-
1 einem Maler sitzen
кол.числ. -
2 malen
1. vt1) (на) рисовать, (на) писать (картину и т. п.); разрисовывать, расписывать( краской)die Sonne malt Kringel an die Wand — на стену падают солнечные бликиden Leib malen — татуировать телоan einem Bilde malen — работать над картинойauf Glas malen — рисовать на стекле, расписывать стеклоsich malen lassen — заказать( художнику) свой портрет2) красить, раскрашивать, окрашивать; малевать, размалёвыватьdie Sonne malt die Berge tiefrot — солнце окрасило горы в рубиновый цвет3) перен. (на)рисовать, изображать, представлять; расписыватьin Tönen ( in Worten) malen — передавать (что-л.) в звуках ( словах), живописать звуками ( словами), выражать звуками ( словами)etw. ins Schwarze malen — изображать что-л. в чёрных красках, представлять что-л. в мрачном свете••ich werde ihm was malen! — разг. ничего он от меня не дождётся!2. (sich)1) краситься, гримироваться, злоупотреблять косметикой2) перен. изображаться; отражатьсяauf seinem Gesicht malte sich Freude — его лицо выражало радость, на его лице отразилась радость -
3 sitzen
vi (h, редко s)1) сидетьeinem Maler sitzen — позировать ( служить моделью) художникуbeim Kartenspiel( bei den Karten) sitzen — сидеть за картами, играть в картыbeim Tee sitzen — сидеть за чаем, пить чайüber den Büchern sitzen — сидеть ( корпеть) над книгамиzu j-s Füßen sitzen — сидеть в ногах у кого-л.gut zu Pferde sitzen — хорошо сидеть в седле, иметь хорошую посадкуhier können noch drei Menschen sitzen — здесь есть ещё место для троих, здесь могут поместиться ( сесть) ещё троеj-n sitzen lassen — дать кому-л. (по)сидеть; посадить кого-л.eine Beleidigung auf sich (D) sitzen lassen — разг. проглотить оскорбление2) находиться; иметь местожительство; сидеть ( на одном месте); торчать (где-л.; разг.)das Übel sitzt hier — вот где корень злаimmer zu Hause sitzen — вечно сидеть ( торчать) дома; никуда не ходитьder Teig sitzt — тесто не поднимается, тесто село3) разг. сидеть (в заключении)4) сидеть, приходиться по фигуре ( об одежде)der Anzug sitzt wie angegossen — костюм сидит на нём как влитой5) заседать; восседатьim Rate sitzen — заседать в совете, быть членом советаüber j-n zu Gericht sitzen — судить кого-л.7)der (Hieb) saß! — удар попал в цель!, попало!••er hat schon einen sitzen — разг. он уже пропустил стаканчик( стопочку)auf den Ohren sitzen — фам. не слышать; делать вид, что не слышишьer sitzt in der Wolle ( im Fell, im Rohr, wie die Laus im Grind) ≈ разг. он как сыр в масле катаетсяwer gut sitzt, der rücke nicht ≈ посл. от добра добра не ищут -
4 stehen
1. * vi (h, редко s)er soll kommen, wie er geht und steht — пусть он приходит как есть( в своей обычной одежде)ein Loch in die Erde stehen, sich (D) die Beine in den Leib stehen — разг. до смерти устать от долгого стояния; отстоять себе ногиhier steht es sich besser — здесь стоять лучшеsich müde stehen — устать от долгого стояния2) стоять, находиться, быть расположенным (где-л.)so wahr ich hier stehe! ≈ не сойти мне с этого места!, провалиться мне на этом (самом) месте!er stand auf dem linken Flügel( der Partei) — он принадлежал к левому крылу (партии)bei der Artillerie stehen — служить в артиллерии, быть артиллеристомer steht sich selbst im Licht — перен. он сам себе вредит; он мешает собственному успехуj-m im Wege stehen — стоять кому-л. поперёк дороги; мешать кому-л.es steht mir bis hierher — разг. ( указывая на горло) у меня это вот где сидит!, мне это ужасно надоело!, меня тошнит от этого!Tränen standen ihr in den Augen — на её глазах выступили слезы; её глаза были полны слезunter Wasser stehen — быть под водой, быть затопленным3) пребывать, быть в каком-л. состоянии; стоятьer steht mit seiner Meinung nicht allein — он не одинок в своём мненииdie Tür steht offen — дверь открытаwir stehen im Geschichtsunterricht bei Peter — по истории мы проходим (эпоху) Петраer steht im besten Mannesalter — он мужчина в расцвете силich werde tun, was in meinen Kräften steht — я сделаю всё, что в моих силахwir stehen in der dritten Woche seit Beginn... (G) — идёт третья неделя со дня ( с начала) (чего-л.)im Rang über j-m stehen — быть чином выше кого-л.unter j-s Befehl stehen — быть под чьим-л. командованием4) стоять, не двигаться; не действоватьdie Fabrik steht — завод стоит ( не работает)5) стоять (за кого-л., за что-л.), поддерживать (кого-л., что-л.)für j-n, für etw. (A) stehen — ручаться за кого-л., за что-л.j-m treu zur Seite stehen — быть чьим-л. верным товарищем ( соратником)6) стоять, иметься, быть в наличии; значитьсяsolange die Welt steht — пока существует мирes steht geschrieben... — написано...auf Mord steht Todesstrafe — убийство карается смертной казньюder Akkusativ steht auf die Frage "wen?, was?" — грам. винительный падеж отвечает на вопрос "кого?, что?"Behauptung stand gegen Behauptung — одно мнение противостояло другому7) ( zu D) относиться (к кому-л., к чему-л.)wie stehen Sie zu folgender Behauptung...? — как вы относитесь к такому утверждению...?sich mit j-m gut ( schlecht) stehen — ладить( не ладить) с кем-л., быть с кем-л. в хороших ( плохих) отношениях8) ( nach D) быть направленным (на что-л.)die Wetterfahne steht nach Norden — флюгер показывает на север9) (D) идти, быть к лицуder Hut steht ihr gut — шляпа ей очень к лицу ( очень идёт)10) обозначает состояние, на характер которого указывает существительноеModell stehen — позировать( художнику), служить натурой ( моделью)j-m Rede (und Antwort) stehen — держать ответ перед кем-л.mit j-m im Briefwechsel stehen — переписываться с кем-л., состоять в переписке с кем-л.im Begriff stehen, etw. zu tun — намереваться что-л. сделатьin Flammen stehen — пылать, быть объятым пламенемbei j-m in Gunst stehen — быть у кого-л. в милостиmit j-m in Verbindung stehen — поддерживать связь с кем-л.unter Druck stehen — быть ( находиться) под давлением; перен. испытывать давление ( нажим, гнёт)j-m zur Verfügung( zu Gebote) stehen — быть в чьём-л. распоряжении, быть предоставленным в чьё-л. распоряжениеes steht zu hoffen — следует ( можно, остаётся) ожидать ( надеяться)es steht Ihnen frei! — на ваше усмотрение!; воля ваша!wie geht's?, wie steht's? — как дела?ich weiß nicht, wo mir der Kopf steht — у меня голова идёт кругомes steht noch dahin, ob wir bleiben — ещё неизвестно( не решено), останемся ли мы12)auf etw. (A), auf j-n stehen — быть увлечённым ( увлекаться) чем-л., кем-л.13)auf etw. stehen — выступать за что-л.2. * (sich)er steht sich auf achthundert Mark monatlich — он зарабатывает восемьсот марок в месяц -
5 Modell stehen
сущ.общ. быть натурщиком, служить моделью, служить натурой, позировать (художнику) -
6 die Kunst geht nach Brot
арт.1) общ. искусство хлеба просит (т. е. должно продавать себя или жить подаянием)Универсальный немецко-русский словарь > die Kunst geht nach Brot
-
7 sich malen lassen
мест. -
8 Villa Wagner
I fв Вене, вилла эпохи историзма - неоклассическая постройка в стиле Палладио с ионическим портиком, в 1888 её построил для себя архитектор Вагнер. С 1972 принадлежит художнику Фуксу. Вагнеровский интерьер не сохранился, портик покрашен в голубой, красный и жёлтый цвета, на переднем плане установлена чёрная фигура стилизованной Венеры. Здесь размещается личный музей Фукса, где экспонируются его картины, рисунки, скульптуры, мебель и ковры ручной работы. С 1988 (столетие виллы Вагнер) музей открыт для посетителейII fв Вене, вилла в стиле модерн, построена в 1913, последняя работа Вагнера. В отличие от первой виллы Вагнера, здание лишено всякой театральности - белый куб украшен геометрическим узором из синего кафеля и небольшими мозаиками Мозера -
9 Vorlage
-
10 Kunstgärtner
сущ.общ. садовод-художнику, ученый садовод -
11 bildnerische Sprache
прил.Универсальный немецко-русский словарь > bildnerische Sprache
-
12 sich malen lassen
заказать художнику свой портретDeutsch-Russische Wörterbuch der Mode und des Design > sich malen lassen
-
13 Bankfurt
"Банкфурт", г. Франкфурт-на-Майне, образное название. Город считается финансовой столицей Федеративной Республики из-за большого количества банков и одной из ведущих немецких бирж ценных бумаг. Авторство слова "Банкфурт" приписывается художнику Зайфриду – он обозначил им Франкфурт-на-Майне на своей "альтернативной" карте Германии → Frankfurter Wertpapierbörse, Mainhatten, Euro -
14 Lüftlmalerei
fживопись на воздухе, роспись фасада, выполненная в технике фрески: красочные и часто объёмные росписи стен в альпийском регионе как рамка окон, дверей или роспись пространства между ними. Встречаются библейские мотивы, изображения святых покровителей, сцены сельской жизни. Известна с XVI в. в южнонемецких городах, где дворцы и особняки горожан декорировались по верхнеитальянским образцам. Особого расцвета достигла в XVIII и в конце XX вв. в связи с интересом образованных слоёв к народному искусству <название по имени дома "Zum Lüftl" (букв. "на воздух"), который принадлежал художнику по росписи фасадов Францу Серафу Цвинку из Обераммергау (Franz Seraph Zwinck, 1748-1792)> -
15 Rückert Friedrich
Рюккерт Фридрих (1788-1866), поэт-романтик, ориенталист, один из лучших немецких переводчиков восточной поэзии. Занимаясь серьёзным изучением филологии и эстетики, овладел многими иностранными языками. Переводил с греческого, арабского, индийского, китайского, персидского, в т.ч. поэта и мыслителя Персии Саади (XIII в.), персидского и таджикского поэта X-XI вв. Фирдоуси. Его стихи были положены на музыку Шубертом (Schubert Franz, 1797-1828), Шуманом, Малером (Mahler Gustav,1860-1911), Брамсом и др. Некоторые стихотворения Рюккерта стали народными песнями, в т.ч. "Весна любви", "Домашние и годовые песни" и др. Рюкерту, по некоторым данным, принадлежат слова, ставшие крылатыми в значении дружеского обращения или шутливой угрозы "Mein lieber Freund und Kupferstecher" – относятся к его другу, художнику Карлу Барту (Carl Barth). Памятники в городах, где жил поэт, в частности, в Кобурге, Швайнфурте, Эрлангене ▲ "Liebenfrühling", "Haus- und Jahreslieder" → Schumann Robert, Brahms Johannes, Coburg, Schweinfurt, Erlangen -
16 Selb
Зельб, город в федеральной земле Бавария. Расположен на р. Зельб (Selb), приток р. Эгер (Eger) у северной оконечности гор Фихтельгебирге. Традиционные отрасли экономики: производство фарфоровых и керамических изделий, туризм. Учебное заведение по подготовке специалистов для данных отраслей. Свыше 100 лет здесь находятся всемирно известные фарфоровые фирмы (мануфактуры) "Розенталь" (Rosenthal), "Хученройтер" (Hutschenreuther). Облик г. Зельб подтверждает его образное название "Фарфоровый город" ("Porzellanstadt", "Stadt des Porzellans"). Фасады некоторых зданий украшены элементами из фарфора. Часть оформления принадлежит австрийскому архитектору и художнику Хундертвассеру (Friedensreich Hundertwasser, 1928-2000), известному своей экстравагантностью в архитектуре. Несколько фарфоровых фонтанов в пешеходной зоне с фарфоровым покрытием улиц (Porzellan-Straßenpflaster), карильон из фарфоровых колокольчиков (Porzellan-Glockenspiel). Европейский промышленный музей фарфора (Europäisches Industriemuseum für Porzellan) на территории бывшей фарфоровой мануфактуры в городском районе Зельб-Плёсберг (Selb-Plößberg). Зельб – один из пунктов туристического маршрута "Фарфоровая дорога". Город заново отстроен после разрушительного пожара в 1856 г. → Bayern, Fichtelgebirge, Porzellanstraße, Rosenthal Porzellan -
17 einfangen*
1. vt1) поймать, уловитьéínen Verbrécher éínfangen — поймать преступника
2) высок выразить, изобразить, передатьDem Máler ist es gelúngen, in séínem Bild die Féststimmung éínzufangen. — Художнику удалось выразить [передать] в своей картине атмосферу праздника.
2. sich éínfangen разг1) подхватить болезнь, заразитьсяsich eine Grippe éínfangen — заразиться гриппом
Dáfür fängst du dir eine órdentliche Tracht Prügel ein! — За это ты получишь хорошую взбучку!
-
18 malen
1. vt1) рисовать [писать] красками; изображатьein Portät málen — рисовать портрет
Er will sich málen lássen* — Он хочет закать (художнику) свой портрет
2) выводить (узоры, буквы)Sie malt die Búchstaben. — Она выводит буквы.
3) красить, окрашиватьdas Fénster málen — красить окно
4) разг раскрашивать, красить (губы, ногти)Sie hat die Líppen gemált. — Она накрасила губы
2.sich ḿálen высок изображаться, отражатьсяAuf séínem Gesícht málte sich Enttäuschung. — Его лицо выражало разочарование.
-
19 Vorlage
f <-, -n>1) тк sg предъявление, представление (документа и т. п.)bei Vórlage der Papíére — по предъявлении документов
2) проект (закона и т. п.)der Vórlage zústimmen — одобрить проект
3) образец, оригиналAls Vórlage díénte dem Máler éíne Fotografíé. — Фотография служила художнику образцом.
4) архит контрфорс5) спорт передача для завершающего удара [броска по воротам]6) хим сборник (дистиллята) -
20 Kunst
1. иску́сство; худо́жествоdie schö́nen [bíldenden] Künste — изя́щные [изобрази́тельные] иску́сства
á ngewandte Kunst — прикладно́е иску́сство
2. иску́сство, мастерство́, уме́ниеé ine bró tlose Kunst — неблагода́рная профе́ссия ( плохо оплачиваемая)
1) чё́рная ма́гия2) книгопеча́таниеhier ist mé ine Kunst am Énde, ich bin mit mé iner Kunst am É nde разг. — тут я бесси́лен
na, was macht die Kunst? шутл. — ну, что хоро́шего?
◇Kunst bringt Gunst посл. — иску́сство нахо́дит себе́ покрови́телей
die Kunst geht nach Brot погов. — иску́сство про́сит хле́ба ( художнику нужно зарабатывать себе на жизнь)
- 1
- 2
См. также в других словарях:
О СЛОВАРЕ — Кино: Энциклопедический словарь/Гл. ред. С. И. Юткевич; Редкол.: Ю. С. Афанасьев, В. Е. Баскаков, И. В. Вайсфельд и др. М.: Сов. энциклопедия, 1987. 640 с. 96 л. ил. К41 К 4910200000 008 КБ 7 43 1986 007(01) 87 ИБ № 105 Сдано в… … Кино: Энциклопедический словарь
О присуждении государственных и Ленинских премий в 1985-86 гг. — Из постановления ЦК КПСС и Совета Министров СССР о присуждении государственных премий СССР 1985 г. в области литературы, искусства и архитектуры. 1. Алову Александру Александровичу, народному артисту СССР (посмертно), Наумову Владимиру Наумовичу … Кино: Энциклопедический словарь
Клодт-Юргенсбург, барон Петр Карлович фон — профессор скульптуры. Род. 24 мая 1805 г., ум. 8 ноября 1867 г. в С. Петербурге. Принадлежал к одной из древнейших фамилий Эстляндии; род Клодтов происходит из Италии, в Лифляндии он явился еще во время владычества там немецкого ордена. В 1543 г … Большая биографическая энциклопедия
Критика — ТЕОРИЯ. Слово «К.» означает суждение. Не случайно слово «суждение» тесно связано с понятием «суд». Судить это, с одной стороны, значит рассматривать, рассуждать о чем нибудь, анализировать какой либо объект, пытаться понять его смысл, приводить… … Литературная энциклопедия
Новодевичье кладбище (Москва) — Достопримечательность Новодевичье кладбище Новодевичье кладбище зимой Страна … Википедия
Памятники и памятные места Петрозаводска — Памятники, бюсты, мемориалы, памятные знаки, галереи, скульптуры, стелы, фонтаны, памятные доски и закладные камни города Петрозаводска объекты, сооружённые в городе Петрозаводске с целью увековечения людей, исторических событий, а также… … Википедия
Закованная фильмой — Закованная фильмой … Википедия
Иванов, Александр Андреевич — живописец, академик; род. 16 июля 1806 г., умер 3 июля 1858 г. в Петербурге. Родившись в стенах Академии Художеств отец Иванова был одним из лучших профессоров ее А. А. Иванов стал учиться рисованию, как только мог держать в руках карандаш.… … Большая биографическая энциклопедия
Перов, Василий Григорьевич — живописец; родился 21 го декабря 1833 г. в Тобольске, умер 29 го мая 1882 г. в деревне Кузьминках, около Москвы. Отец его, барон Григорий Карлович Криденер, бывший губернским прокурором в Тобольске, не мог передать П. даже своего имени, так как… … Большая биографическая энциклопедия
Зауервейд, Александр Иванович — отец Зауервейда Александра Александровича, родился 19 февраля 1783 г. в Курляндии. Умер 25 октября 1844 г. в Петрограде, художественное образование получил за границей, причем в 1812 г. в бытность в Париже рисовал для Наполеона его лошадей.… … Большая биографическая энциклопедия
ГЕНИЙ — филос. эстетич. понятие, сформировавшееся в Новое время (16 18 вв.) на основе древних представлении о “гении” “духе” (греч. , букв. “наделяющий”; лат. genius) как приданном человеку в качестве выражающего его личность и судьбу божества,… … Энциклопедия культурологии