют на виду.
Пунталий шӱла пеш нелын, йолкопаже йошкарген. А. Бик. Пунталий дышит очень тяжело, ступня его покраснела.
2. краснеть, покраснеть; покрываться, покрыться румянцем (от стыда)Альбина, аважын ойлымыжым колыштын, тарайла йошкаргыш. М. Иванов. Альбина, слушая рассказ матери, покраснела как кумач.
Пузырьковын тӱсшӧ теве йошкарга, теве ошемеш. З. Каткова. Лицо Пузырькова то краснеет, то бледнеет.
Сравни с:
чевергаш3. краснеть, покраснеть; раскаляться, раскалиться докраснаВашке кӱртньӧ коҥга мӱгырен йӱлаш тӱҥале, изиш лиймек, тул семынак йошкаргыш. А. Краснопёров. Вскоре дрова в железной печи с шумом разгорелись, печь раскалилась, стала огненного цвета.
4. краснеть, покраснеть; зреть, созревать, созреть (о ягодах, плодах)Шошым пеледыш пеледеш, шыжым саска йошкарга. Муро. Весной цветы цветут, осенью фрукты (плоды, ягоды) созревают.
Тарай семын эҥыж йошкарген. А. Бик. Покраснела, как кумач, малина.
5. поджариться; румяниться, подрумяниться; становиться, стать румянымКугу коҥгаш мелна кӱэшташ сай, мелна ӱмбалат йошкарга. В большой печи хорошо печь блины, блины получаются румяными.
Сравни с:
чевергашСоставные глаголы:
-
5 чурийланаш
чурийланашГ.: цӹрелӓнӓш-ем1. краснеть, покраснеть, зардеться, раскраснеться, разрумяниться, багроветь, побагроветь; покрываться (покрыться) румянцемКенета чурийланаш вдруг покраснеть;
шокшешт чурийланаш разгорячившись, раскраснеться.
(Оляна) тӱслен ончале. Чурийланыш. Д. Орай. Оляна пристально поглядела. Покраснела.
Ануш Чжань Ланьым ончалмыж еда чурийланен. М. Евсеева. Ануш при каждом взгляде на Чжань Ланя краснела.
2. приобретать (приобрести), обретать (обрести) здоровый цвет лица(Кугывӱкш коктейльым йӱмек) ӱдырамашын шӱргыжӧ чурийлана, коваштыже пушкыдемеш. «Мар. Эл» После употребления коктейля из грецких орехов лицо у женщины приобретает здоровый цвет, кожа становится мягкой.
Сравни с:
чевергаш3. перен. украшаться, украситься; становиться (стать) ярким, красивым, пригожим, нарядным, живописным, приятным для глазВӱдшор эртен. Олык ужарга, тӱрлӧ пеледыш дене чурийлана. С. Чавайн. Прошло половодье. Зеленеет луг, украшается различными цветами.
Составные глаголы:
-
6 вӱр
Г.: вӹранат.1. кровьВӱр йогымаш кровотечение;
вӱр коштмаш кровообращение;
вӱрым шӱведымаш (кокырымаш) кровохарканье.
Чӱҥгалме верым (Йыван) кӱзӧ нер дене пӱчкӧ, вӱр лекте. Ю. Артамонов. Место укуса Иван порезал кончиком ножа, выступила кровь.
Шӱмлан каньысыреште, вуйвичкыжыште вӱр коштмат шокта. М. Иванов. Сердцу стало тяжело, даже слышно, как кровь стучит в висках.
2. в поз. опр. кровавый, кровянойВӱр тувыртыш кровяная сыворотка;
вӱр чуҥга кровяная лепёшка (еда);
вӱр тамга кровавое пятно.
Идиоматические выражения:
– шке вӱр– еҥ вӱр– ик вӱр -
7 вӱр гай йошкаргаш
кровь бросилась в лицо; покраснетьСопром Епрем Эчан дек миен шогале, тӱсшӧ вӱр чӱчалтыш гай йошкарген. Н. Лекайн. Сопром Епрем подошёл к Эчану, в лицо его бросилась кровь.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
вӱр -
8 ойлышт кышкаш
наболтать, наговорить лишнего– Мыланем таче тый верчет чевергаш логале, – спирт пушым шарен, ойлышт кышкыш тудо (Максим). П. Корнилов. – Мне сегодня из-за тебя пришлось краснеть, – распространяя запах спирта, наговорил Максим.
Составной глагол. Основное слово:
ойлышташ -
9 утыр
утырI1. всё больше, ещё больше, (всё) больше и больше, всё более, ещё более, всё более и более, (ещё, всё) сильнее, всё в большей степени, всё, ещё, пущеУтыр лишемаш всё больше приближаться;
утыр чевергаш ещё больше покраснеть;
утыр да утыр сыраш всё более и более сердиться.
Айда тек (теле) мӱгырыжӧ веле, а шошо утыр воштылеш. Н. Ялкайн. Пусть зима плачет, а весна всё больше смеётся.
Сергей Григорьевичын шокшо мутшо кумылем утыр нӧлтале. К. Коряков. Тёплые слова Сергея Григорьевича ещё больше подняли моё настроение.
Сравни с:
утларак2. всё, ещё, всё (ещё) более, всё (ещё) больше (при наречиях и прилагательных)Утыр виян каяш идти более быстро;
утыр сылнын кояш выглядеть ещё красивее;
утыр пычкемыш лияш всё более темнеть (букв. становиться всё темно).
Юл утыр кумдан шарлен шога. К. Васин. Волга разливается всё шире.
Утыр йӧсӧ мыйын шоҥго авамлан. С. Вишневский. Всё трудней моей старой маме.
Сравни с:
утларак3. слишком, чрезмерно, чересчурУтыр толашаш слишком буянить;
утыр тӧрштылаш вести себя слишком несдержанно (букв. слишком прыгать).
IIдиал. сущ. что-л. лишнее, ненужное, нежелательное, плохое, предосудительное; недостаток, излишествоМемнан коклаште ик утыр уло: ӱдыр ден качым ӧкымлаш пырчат ок кӱл. Тиде ӧкымлымӧ койышым чылт пытараш кӱлеш. М. Шкетан. У нас есть один недостаток, ни в коем случае (букв. ничуть) нельзя заставлять девушку и парня (вступать в брак). Необходимо покончить с этим обычаем принуждения.
-
10 ӱпвож
ӱпвожанат. корни волос; часть волос, вросшая в телоӰпвож лушкыдеммылан кӧра ӱп йога. Из-за ослабления корней, волосы выпадают.
Идиоматические выражения:
-
11 ӱпвож марте йошкаргаш
очень сильно смущаться, краснеть (покраснеть) до корней волосӰдыр нимом ок пелеште, ӱпвож марте чеверга. Ю. Артамонов. Девушка ничего не говорит, краснеет до корней волос.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
ӱпвож -
12 чеверген каяш
1) покраснеть; зарумяниться (разрумяниться) моментально (о лице, щеках)Галян изи чурийже олма гай чеверген кайыш. М. Евсеева. Маленькое личико Гали разрумянилось как яблоко.
2) перен. покраснеть, смутиться, застыдиться, застесняться (моментально)Когой ты мутлан чеверген кайыш. П. Корнилов. Когой от этих слов покраснел.
Составной глагол. Основное слово:
чевергаш -
13 чеверген пыташ
покраснеть; стать совершенно краснымПушеҥге лышташ-влак чеверген пытеныт. Все листья деревьев покраснели.
Составной глагол. Основное слово:
чевергаш -
14 чеверген шинчаш
покраснеть; зарумяниться, разрумяниться моментально (о лице, щеках)Николай Пеньков веле жаритлыме рак гай чеверген шинче. Н. Лекайн. Только Николай Пеньков покраснел, как жареный рак.
Составной глагол. Основное слово:
чевергаш -
15 чеверген шогалаш
1) покраснеть; принять совершенно красный цветВарарак лӱшкалтше шопке чылт чеверген шогалеш. С. Чавайн. Попозже шумящая осина совсем покраснеет.
2) перен. покраснеть; смутиться, постыдиться, постеснятьсяМиклай чеверген шогале да изи пӧлем мучко мӧҥгеш-оньыш кошташ тӱҥале. В. Косоротов. Миклай покраснел и начал ходить по маленькой комнате взад-вперёд.
Составной глагол. Основное слово:
чевергаш -
16 чеверген шогаш
алеть, краснеть; находиться в красном цвете (долго)Кече шичмылан ятыр жап эртен гынат, кавасе ӱжара тарай гай чеверген шога. Н. Лекайн. Хотя после заката солнца прошло много времени, заря на небе алеет, словно кумач.
Составной глагол. Основное слово:
чевергаш -
17 чевергыме
чевергымеГ.: цевергӹмӹ1. прич. от чевергаш2. в знач. сущ. покраснение; приобретение красного цветаПелйӱд деч вара, ӱжара тӱр чевергыме годым, аза магырыме йӱк лишыл омашысе еҥ-влакымат помыжалтарыш. М.-Азмекей. После полуночи, во время покраснения края зари, плач ребёнка разбудил и людей, находившихся в ближнем шалаше.
3. в знач. сущ. покраснение, рдение (о лице, щеках), приобретение красного цветаЧачин чевергымыже (Григорий Петровичым) адакат чотрак сӱсандарыш. С. Чавайн. Покраснение Чачи ещё больше смутило Григория Петровича.
4. в знач. сущ. покраснение; стеснение; смущение; проявление стыда, стеснения– Ну, йӧра, йӧра! – у еҥын чевергымыжым ужын, Крутояров верже гыч тарваныш. В. Косоротов. – Ну, ладно, ладно! – увидев смущение (букв. покраснение) нового человека, Крутояров поднялся с места.
-
18 эҥыжер
эҥыжермалинник; заросли малиныНо ит вашке, таҥем, эҥыжерыш, мӧрланат але эр чевергаш. Г. Гадиатов. Но не спеши, любимая, в малинник, и клубнике ещё рано краснеть.
Сравни с:
эҥыжтор
Перевод: с русского на русский
с русского на русский- С русского на:
- Русский