-
61 mottling
1) Биология: образование мозаик, пятнышко, крапинка2) Медицина: пятнистое поражение различной формы и цвета, пятнистое поражение кожи (различной формы и цвета)3) Техника: образование рябизны (на поверхности белой жести), получение половинчатого чугуна, пятнистость4) Строительство: крапчатость (дефект бетонных поверхностей)5) Лесоводство: неравномерная окраска (напр. волокон бумаги)6) Металлургия: образование рябины (на поверхности белой жести)7) Вычислительная техника: текстура типа апельсиновой корки (возникающая из-за повышения резкости)8) Стоматология: флюороз зубов9) Полимеры: крапчатость, мраморность, отделка под мрамор10) Малярное дело: окраска под жемчуг11) Макаров: мраморовидность, неоднородность окраски, пестрота12) Фитопатология: мозаика (возбудитель - вирус), мозаичная болезнь (возбудитель - вирус), мозаичность (возбудитель - вирус), пятнистость (возбудитель - вирус), крапчатость (возбудитель - вирус) -
62 fleshing
(n) мездрение шкуры; мездровое клеевое сырье; очистка кожи от мяса; приучение к охоте вкусом крови; трико телесного цвета* * ** * *n. трико телесного цвета* * *1) приучение (собаки, сокола) к охоте вкусом крови 2) раздача мяса животным 3) работа мясника -
63 honeyed
['hʌnɪd]прил.; = honied1) книжн. медовый ( о вкусе), сладкий как мёдSyn:sweet 1.2) книжн. медовый ( о цвете), медового цвета, цвета мёдаShe had the kind of flawless, honeyed skin that any woman would envy. — У неё был тот самый безупречный тип кожи медового оттенка, которому позавидовала бы любая женщина.
3) содержащий мёд, с мёдом4) книжн. медоточивый (о словах, голосе), льстивыйSyn: -
64 enamel
1. n эмаль, финифть2. n глазурь, полива, мурава, обливка3. n изделие из эмали, финифти4. n эмалевая краска5. n эмалировка6. n притирание для кожи7. n лак для ногтей8. v покрывать эмалью; эмалировать9. v покрывать глазурью, глазуровать, муравить10. v писать эмалевыми красками11. v поэт. испещрять, украшатьthe meadow enamelled with flowers — луг, усеянный цветами
12. v лакироватьСинонимический ряд:cover (verb) apply; coat; cover; glaze; paint; surface; varnish; wash; whitewash -
65 fleshing
мездрильный, мездрение pelt fleshing machine ≈ мездрильная машина очистка кожи от мяса;
мездрение шкуры pl (специальное) мездровое клеевое сырье pl трико телесного цвета приучение (собаки, сокола) к охоте вкусом кровиБольшой англо-русский и русско-английский словарь > fleshing
-
66 skin
skɪn
1. сущ.
1) а) кожа( человека) to cast, shed, slip one's skin ≈ сбрасывать кожу, линять The snake shed its skin. ≈ Змея сбросила кожу. to tan a skin ≈ дубить кожу chapped skin ≈ обветренная кожа coarse, rough skin ≈ грубая кожа dark skin ≈ темная кожа, кожа темного цвета delicate, fine skin ≈ тонкая кожа dry skin ≈ сухая кожа fair, soft skin ≈ нежная кожа flushed skin ≈ мед. гиперемия irritated skin ≈ раздражительная кожа light skin ≈ светлая/белая кожа oily skin ≈ жирная кожа sensitive skin ≈ чувствительная кожа smooth skin ≈ гладка кожа human skin ≈ человеческая кожа outer skin анат. ≈ эпидерма skin blisters ≈ кожа покрывается волдырями skin peels ≈ кожа шелушится б) перен., разг. о жизни как об оболочке, шкуре, в которой мы существуем If you were in my skin... ≈ Будь ты на моем месте... (Побывай ты в моей шкуре...) to keep a whole skin, to save one's skin ≈ спасти свою шкуру
2) а) мех, шкура( о покрове животного) б) кожица, кожура( о покрове растений) My grandpa adored potatoes in the skins. ≈ Мой дедушка обожал картошку в мундирах.
3) а) наружный слой, оболочка б) обшивка, защитный слой( об аппаратах, агрегатах и т.д.)
4) мех (для вина)
5) сл. кляча
6) амер.;
сл. скряга
7) сл. жулик Syn: robber
8) сл. доллар
9) метал. а) плена (при прокате) б) корка (слитка) ∙ in/with a whole skin ≈ цел и невредим to escape with/by the skin of one's teeth ≈ еле-еле спастись mere skin and bone only skin and bone
2. гл.
1) а) покрывать(ся) кожей, пленкой, тонким слоем (обыкн. skin over) б) мед. зарубцеваться( обыкн. skin over) (о ране, порезе и т.д.) The wound should skin over quite quickly now. ≈ Теперь рана должна быстро зажить.
2) а) сдирать кожу, снимать шкуру( с животного) ;
свежевать( тушу) б) чистить, очищать( от кожуры, скорлупы), снимать кожуру (с растения)
3) ссадить, содрать кожу to skin one's elbow ≈ ободрать локоть
4) а) сл. обобрать дочиста, обворовать б) разг. надуть, обмануть Syn: deceive ∙ skin through to keep one's eyes skinned сл. ≈ смотреть в оба кожа - clear * чистая кожа - fair * светлая кожа - true * (анатомия) собственно кожа, кориум - * incision (медицина) кожный разрез - stripped to the * раздетый донага - wet to the * промокший насквозь - to wear smth. next to the * носить что-либо на голое тело - * and bones кожа да кости( о человеке) жизнь, "шкура" - to save one's * спасать свою шкуру - to sleep with a whole *, to keep a whole * остаться целым и невредимым I would not be in his * не хотел бы я быть в его шкуре кожа, шкура, мех животного - lion's * шкура льва - lizard's * кожа ящерицы - the * of a sheep овчина - to cast the * менять кожу, линять - it took forty *s to make this coat на эту шубу пошло сорок шкурок (историческое) пергамент( из телячей кожи) мех (для вина), бурдюк кожура, кожица - the * of an apple кожура яблока - the * of a tomato кожица помидора - to peel the * off a pine-apple чистить ананас - potatoes boiled in their *s картофель в мундире оболочка;
пленка;
верхний или наружный слой - a * on boiled milk пленка на кипяченом молоке - a defensive * защитная оболочка корка (слитка) плена (при прокате) обшивка судна, самолета - rocket * обшивка ракеты (специальное) тонкая свежая корка льда (морское) наружная часть свернутого паруса (разговорное) кляча (сленг) человек - he isn't a bad old * он свой парень, он свой в доску( сленг) "лысая" шина( сленг) скряга, скупердяй( разговорное) кошелек( сленг) бумажный доллар (сленг) (историческое) соверен (золотая монета) (сленг) пиво > to have a thick * быть толстокожим > to have a thin * быть обидчивым > to jump out of one's * (with joy) быть вне себя( от радости) ;
подскочить, вздрогнуть( от радости) > to change one's * измениться до неузнаваемости;
переменить кожу > one cannot change one's * (да) уж каков есть;
себя не переделаешь > to escape by the * of one's teeth едва спастись > to get under smb.'s * раздражать кого-либо;
действовать на нервы кому-либо;
овладеть чьими-либо мыслями > that sort of music always gets under my * такая музыка меня всегда волнует > in a bad * не в себе, "не в духах" > in his * там, где нас нет (ответ на вопрос о местонахождении кого-либо) > (here's to the) * off your nose! ваше здоровье! > it is no * off your back тебя это ни с какого боку не касается > we are all the same under our *s все мы одинаковы > * beginning to crack( австралийское) (разговорное) в горле пересохло, пора выпить > to dispose of the bear's * before one his caught the bear делить шкуру неубитого медведя снимать, сдирать кожу или шкуру;
свежевать - to * rabbit свежевать кролика - to * a fox снимать шкуру с лисы очищать от кожицы, кожуры, скорлупы - to * a fruit снимать с плода кожицу ссадить, ободрать, содрать кожу - to * one's knee ободрать (себе) колено покрывать кожей, пленкой, тонким слоем - it will * the ulcerous place от этого язва затянется зарубцовываться (тж. * over) - the wound began to * (over) рана начала зарубцовываться (редкое) прикрывать, вуалировать линять (о животных) (разговорное) стягивать, снимать тесную или плотно прилегающую одежду (обыкн. * off) - to * off a jersey стягивать фуфайку (просторечие) обворовать (кого-либо) ;
надувать, обманывать( просторечие) обобрать дочиста, ободрать как липку (особ. в карточной игре) - to * smb. of every shilling вытрясти из кого-либо все до последнего шиллинга (разговорное) карабкаться, взбираться (часто * up) - to * the rope to the top of the wall взобраться на стену по веревке (разговорное) (over) перепрыгнуть( сленг) разбить, разгромить - he was *ned at the polls его прокатили на выборах (разговорное) давать нагоняй, ругать, разносить - he was *ned for his disobedience ему здорово попало за непослушание (американизм) (школьное) (жаргон) списывать, пользоваться шпаргалкой погонять бичом (мула, вола) лазить, карабкаться ( по шестам, деревьям;
тж. * up) - to * up a tree влезть на дерево - to get into the house by *ning up a drainpipe залезть в дом по водосточной трубе ударять по голени (американизм) (сленг) бегать;
ходить( разговорное) протискиваться, пролезать > to * alive живьем сдирать кожу;
живого места не оставить( на ком-либо), спустить шкуру (с кого-либо) ;
нанести сокрушительный удар > to * a flint скряжничать > to * the lamb мошенничать;
заниматься шантажом > to * a razor заламывать цену;
отчаянно торговаться;
торговаться напропалую ~ кожура, кожица;
baked potatoes in their skins картофель в мундире to get under the ~ досаждать, раздражать, действовать на нервы;
to change one's skin неузнаваемо измениться to escape with (или by) the ~ of one's teeth еле-еле спастись to get under the ~ досаждать, раздражать, действовать на нервы;
to change one's skin неузнаваемо измениться to have a thick (thin) ~ быть нечувствительным (очень чувствительным) ~ метал. плена (при прокате) ;
корка (слитка) ;
in (или with) a whole skin цел и невредим to jump out of one's ~ быть вне себя( от радости, удивления и т. п.) to keep a whole ~, to save one's ~ спасти свою шкуру;
mere (или only) skin and bone кожа да кости ~ ссадить, содрать кожу;
to skin a flint скряжничать, быть скаредным;
to keep one's eyes skinned sl. смотреть в оба to keep a whole ~, to save one's ~ спасти свою шкуру;
mere (или only) skin and bone кожа да кости skin кожа;
шкура;
outer skin анат. эпидерма to keep a whole ~, to save one's ~ спасти свою шкуру;
mere (или only) skin and bone кожа да кости skin кожа;
шкура;
outer skin анат. эпидерма ~ кожура, кожица;
baked potatoes in their skins картофель в мундире ~ мех (для вина) ~ наружный слой, оболочка ~ sl. обобрать дочиста ~ метал. плена (при прокате) ;
корка (слитка) ;
in (или with) a whole skin цел и невредим ~ покрывать(ся) кожей (обыкн. skin over) ;
зарубцеваться (обыкн. skin over) ~ сдирать кожу, шкуру;
снимать кожуру ~ амер. sl. скряга ~ ссадить, содрать кожу;
to skin a flint скряжничать, быть скаредным;
to keep one's eyes skinned sl. смотреть в оба ~ ссадить, содрать кожу;
to skin a flint скряжничать, быть скаредным;
to keep one's eyes skinned sl. смотреть в оба ~ sl. доллар ~ sl. жулик ~ sl. кляча -
67 fleshing
[ʹfleʃıŋ] n1. 1) очистка кожи от мяса; мездрение шкуры2) pl спец. мездровое клеевое сырьё2. pl трико телесного цвета3. приучение (собаки, сокола) к охоте вкусом крови -
68 ashen
['æʃ(ə)n]1) Общая лексика: из пепла, пепельного цвета, пепельный, ясеневый, пепельный (о цвете), мертвенно-бледный2) Медицина: мертвенно-бледный (о цвете кожи)3) Техника: золистый4) Химия: зольный5) Макаров: пепельный (напр. о цвете), пепельный (напр., о цвете) -
69 bull paper
Полиграфия: бумага цвета буйволовой кожи -
70 iron buff
-
71 lipoidica diabeticorum
Медицина: липоидный некробиоз (округлые, слегка приподнимающиеся поражения кожи розового цвета, наиболее часто возникающие на нижних конечностях у больных сахарным диабетом)Универсальный англо-русский словарь > lipoidica diabeticorum
-
72 mini lifting (medical treatment)
Лазерная медицина: минилифтинг (процедура безоперационной подтяжки тканей лица и шеи за счёт воздействия биоактивных веществ, применяется для устранения морщин, подтяжки кожи, улучшения цвета лица)Универсальный англо-русский словарь > mini lifting (medical treatment)
-
73 roughness
['rʌfnɪs]1) Общая лексика: бурное, неспокойное состояние, грубость, невежливость, некультурность, неотделанная часть (чего-л.), неточность, резкость (звука, цвета), стремнота, суровость (климата, погоды), терпкость, шереховатость, терпкость (вина), нечёткость (дикции), неровность (почвы), мат, аляповатость2) Авиация: погрешность3) Медицина: бугристость, неровность, потёртость (кожи)4) Сельское хозяйство: шероховатость (поверхности)5) Строительство: неровность (напр. покрытия)6) Железнодорожный термин: жёсткость7) Лесоводство: (of wood surface) мшистость8) Нефть: шероховатость9) Экология: изрытость рельефа, неровность рельефа, расчлененность рельефа10) Макаров: коэффициент шероховатости, неотделанность, показатель чистоты обработки, грубость (поверхности, измерений), расчлененность (рельефа) -
74 enamel
[ɪ`næm(ə)l]эмаль; финифтьглазурь, поливаэмалькосметическое средство для кожи; лак для ногтейпокрывать эмалью, глазурью; эмалироватьрасписывать финифтьраскрашивать поверхность в разные цветаиспещрятьАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > enamel
-
75 fleshing
[`fleʃɪŋ]приучение (собаки, сокола) к охоте вкусом кровираздача мяса животнымработа мясникаочистка кожи от мяса; мездрение шкурымездровое клеевое сырьетрико телесного цветаАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > fleshing
-
76 mini lifting
Лазерная медицина: (medical treatment) минилифтинг (процедура безоперационной подтяжки тканей лица и шеи за счёт воздействия биоактивных веществ, применяется для устранения морщин, подтяжки кожи, улучшения цвета лица) -
77 buff
-
78 Pommard
франц.Поммар (апелласьон, расположенный в окрестностях деревни Поммар в регионе Кот де Бон во французской провинции Бургундия; производит известные красные вина, популярность которых в мире в свое время породила множество подделок; это хорошо сбитые и богатые танинами вина темно-красного цвета; они довольно крепкие, в букете чувствуются тона кожи и слив, эти вина славятся своей яркостью и открытостью, кроме того, они хорошо хранятся)See: -
79 Baker, Josephine (Carson, Freda Josephine)
Американо-французская негритянская танцовщица и певица варьете. С ранних лет работала уборщицей и няней в богатых домах; в 13-летнем возрасте стала работать официанткой в кафе. В 1919 стала ездить по США, выступая в шоу с комическими танцевальными номерами. Появилась во французском варьете в 1920-е и немедленно привлекла к себе внимание своими эротическими танцами и экзотическими костюмами (или, вернее, почти полным отсутствием последних). Добилась ошеломляющего успеха в Европе. Снялась в двух французских музыкальных художественных фильмах. Одно время считалась наиболее часто фотографируемой женщиной мира наряду с голливудскими звездами Мэри Пикфорд [ Pickford, Mary] и Глорией Суонсон [ Swanson, Gloria]. В годы второй мировой войны часто выступала перед воинскими частями, участвовала во французском Сопротивлении, выполняя задания по передаче секретных сведений, которые писались между строчками ее музыкальных нот. Была награждена французским правительством Медалью Сопротивления и Орденом Почетного легиона. В 1950-60-е несколько раз посещала США, но была холодно встречена. Ее карьера во французском варьете продолжалась почти 50 лет, но по причине цвета ее кожи у себя на родине в США она не нашла признания вплоть до 1973, когда ее пригласили выступить в Карнеги-холле [ Carnegie Hall]. Ее выступление было на этот раз восторженно принято зрителями. В апреле 1975 выступила в парижском театре Бобино перед элитарной аудиторией с концертом, составленным из ее старых танцевальных и вокальных номеров: в числе присутствовавших в зале были многие известные во всем мире люди. Через несколько дней она скончалась от кровоизлияния в мозг. В похоронах Ж. Бейкер приняли участие 20 тыс. человек; по распоряжению французского правительства в ее честь был дан салют из 21 орудия. Бейкер стала первой американкой, похороненной во Франции с воинскими почестямиEnglish-Russian dictionary of regional studies > Baker, Josephine (Carson, Freda Josephine)
-
80 Dr. Scholl's foot care products
предметы ухода за ногами "Доктора Шолла"Мази, примочки и присыпки для удаления мозолей, размягчения кожи, антигрибковые препараты, дезодоранты [Dr. Scholl's Odor Eaters], а также стельки, в том числе с гелем, подушечки, супинаторы и специальная обувь; выпускается фирмой "Шолл" [Scholl Inc.], г. Чикаго, шт. Иллинойс (ныне отделение "Шеринг-Плау" [ Schering-Plough Corp.]). Фирма основана врачом У. Шоллом [Scholl, William Mathias] (1882-1968) в 1906. "Фирменные" цвета - желтый и синий.English-Russian dictionary of regional studies > Dr. Scholl's foot care products
См. также в других словарях:
Цвет кожи человека — Распределение цвета кожи людей на земле исходя из коренных популяций Цвет кожи у … Википедия
дистрофия кожи коллоидная — (dystrophia cutis colloidalis; син.: Бенье Бальзера коллоидная дегенерация кожи, дегенерация кожи коллоидная, псевдомилиум коллоидальный, Фавра Ракушо болезнь, эластоз кожи узелковый кистозный с комедонами) дерматоз неясной этиологии,… … Большой медицинский словарь
светостойкость покрытия кожи — Показатель качества, характеризующийся отсутствием изменения цвета кожи при интенсивном воздействии света. [ГОСТ 3123 78] Тематики кожевенное производство Обобщающие термины показатели качества … Справочник технического переводчика
ОПУХОЛИ КОЖИ — Среди опухолей кожи различают доброкачественные опухоли, предзлокачественные (предраковые) заболевания кожи, опухоли с местнодеструирующим ростом и злокачественные опухоли. По происхождению выделяют эпителиальные, пигментные и… … Энциклопедический словарь по психологии и педагогике
КРАШЕНИЕ КОЖИ — Крашение натуральной кожи (К. н. к.) в зависимости от назначения последней может включать крашение в барабане р ром красителей (барабанное К. н. к.) и (или) образование на пов сти кожи окрашенной пленки (покрывное крашение). Перед крашением шкуру … Химическая энциклопедия
ТУБЕРКУЛЕЗНЫЕ ЗАБОЛЕВАНИЯ КОЖИ — ТУБЕРКУЛЕЗНЫЕ ЗАБОЛЕВАНИЯ КОЖИ. К туб. заболеваниям кожи относят различные по клин, картине, пат. анат. изменениям, иммунно биологическим отношениям и патогенезу заболевания, при к рых можно доказать теми или другими методами наличие туб. вируса… … Большая медицинская энциклопедия
изменяемость цвета при растягивании кожи — Порок в виде несоответствия цвета грунта цвету покрывной пленки при растягивании кожи с естественной лицевой поверхностью барабанного крашения с последующим покрытием. [ГОСТ 3123 78] Тематики кожевенное производство Обобщающие термины пороки… … Справочник технического переводчика
КАРЦИНОМА КОЖИ БАЗАЛЬНОКЛЕТОЧНАЯ — мед. Базальноклеточная карцинома кожи опухоль (чаще кожи головы и шеи) с ограниченным и медленным ростом. Развивается из клеток базального слоя эпидермиса или волосяных фолликулов. Метастазирует редко, но склонна к местному инвазивному и… … Справочник по болезням
Муциноз кожи — I Муциноз кожи (mucinosis cutis; муцин + ōsis) поражение кожи, обусловленное отложением муцина в соединительной ткани и фолликулах кожи; проявляется узловатыми высыпаниями см. Кожа. II Муциноз кожи (mucinosis cutis; муцин + оз; син. микседема… … Медицинская энциклопедия
ВОЛЧАНКА КОЖИ — Агарикус, 3, 6 и бвр общая желтушность кожи. Мелкие красные, твердые сыпи и узелки глубоко в коже. Зуд повсюду, покалывание, жжение в коже.Алюмина, 6, 12 и бвр кожа сухая, покрыта различными высыпаниями. Невыносимый зуд в теплой постели. Трещины… … Справочник по гомеопатии
Панафриканские цвета — Панафриканизм Общие понятия Кваанза Маафа Негроидная раса Африканская философия Че … Википедия