Перевод: с русского на русский

с русского на русский

чевергаш

  • 1 чевергаш

    чевергаш
    Г.: цевергӓш
    -ем
    1. краснеть, покраснеть; приобретать (приобрести) красный цвет

    Окна ончыл пурысыжо кечеш кечен чеверген. МДЭ. Перец висел перед окнами и покраснел на солнце.

    Кече шичме верыште каватӱр вӱр гай чеверген. Г. Чемеков. На закате солнца горизонт покраснел, словно кровь.

    2. краснеть, покраснеть, раскраснеться; румяниться, разрумяниться, зарумяниться; рдеть, зардеть (о лице, щеках)

    Мосолов Вӱрзым унам ончалын – тудын тӱсшӧ верын-верын чеверген, шинчаже селтын йӱла. В. Юксерн. Мосолов глянул на гостя из Уржума – лицо его местами раскраснелось, глаза хитро горят.

    Яндар южышто кече мучко коштын, шӱргетат чевергыш, капетат топкатарак лие. В. Иванов. От ходьбы целыми днями на свежем воздухе и лицо твоё разрумянилось, и тело стало плотнее.

    3. хорошеть, похорошеть; становиться (стать) красивым; приобретать (приобрести) красивый, привлекательный вид

    Сылне сер ӱмбалне олмапужо чеверга, мӱй пушыжым шара. Й. Осмин. На прекрасном берегу яблоня становится красивой, распространяет медвяный запах.

    Сравни с:

    чеверланаш
    4. перен. краснеть, покраснеть; стыдиться, постыдиться; стесняться, постесняться; смущаться, смутиться; приходить (прийти) в состояние застенчивости, стыда

    Йоҥылышлан кӧра чевергаш краснеть из-за ошибки;

    шояшке лекмылан кӧра чевергаш стыдиться из-за лжи.

    Уляй пӧръеҥ дене мутланымыж годым шинчажым шылташ тӧчен, мыскарам ойлымо годым чеверген. П. Корнилов. Уляй старалась прятать глаза, когда разговаривала с мужчинами, краснела, когда шутили.

    Кызытат школышто улам. Но ынде тунемше омыл, учитель ончылнат ом чеверге. Г. Чемеков. И теперь я в школе. Но теперь я не ученик, и перед учителем не краснею.

    Сравни с:

    йошкаргаш

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > чевергаш

  • 2 вӱр гай чевергаш

    кровь бросилась в лицо; покраснеть

    Сопром Епрем Эчан дек миен шогале, тӱсшӧ вӱр чӱчалтыш гай йошкарген. Н. Лекайн. Сопром Епрем подошёл к Эчану, в лицо его бросилась кровь.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    вӱр

    Марийско-русский словарь > вӱр гай чевергаш

  • 3 ӱпвож марте чевергаш

    очень сильно смущаться, краснеть (покраснеть) до корней волос

    Ӱдыр нимом ок пелеште, ӱпвож марте чеверга. Ю. Артамонов. Девушка ничего не говорит, краснеет до корней волос.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    ӱпвож

    Марийско-русский словарь > ӱпвож марте чевергаш

  • 4 йошкаргаш

    йошкаргаш
    Г.: якшаргаш
    -ем
    1. краснеть, покраснеть; становиться, стать красным

    Кава йошкарген небо покраснело;

    чот йошкаргаш сильно покраснеть.

    Сылвийын шинчаже койын йошкарга. К. Васин. У Сылвий глаза краснеют на виду.

    Пунталий шӱла пеш нелын, йолкопаже йошкарген. А. Бик. Пунталий дышит очень тяжело, ступня его покраснела.

    2. краснеть, покраснеть; покрываться, покрыться румянцем (от стыда)

    Альбина, аважын ойлымыжым колыштын, тарайла йошкаргыш. М. Иванов. Альбина, слушая рассказ матери, покраснела как кумач.

    Пузырьковын тӱсшӧ теве йошкарга, теве ошемеш. З. Каткова. Лицо Пузырькова то краснеет, то бледнеет.

    Сравни с:

    чевергаш
    3. краснеть, покраснеть; раскаляться, раскалиться докрасна

    Вашке кӱртньӧ коҥга мӱгырен йӱлаш тӱҥале, изиш лиймек, тул семынак йошкаргыш. А. Краснопёров. Вскоре дрова в железной печи с шумом разгорелись, печь раскалилась, стала огненного цвета.

    4. краснеть, покраснеть; зреть, созревать, созреть (о ягодах, плодах)

    Шошым пеледыш пеледеш, шыжым саска йошкарга. Муро. Весной цветы цветут, осенью фрукты (плоды, ягоды) созревают.

    Тарай семын эҥыж йошкарген. А. Бик. Покраснела, как кумач, малина.

    5. поджариться; румяниться, подрумяниться; становиться, стать румяным

    Кугу коҥгаш мелна кӱэшташ сай, мелна ӱмбалат йошкарга. В большой печи хорошо печь блины, блины получаются румяными.

    Сравни с:

    чевергаш

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > йошкаргаш

  • 5 чурийланаш

    чурийланаш
    Г.: цӹрелӓнӓш
    -ем
    1. краснеть, покраснеть, зардеться, раскраснеться, разрумяниться, багроветь, побагроветь; покрываться (покрыться) румянцем

    Кенета чурийланаш вдруг покраснеть;

    шокшешт чурийланаш разгорячившись, раскраснеться.

    (Оляна) тӱслен ончале. Чурийланыш. Д. Орай. Оляна пристально поглядела. Покраснела.

    Ануш Чжань Ланьым ончалмыж еда чурийланен. М. Евсеева. Ануш при каждом взгляде на Чжань Ланя краснела.

    2. приобретать (приобрести), обретать (обрести) здоровый цвет лица

    (Кугывӱкш коктейльым йӱмек) ӱдырамашын шӱргыжӧ чурийлана, коваштыже пушкыдемеш. «Мар. Эл» После употребления коктейля из грецких орехов лицо у женщины приобретает здоровый цвет, кожа становится мягкой.

    Сравни с:

     чевергаш
    3. перен. украшаться, украситься; становиться (стать) ярким, красивым, пригожим, нарядным, живописным, приятным для глаз

    Вӱдшор эртен. Олык ужарга, тӱрлӧ пеледыш дене чурийлана. С. Чавайн. Прошло половодье. Зеленеет луг, украшается различными цветами.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > чурийланаш

  • 6 вӱр

    Г.: вӹр
    анат.

    Вӱр йогымаш кровотечение;

    вӱр коштмаш кровообращение;

    Чӱҥгалме верым (Йыван) кӱзӧ нер дене пӱчкӧ, вӱр лекте. Ю. Артамонов. Место укуса Иван порезал кончиком ножа, выступила кровь.

    Шӱмлан каньысыреште, вуйвичкыжыште вӱр коштмат шокта. М. Иванов. Сердцу стало тяжело, даже слышно, как кровь стучит в висках.

    2. в поз. опр. кровавый, кровяной

    Вӱр тувыртыш кровяная сыворотка;

    вӱр чуҥга кровяная лепёшка (еда);

    вӱр тамга кровавое пятно.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > вӱр

  • 7 вӱр гай йошкаргаш

    кровь бросилась в лицо; покраснеть

    Сопром Епрем Эчан дек миен шогале, тӱсшӧ вӱр чӱчалтыш гай йошкарген. Н. Лекайн. Сопром Епрем подошёл к Эчану, в лицо его бросилась кровь.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    вӱр

    Марийско-русский словарь > вӱр гай йошкаргаш

  • 8 ойлышт кышкаш

    наболтать, наговорить лишнего

    – Мыланем таче тый верчет чевергаш логале, – спирт пушым шарен, ойлышт кышкыш тудо (Максим). П. Корнилов. – Мне сегодня из-за тебя пришлось краснеть, – распространяя запах спирта, наговорил Максим.

    Составной глагол. Основное слово:

    ойлышташ

    Марийско-русский словарь > ойлышт кышкаш

  • 9 утыр

    утыр
    I
    1. всё больше, ещё больше, (всё) больше и больше, всё более, ещё более, всё более и более, (ещё, всё) сильнее, всё в большей степени, всё, ещё, пуще

    Утыр лишемаш всё больше приближаться;

    утыр чевергаш ещё больше покраснеть;

    утыр да утыр сыраш всё более и более сердиться.

    Айда тек (теле) мӱгырыжӧ веле, а шошо утыр воштылеш. Н. Ялкайн. Пусть зима плачет, а весна всё больше смеётся.

    Сергей Григорьевичын шокшо мутшо кумылем утыр нӧлтале. К. Коряков. Тёплые слова Сергея Григорьевича ещё больше подняли моё настроение.

    Сравни с:

    утларак
    2. всё, ещё, всё (ещё) более, всё (ещё) больше (при наречиях и прилагательных)

    Утыр виян каяш идти более быстро;

    утыр сылнын кояш выглядеть ещё красивее;

    утыр пычкемыш лияш всё более темнеть (букв. становиться всё темно).

    Юл утыр кумдан шарлен шога. К. Васин. Волга разливается всё шире.

    Утыр йӧсӧ мыйын шоҥго авамлан. С. Вишневский. Всё трудней моей старой маме.

    Сравни с:

    утларак
    3. слишком, чрезмерно, чересчур

    Утыр толашаш слишком буянить;

    утыр тӧрштылаш вести себя слишком несдержанно (букв. слишком прыгать).

    II
    диал. сущ. что-л. лишнее, ненужное, нежелательное, плохое, предосудительное; недостаток, излишество

    Мемнан коклаште ик утыр уло: ӱдыр ден качым ӧкымлаш пырчат ок кӱл. Тиде ӧкымлымӧ койышым чылт пытараш кӱлеш. М. Шкетан. У нас есть один недостаток, ни в коем случае (букв. ничуть) нельзя заставлять девушку и парня (вступать в брак). Необходимо покончить с этим обычаем принуждения.

    Сравни с:

    уто, уто-сите

    Марийско-русский словарь > утыр

  • 10 ӱпвож

    ӱпвож
    анат. корни волос; часть волос, вросшая в тело

    Ӱпвож лушкыдеммылан кӧра ӱп йога. Из-за ослабления корней, волосы выпадают.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > ӱпвож

  • 11 ӱпвож марте йошкаргаш

    очень сильно смущаться, краснеть (покраснеть) до корней волос

    Ӱдыр нимом ок пелеште, ӱпвож марте чеверга. Ю. Артамонов. Девушка ничего не говорит, краснеет до корней волос.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    ӱпвож

    Марийско-русский словарь > ӱпвож марте йошкаргаш

  • 12 чеверген каяш

    1) покраснеть; зарумяниться (разрумяниться) моментально (о лице, щеках)

    Галян изи чурийже олма гай чеверген кайыш. М. Евсеева. Маленькое личико Гали разрумянилось как яблоко.

    2) перен. покраснеть, смутиться, застыдиться, застесняться (моментально)

    Когой ты мутлан чеверген кайыш. П. Корнилов. Когой от этих слов покраснел.

    Составной глагол. Основное слово:

    чевергаш

    Марийско-русский словарь > чеверген каяш

  • 13 чеверген пыташ

    покраснеть; стать совершенно красным

    Пушеҥге лышташ-влак чеверген пытеныт. Все листья деревьев покраснели.

    Составной глагол. Основное слово:

    чевергаш

    Марийско-русский словарь > чеверген пыташ

  • 14 чеверген шинчаш

    покраснеть; зарумяниться, разрумяниться моментально (о лице, щеках)

    Николай Пеньков веле жаритлыме рак гай чеверген шинче. Н. Лекайн. Только Николай Пеньков покраснел, как жареный рак.

    Составной глагол. Основное слово:

    чевергаш

    Марийско-русский словарь > чеверген шинчаш

  • 15 чеверген шогалаш

    1) покраснеть; принять совершенно красный цвет

    Варарак лӱшкалтше шопке чылт чеверген шогалеш. С. Чавайн. Попозже шумящая осина совсем покраснеет.

    2) перен. покраснеть; смутиться, постыдиться, постесняться

    Миклай чеверген шогале да изи пӧлем мучко мӧҥгеш-оньыш кошташ тӱҥале. В. Косоротов. Миклай покраснел и начал ходить по маленькой комнате взад-вперёд.

    Составной глагол. Основное слово:

    чевергаш

    Марийско-русский словарь > чеверген шогалаш

  • 16 чеверген шогаш

    алеть, краснеть; находиться в красном цвете (долго)

    Кече шичмылан ятыр жап эртен гынат, кавасе ӱжара тарай гай чеверген шога. Н. Лекайн. Хотя после заката солнца прошло много времени, заря на небе алеет, словно кумач.

    Составной глагол. Основное слово:

    чевергаш

    Марийско-русский словарь > чеверген шогаш

  • 17 чевергыме

    чевергыме
    Г.: цевергӹмӹ
    1. прич. от чевергаш
    2. в знач. сущ. покраснение; приобретение красного цвета

    Пелйӱд деч вара, ӱжара тӱр чевергыме годым, аза магырыме йӱк лишыл омашысе еҥ-влакымат помыжалтарыш. М.-Азмекей. После полуночи, во время покраснения края зари, плач ребёнка разбудил и людей, находившихся в ближнем шалаше.

    3. в знач. сущ. покраснение, рдение (о лице, щеках), приобретение красного цвета

    Чачин чевергымыже (Григорий Петровичым) адакат чотрак сӱсандарыш. С. Чавайн. Покраснение Чачи ещё больше смутило Григория Петровича.

    4. в знач. сущ. покраснение; стеснение; смущение; проявление стыда, стеснения

    – Ну, йӧра, йӧра! – у еҥын чевергымыжым ужын, Крутояров верже гыч тарваныш. В. Косоротов. – Ну, ладно, ладно! – увидев смущение (букв. покраснение) нового человека, Крутояров поднялся с места.

    Марийско-русский словарь > чевергыме

  • 18 эҥыжер

    эҥыжер
    малинник; заросли малины

    Но ит вашке, таҥем, эҥыжерыш, мӧрланат але эр чевергаш. Г. Гадиатов. Но не спеши, любимая, в малинник, и клубнике ещё рано краснеть.

    Сравни с:

    эҥыжтор

    Марийско-русский словарь > эҥыжер

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»