-
41 биология человека
Русско-итальянский медицинский словарь с указателями русских и латинских терминов > биология человека
-
42 синдром негнущегося человека
Русско-итальянский медицинский словарь с указателями русских и латинских терминов > синдром негнущегося человека
-
43 Богатство губит человека
Il molto fa l'uomo stolto.Словарь пословиц, поговорок, крылатых слов и выражений > Богатство губит человека
-
44 Быка ценят по рогам, а человека — по делам
Il bue mangia il fieno perché si ricorda che è stato erba.Словарь пословиц, поговорок, крылатых слов и выражений > Быка ценят по рогам, а человека — по делам
-
45 В доме благородного человека сначала рождается женщина, а потом мужчина
In casa di galantuomo nasce prima la femmina e poi l'uomo.Словарь пословиц, поговорок, крылатых слов и выражений > В доме благородного человека сначала рождается женщина, а потом мужчина
-
46 Не могу гнёт человека в дугу
Per non potere l'uomo si lascia cadere.Словарь пословиц, поговорок, крылатых слов и выражений > Не могу гнёт человека в дугу
-
47 Очаг и постель губят человека
Letto e fuoco fanno Г uomo dappoco.Словарь пословиц, поговорок, крылатых слов и выражений > Очаг и постель губят человека
-
48 Предупредить человека — наполовину спасти его
Uomo avvertito, mezzo salvo.Словарь пословиц, поговорок, крылатых слов и выражений > Предупредить человека — наполовину спасти его
-
49 Рваный мешок не наполнишь, несчастного человека не успокоишь
Sacco rotto non tien miglio, pover uomo non va a consiglio.Словарь пословиц, поговорок, крылатых слов и выражений > Рваный мешок не наполнишь, несчастного человека не успокоишь
-
50 Умение молчать украшает человека
Un bel tacere non nuoce.Словарь пословиц, поговорок, крылатых слов и выражений > Умение молчать украшает человека
-
51 Чтобы узнать человека, надо с ним пуд соли съесть
Prima di conoscere uno, bisogna consumare un moggio di sale.Словарь пословиц, поговорок, крылатых слов и выражений > Чтобы узнать человека, надо с ним пуд соли съесть
-
52 нравственное становление
( человека) formazione moraleРусско-итальянский юридический словарь > нравственное становление
-
53 осуществление свобод
( человека и гражданина) esercizio delle libertàРусско-итальянский юридический словарь > осуществление свобод
-
54 человек
[čelovék] m. (pl. люди, ant. e scherz. человеки, gen. pl. человек, людей, dim. человечек)1.1) persona (f.), uomo, donna (f.)"Я, батюшка, человек больной" (Ф. Достоевский) — "Io, carissimo, sono una persona malata" (F. Dostoevskij)
"Однажды человек десять наших офицеров обедали у Сильвио" (А. Пушкин) — "Un giorno una decina di ufficiali del nostro reggimento pranzarono da Silvio" (A. Puškin)
деловой человек — uomo d'affari, (fig.) uomo serio
2) uno, qualcuno4) (ant.) servitore, cameriere"Мой человек суетился около чемодана" (А. Герцен) — "Il mio servitore armeggiava con la valigia" (A. Herzen)
"человек, бутылку шампанского!" (А. Толстой) — "Cameriere! Una bottiglia di spumante" (A. Tolstoj)
2.◆я, грешный человек,... — modestamente, io
все мы люди, все мы человеки — nessuno è perfetto
будь человеком! — (a) sii onesto!; (b) sii gentile
будь человеком, помоги мне! — dammi una mano, per favore!
-
55 внешность
1) (вещей, событий) apparenza ж.2) ( человека) aspetto м. esteriore, fisico м.* * *ж.вне́шность книги — veste tipografica / editoriale di un libro
2) ( наружный облик человека) aspetto m, apparenzaвне́шность обманчива — l'apparenza inganna
* * *ngener. aspetto, buccia, esteriore, presenza, apparenza, aria, (чаще pl) esteriorita, esterno, figura, fisico, scorza -
56 грива
1) ( у животных) criniera ж.2) ( у человека) zazzera ж.* * *ж.( у животных) criniera (тж. перен. - о густых и длинных волосах человека)* * *ngener. cesarie, chioma (коня, льва), crina, crine, chioma, criniera -
57 нога
1) ( конечность человека) piede м. ( ступня); gamba ж. ( от ступни до колена)сбить с ног — stendere, atterrare
••быть без задних ног — essere distrutto, essere stanco morto
2) ( конечность животного) zampa ж., gamba ж.задние ноги — zampe [gambe] posteriori
передние ноги — zampe [gambe] anteriori
3) ( опора) gamba ж.* * *ж.1) ( человека) piede m ( ступня); gamba ( от ступни до колена); zampa ( животного)правая / левая нога́ — gamba destra / sinistra
задние / передние ноги — zampe posteriori / anteriori
удар ногой — pedata; calcio m
сидеть нога́ на́ ногу (нога́ за́ ногу) — sedere con le gambe accavallate
идти нога́ за́ ногу прост. — camminare lentamente
играть ногами спорт. (о вратаре) — giocare coi piedi
сбить с ног — abbattere vt; buttare per terra; falciare vt спорт.
на ногах не стоит / ноги не держат кого-л. разг. (очень устал или очень пьян) — non si regge in piedi / sulle gambe; è rotto dalla stanchezza ( от усталости)
идти нога́ в ногу с кем-л. — andare dello stesso passo con qd тж. перен.
ногами вперёд — con i piedi davanti / in avanti
с ног сбиться разг. — non avere piu gambe; spedare vt (a)
стать на́ ноги — camminare coi propri piedi
со всех ног бежать разг. — correre a tutta birra; a tutto vapore / gas
одна нога́ здесь, другая там! разг. — fai un salto!
ноги в руки разг. шутл. — gambe in spalla!
кланяться в ноги кому-л. тж. перен. разг. — inchinarsi profondamente ( dinnanzi a qd)
в ногах валяться у кого-л. разг. — prostrarsi ai piedi ( di qd)
в ноги упасть кому-л. — gettarsi ai piedi di qd
без ног или без задних ног кто-л. разг. — non sentire i piedi
спать без задних ног — dormire come un ciocco / macigno
на ноги поднять всех перен. — mettere sul vivo tutti; mobilitare tutti
под ногами вертеться / путаться / мешаться разг. неодобр. — stare / mettersi tra i piedi (di qd)
ни ногой к кому-л., куда-л. разг. — non metterci piede da qd, in qc
ноги унести разг. — salvare la pelle / ghirba жарг.
ноги не будет чьей-л. где-л. разг. — chiudere la porta in faccia a qd
с левой ноги; не с той ноги встать разг. — alzarsi con la camicia alla rovescia
ногами вперёд — con i piedi davanti / in avanti
2) (опора мебели, механизма, устройства) gamba, piedeвверх ногами — con i piedi per l'aria; con la testa in giu
на широкую / барскую ногу жить — vivere alla grande
быть на короткой / дружеской ноге (на короткую / дружескую ногу) кто с кем-л. — essere intimo ( di qd); avere confidenza ( con qd)
с ног до головы; с головы до ног разг. — dalla testa ai piedi
•* * *n1) gener. gamba (от колена до ступни), zanca (собаки), gamba, piede, piede (животного), stinco, zampa (животного)2) colloq. cianca -
58 обтёсывать
v1) gener. digrossare (дерево, мрамор и т.п.), dimesticare (человека), dirozzare, disgrossare (дерево, мрамор и т.п.), accapezzare (камни), sgrossare (тж. перен.), truciolare2) colloq. sbozzacchire (человека) -
59 остерегаться
guardarsi, stare attento* * *несов. - остерега́ться, сов. - остере́чьсяВriguardarsi (da qc, qd); guardarsi ( bene) dal fare qc, stare in guardia; stare alla larga ( da qd) ( человека); evitare vtостерега́ться простуды — evitare i raffreddori
* * *vgener. badarsi, (da qd, q.c.) bada!arsi, guardarsi, aver riguardo di (qd) (кого-л.), badare, diffidare, guardarsi da, guardarsi dal fare, osservarsi, riguardarsi -
60 рост
1) ( живого организма) crescita ж., crescenza ж.2) ( увеличение) crescita ж., incremento м., aumento м.рост населения — aumento della popolazione [demografico]
3) ( размеры в высоту) altezza ж., statura ж.••* * *м.1) ( процесс) crescita f, incremento m (усиление; прирост); sviluppo m ( развитие); progresso ( прогресс); accrescimentoрост производительности труда — aumento / incremento della produttività (del lavoro)
кризис роста — crisi di crescenza тж. перен.
2) ( человека) statura fвысокого / маленького / низкого роста — di alta / bassa statura
среднего роста — di / media statura / mezza tacca разг.
во весь рост — in tutta la sua persona / figura / statura
встать во весь рост — alzarsi / levarsi in tutta la persona / statura
упасть / растянуться во весь рост — cadere quanto uno è lungo; cadere lungo disteso
во весь рост встаёт проблема... — ci si pone il problema in tutta la sua portata...
по росту — in ordine di statura / altezza
он с меня ростом — è della mia statura; è alto come me
ростом не вышел разг. — di scarsa statura; è alto quanto un soldo di cacio
3) спец. misura f, grandezza fкостюм пятидесятого роста; рост третий — vestito taglia cinquanta
* * *n1) gener. altezza, crescenza, cresciuta, cresciuto (растений), lunghezza (человека), tacca, taglia, aumento (öåí), crescita, incremento, ingrandimento, rialzo (öåí), ricrescenza, ricrescimento, statura, sviluppamento, sviluppo, taglio, vegetazione2) obs. foggia3) liter. crescendo, ascesa4) econ. espansione, accrescimento, andamento crescente, animazione, incremento dei costi, maggiorazione, processo di incremento, progressione, salita5) fin. recupero (цен или курсов после внезапного падения), allargamento, rincorsa6) sicil. criscimogna
См. также в других словарях:
человека — человека, находящегося на свободе, не в заключении, не в тюрьме (тюремное арго). Письмо товарищам на волю. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
ЧЕЛОВЕКА КОНСТИТУЦИОННО-ПРАВОВОЙ СТАТУС — — КОНСТИТУЦИОННО ПРАВОВОЙ СТАТУС ЧЕЛОВЕКА … Юридическая энциклопедия
ЧЕЛОВЕКА ПРАВА — ПРАВА ЧЕЛОВЕКА … Юридическая энциклопедия
ЧЕЛОВЕКА ПРАВОВОЙ СТАТУС — ПРАВОВОЙ СТАТУС ЧЕЛОВЕКА … Юридическая энциклопедия
Человека хлеб живит, а вино крепит. — Человека хлеб живит, а вино крепит. См. ПЬЯНСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Человека не пощажу, а тебя достану. — (говорит Бог диаволу, поражая его громовой стрелой). См. СУЕВЕРИЯ ПРИМЕТЫ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Человека видим, а души не видим. — Человека видим, а души (ума) не видим. См. ЧЕЛОВЕК … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Человека под стать и масть не подберешь. — Человека под стать и масть не подберешь. См. ЧЕЛОВЕК … В.И. Даль. Пословицы русского народа
человека ищу — Ср. Среди людей часто встречаются такие сложные существа, которых как ни назови все будет впору им, лишь имя человека к ним нейдет. М. Горький. Кирилка. Ср. Дайте мне человека, чтоб я мог любить его!.. Как Диоген с фонарем ищу я его и не могу… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
человека узнаешь, когда с ним пуд соли съешь — Ср. Мы здесь прежде осмотрим, узнаем, что за человек, пуд соли съедим с ним, тогда и отдаем (девушку за него). Гончаров. Обрыв. 2, 2. Ср. Скоренько же ты приятелей наживаешь... А пословица говорит, что человека узнать куль соли с ним съесть.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Человека узнаешь, когда с ним пуд соли ложкой расхлебаешь. — Чтобы узнать человека, надо с ним пуд соли съесть. Человека узнаешь, когда с ним пуд соли ложкой расхлебаешь. См. ЧЕЛОВЕК … В.И. Даль. Пословицы русского народа