-
61 (a) nice girl
1) a nice (charming, clever, pretty, modest) girl славная (очаровательная, умная, хорошенькая, скромная) девушка2) симпатичная/славная девушка -
62 dolly-bird, dolly-girl
(разговорное) девушка-куколка;
хорошенькая глупышкаБольшой англо-русский и русско-английский словарь > dolly-bird, dolly-girl
-
63 skirt
skə:t
1. сущ.
1) юбка to hem a skirt ≈ подрубать юбку to lengthen a skirt ≈ удлинять юбку to shorten a skirt ≈ укорачивать юбку divided skirt ≈ юбка-брюки, широкие брюки gored skirt ≈ юбка-клинка pleated skirt ≈ юбка в складку slit skirt ≈ юбка с разрезом
2) подол, пола Syn: tail, flap
3) обыкн. мн. край, граница;
окраина on the skirts of the village ≈ на окраине села
4) полоса a broad skirt of marsh ≈ широкая полоса болот
5) тех. юбка (изолятора)
2. гл.
1) быть расположенным по краю (чего-л.) ;
окружать, окаймлять, огибать
2) обходить кругом, идти вдоль края б) перен. обходить стороной;
уклоняться( от чего-л.) ∙ skirt around skirt round юбка - pleated * юбка в складку пола подол край, граница;
окраина - on the *s of the town на окраине города берег( озера, реки) опушка (леса) подножие( горы, холма) полоса - a broad * of hillocks широкая полоса холмов (сленг) "юбка", молодая женщина, девушка - a nice-looking * хорошенькая девчонка - to chase *s бегать за юбками оборка( обивки кресла) диафрагма, грудобрюшная преграда( у животного) (кулинарное) говяжья пашинка крыло седла (тж. saddle *) (электротехника) юбка изолятора быть расположенным, идти по границе, по краю, вдоль рубежа;
окружать, окаймлять - precipices *ed the road по обеим сторонам дорги были пропасти - the gardens *ed the riverside сады шли по берегу реки - valley *ed by mountains долина, опоясанная горами - the sun *ed the clouds with gold солнце позолотило края облаков огибать;
обходить, идти вдоль края - the ship *ed coast корабль обогнул побережье - we *ed round the edge of the grove мы шли по краю рощи проходить, обходить стороной - to * a hostile town обойти стороной город, занятый неприятелем - we *ed a swamp мы обошли болото стороной едва избежать, быть на волосок( от чего-либо) - to * danger едва уйти от опасности - to * death быть на волосок от смерти уклоняться( от чего-либо) - to * a topic уклониться от темы - let's not * round the awkward questions давайте не обходить щекотливые вопросы( редкое) рыскать, искать на окраинах, в окресностях ~ юбка;
divided skirt широкие брюки flared ~ юбка-клеш ~ (часто pl) край, окраина;
on the skirts of the wood на опушке леса skirt быть расположенным на опушке, на краю ~ (часто pl) край, окраина;
on the skirts of the wood на опушке леса ~ огибать;
идти вдоль края ~ пола, подол ~ проходить;
проезжать ~ уклоняться ~ тех. юбка ( изолятора) ~ юбка;
divided skirt широкие брюки ~ sl. женщина -
64 dollybird dollygirl
dolly-bird, dolly-girl
1> _разг. девушка-куколка; хорошенькая глупышка -
65 skirt
1. [skɜ:t] n1. юбкаpleated [gathered] skirt - юбка в складку [в сборку]
2. обыкн. pl1) пола2) подол3. обыкн. pl край, граница; окраинаon the skirts of the town - на окраине /в окрестностях/ города
4. 1) берег (озера, реки)2) опушка ( леса)3) подножие (горы, холма)5. полосаa broad skirt of hillocks [of thickets] - широкая полоса холмов [зарослей]
6. сл. «юбка», молодая женщина, девушкаa nice-looking skirt - хорошенькая /славная/ девчонка /бабёнка/
7. оборка (обивки кресла и т. п.)8. диафрагма, грудобрюшная преграда ( у животного)9. кул. говяжья пашинка10. крыло седла (тж. saddle skirt)11. эл. юбка изолятора2. [skɜ:t] v1. быть расположенным, идти по границе, по краю, вдоль рубежа; окружать, окаймлятьvalley skirted by mountains - долина, опоясанная горами
2. огибать; обходить, идти вдоль края3. 1) проходить, обходить сторонойto skirt a hostile town - обойти стороной город, занятый неприятелем
2) едва избежать, быть на волосок (от чего-л.)3) уклоняться (от чего-л.)to skirt a topic [a question] - уклониться от темы [от вопроса]
let's not skirt round /around/ the awkward questions - давайте не обходить щекотливые вопросы
4. редк. рыскать, искать на окраинах, в окрестностях -
66 Ratte
f =, -n2) шутл. миловидная девушка (о начинающей балерине, артистке кордебалета)3) промах ( при игре в кегли)••wie eine Ratte schlafen — спать как сурокauf die Ratte spannen — глядеть в оба, быть начекуeine Ratte im Kopfe haben — разг. свихнуться на чём-л.ihm lief eine Ratte durch den Kopf — разг. ему вдруг пришла в голову какая-то блажьdie Ratten verlassen das sinkende Schiff — погов. крысы покидают тонущий корабль -
67 dolly bird
1) Общая лексика: девушка-куколка, хорошенькая глупышка2) Австралийский сленг: женщина (особенно молодая, привлекательная и глупая) -
68 dolly girl
1) Общая лексика: девушка-куколка, хорошенькая глупышка2) Сленг: "глупышка", "куколка" -
69 dolly-bird
-
70 dolly-girl
['dɒlɪgɜːl]Разговорное выражение: девушка-куколка, хорошенькая глупышка -
71 pretty
['prɪtɪ]1) Общая лексика: верхняя (украшенная рисунками) часть бокала, верхняя ( украшенная рисунками) часть стакана, значительный, изящное бельё, красивый (о песне), мелодичный, миловидный, милый, недурной, почти, прелестный, прелесть (в обращении), привлекательный, приятный, украшение, хорошенький, хороший (тж. ирон.), симпатичный (о женщине, ребёнке), симпатичный, довольно (I'm pretty tired!), довольно-таки (pretty expensive - довольно-таки дорого), очень (usually like in such cases: "pretty much", "pretty good"), смазливый2) Компьютерная техника: красивый3) Разговорное выражение: в значительной степени, достаточно, изрядный, кругленький (о сумме денег), вполне4) Американизм: безделушка, хорошенькая вещица6) Сленг: порядком, "маленький", изрядно, спокойный7) Табуированная лексика: женоподобный мужчина, любовница, физически привлекательная девушка -
72 doll
[dɔl]куклакуклакукла, куколка; нарядная, хорошенькая девочка, девушка женщинанаряжать(ся)барьер в скачках, на бегахмачта сигнальная низкаяАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > doll
-
73 dukkebarn
-
74 csinos
• милый* * *формы: csinosak, csinosat, csinosanхоро́шенький; наря́дный; ми́лый, ми́ленький; милови́дный* * *[\csinosat, \csinosabb] 1. (személyről) милый, миленький, миловидный, хорошенький, гаишный, biz. смазливый; (jó alakú) складный, статный;\csinos leány — изящная/смазливая девушка; \csinos — по милая/прийтная женщина; biz., nép. милашка, nép. милаша; \csinos női alak — стройная фигура женщины; \csinos termet — изяшная фигура; (nőről) ő \csinos она хороша собой; она недурна (собой); napról-napra \csinosabb lesz — она хорошеет с каждым днём;\csinos arcocska — хорошенькое/смазливое личико; смазливая рожица;
2. (tárgyakról) эстетичный, изящный, нарядный;\csinos ruha — хорошенькое/нарядное платье;\csinos hamutartó — изящная пепельница;
3. (jelentékeny) хорошенький;\csinos (kis) összeg — хорошенькая сумма\csinos jövedelem — хорошенький/кругленький доход;
-
75 kislány
• vkinek a \kislányaдочка• девочка* * *формы: kislánya, kislányok, kislányt1) де́вочка ж, девчо́нка ж; де́вушка ж2)vkinek a kislánya — до́чка ж
* * *kisleány 1. девочка, малышка, biz. девчушка;szép \kislány — хорошенькая девочка; szép, világos szemű \kislány — девчонка с ясенькими глазами; biz. szilaj/pajkos \kislány развунья;édes \kislány — девчурка; biz. nyafka \kislány равунья;
2.vkinek — а \kislányа дочь, дочка, biz. дочурка;
3. (fiatal leány) девушка -
76 milyen
какой* * *1) како́й; како́в, что заmilyen színű? — како́го цве́та?
milyen ember? — что он за челове́к?
külsőre milyen? — како́в он собо́й?
2) как, како́йmilyen meleg van! — как жа́рко!
* * *I1. (jelzőként) какой;\milyen alapon? — на каком основании? \milyen áron? по какой цене, biz. почём? \milyen ma az időjárás? какая сегодня погода? \milyen színt szeret? какой вы любите цвет? какой ваш любимый цвет?;
2. (miféle) что за;\milyen lárma ez? — что это за шум?;
3.(nyomósításként) \milyen csinos (ez
a) kislány! — какая эта девушка хорошенькая !;\milyen okos ő ! — какой он умный!;\milyen pompás idő ! — какая погода! (de) még \milyen ! ещё какой!; \milyen (is) vagy! — какой ты! 4. (állítmányként) каков; \milyen külsejű/megjelenésű? — каков он собой? nép. каков он из себя? nem fontos, hogy \milyen мало ли какой; nem tudom, \milyen ez a regény — я не знаю, какой этот роман; II(Лд/ként) как, каково;\milyen szép! — как красиво!; \milyen leverő ezt hallanom (látnom)! — каково мне это слышать (видеть); \milyen hőség van ! — как жарко !\milyen gyönyörű! — до чего красив!;
-
77 szép
• nagyon \szépпрекрасный• красивый• хороший напр: погода* * *1. прил1) краси́вый, прекра́сный2) хоро́ший2. сущпрекра́сное с; краси́вое с* * *Imn. [\szépet, szebb] 1. (külsőről) красивый, прекрасный;olyan \szép, mint egy angyal — она красива, как ангел; \szép arc — красивое лицо; \szép ember/férfi — красавец; красивый человек; \szép járás — красивая похода; \szép kislány — красивая девушка; \szép — по красавица; красивая женщица; igen \szép nő biz. — раскрасавица; igézően \szép — по рчаровательница; \szép szál ember — богатырь h.; \szép szál legény — рослый парень; \szép szeme van — у нее красивые глаза; átv., gúny. vkinek a \szép szeméért — ради прекрасных глаз кого-л.; \szép zene. — красивая музыка; nagyon \szép volt fiatal korában — в молодости она была очень хороша собой;megejtően/bűbájosan \szép — очаровательный;
2. (jó, kellemes) хороший;\szép emlék vkiröl — хорошие воспоминания о ком-л.; \szép emlék vmiről — красивые воспоминания о чём-л.; \szép hang — хороший голос; \szép hangzású — благозвучный;\szép ábránd/álom — прекрасная иллюзия;
3. (tetszetős) красивый;\szép ígéret — блестящее обещание; \szép színbe öltöztet vmit — приукрашать; представлять что-л. в светлых красках; enged a \szép szónak — послушаться кого-л.; поддаться на уговоры; engedj a \szép szónak — слушайся, пока\szép frázisok/szavak — красивые фразы/ слова;
говорит по-хорошему;ez mind nagyon \szép, de — … всё это хорошо, но …; közm. az ígéret \szép szó, ha megtartják úgy jó — уговор дороже денег;szól.
\szép, \szép, de — … (это) хорошо, но…;4. {szeretett} любимый;\szép öcsém — любимый братец/братишка;\szép hazánk — наша любимая родина;
5.\szép munkát kapott — он получил хорошую работу; ez olyan \szép (pl. ígéret), hogy nem is igaz — это так хорошо звучит, что просто не верится;{jó, kedvező, megfelelő) \szép állásom van — у меня хорошая должность;
6.\szép jövő — хорошее/блестящее будущее;(örömteljes) \szép fiatalság — счастливая юность; светлые дни юности;
a legszebb férfikorban van он в полном расцвете сил;\széppé teszi vkinek az életét — украшать чью-л. жизнь; делать красивее чью-л. жизнь;
7. (időjárásról) хороший;az idő \szépre fordult — погода изменилась к лучшему;\szép idő — хорошая погода;
8.\szép elhatározás — доброе решение; \szép gesztus — красивый жест; \szép jellem — хороший/добрый характер; \szép (öntől) hogy eljött ( — с вашей стороны) хорошо, что вы пришли;átv.
\szép cselekedet — красивый поступок;9. (jókora) значительный;\szép kort ért meg — дожить до глубокой старости; \szép számban — в изрядном количестве;\szép bevétel — значительный доход;
10. прекрасный;egy \szép reggel — в одно прекрасное утро;egy \szép napon — в один прекрасный день;
11.\szép dolog, mondhatom! — хорошо, нечего сказать !; \szép kis história ! — хорошенькая история ! вот так история/штука!; \szép idők virradtak ránk! — ну и время/biz. времечко настало!; \szép kis összeg — изрядная сумма; \szép kis társaság — хорошая компания;gúny.
(gyakran kis jelzővel) \szép kis dolog! — хорошее дело!;12.nem valami \szép v. biz. nem az a jaj de \szép — не оченьто (v. не ахти как) красиво; ez nem \szép öntől — это неблагородно с вашей стороны; nem volt \szép tőled, hogy nem is értesítettél — это было некрасиво с твоей стороны, что ты даже меня не известила об этом; IInem \szép — некрасивый;
\szép nagyra nőtt (fiú) — он очень вырос; (leány) она очень выросла; \szép sorjában — по-порядку; IIIhat.
\szép csendesen/ lassan — тихонько;mi ebben a \szép ? — что в этом красивого!; \szépet álmodik — видеть красивые сны; sok \szépet hallottam felőled — я слышал много хорощего о тебе; sok \szépet láttam a tárlaton — я видел на выставке много красивого; \szépeket mond — сказать что-то красивое; teszi a \szépet vkinek — говорить любезности кому-л.; ухаживать за кем-л.;fn.
[\szépet, \szép — е, \szépek] 1. (valami szép dolog, tett stb.} красивое;2. (esztétikailag) прекрасное, ritk. изящное;3.(szép nő) a falu \szépe — деревенская красавица; первая красавица в деревне
-
78 мончок
1. бусинка, бусы;суу мончок1) мелкая бусинка;2) ожерелье из мелких бус;суу мончоктой жашы кубанган жүзүнөн куюла берди от радости по её лицу катились слёзы, будто бусинки;2. (точнее тамак мончок) ожерелье;тамактан аяган мончок курусун погов. ну его, это ожерелье, когда нужно питание;кулак мончок южн. серьги;чач мончок металлические украшения, подвески на конце женской косы (часто подвешиваются и ключи; при ходьбе эти украшения позвякивают);чач мончок шылдыр этип подвязки на косе звякнули;аттардын бутуна жармашкан муз келиндин чач мончогундай шылдырайт лёд, настывший на ногах коней, позвякивает, как подвески на косе молодухи;көк мончок1) бирюза;2) бирюзовые бусы;мончоктой кыз хорошенькая, миловидная девушка или девочка;ала мончок южн. узор вышивки в виде четырёхугольника;көз мончок этн. бусинка с изображением глаз, вешаемая на ребёнка и якобы предохраняющая его от сглаза;жүрөк мончок (или жүрөк таш) этн. детский амулет в виде сердца, якобы предохраняющий от испуга;жапайы мончок южн. то же, что чечек;кичигимде жапайы мончок чыгыптыр в детстве у меня была оспа. -
79 ein flottes Mädchen
кол.числ. -
80 knackiges Mädchen
сущ.разг. (ein) шикарная девушка, девка в соку, знойная девица, роскошная девица, сочная девка, хорошенькая дувушка, яркая девица
См. также в других словарях:
ДЕВУШКИ — Будущее девушки не в руках ее матери. Джордж Бернард Шоу Девочки быстрее учатся чувствовать, чем мальчики мыслить. Вольтер Женщина созревает, когда мужчина еще только проклевывается. Войцех Бартошевский В пятнадцать лет девушка ненавидит мужчин и … Сводная энциклопедия афоризмов
Чжоу Чанг — Оригинал Росмэн Народные переводы Мария Спивак Бялко Левитова Cho Chang Чжоу Чанг Чоу Чанг Чу Чанг Персонаж мира Гарри Поттера … Википедия
Чанг, Чжоу — Оригинал Росмэн Народные переводы Мария Спивак Бялко Левитова Cho Chang Чжоу Чанг Чоу Чанг Чу Чанг Персонаж мира Гарри Поттера … Википедия
Чо Чанг — Оригинал Росмэн Народные переводы Мария Спивак Бялко Левитова Cho Chang Чжоу Чанг Чоу Чанг Чу Чанг Персонаж мира Гарри Поттера … Википедия
Чоу Чанг — Оригинал Росмэн Народные переводы Мария Спивак Бялко Левитова Cho Chang Чжоу Чанг Чоу Чанг Чу Чанг Персонаж мира Гарри Поттера … Википедия
Чу Чэнг — Оригинал Росмэн Народные переводы Мария Спивак Бялко Левитова Cho Chang Чжоу Чанг Чоу Чанг Чу Чанг Персонаж мира Гарри Поттера … Википедия
случи́ться — 1) чится; прич. прош. случившийся; сов. (несов. случаться1). 1. Произойти, совершиться. Случился пожар. Случилась беда. □ А у тебя жар! говорит мама, касаясь ладонью его лба. Отчего бы это могло случиться? Чехов, Гриша. Чего боялся Басов, то и… … Малый академический словарь
РУКА — руки, вин. руку, мн. руки, рукам, жен. 1. Одна из двух верхних конечностей человека, от плеча до конца пальцев. Кисть руки. Правая, левая рука. Поднять, опустить руки. Скрестить руки. Вывихнуть руку. Руки вверх. Взять ребенка на руки. Носить,… … Толковый словарь Ушакова
ХОРОШЕНЬКИЙ — ХОРОШЕНЬКИЙ, ая, ое. 1. см. хороший. 2. То же, что миловидный. Хорошенькая девушка. Хорошенькое личико. 3. То же, что хороший (в 6 знач.), употр. в реплике при повторяемом слове, согласуясь с этим словом или в форме ср. (разг.). Он ещё ребёнок. Х … Толковый словарь Ожегова
Жребий (книга) — Жребий Salem s Lot Обложка в серии «Стивен Кинг. Собрание сочинений» Автор: Стивен Кинг Жанр: Ужасы Язык оригинала: английский Оригинал издан: 1975 Серия … Википедия
Жребий (роман) — У этого термина существуют и другие значения, см. Жребий. Жребий Salem s Lot Обложка в серии «Стивен Кинг. Собрание сочинений» Автор … Википедия