-
21 быть выброшенным на улицу, остаться без работы
General subject: be out on your ear (e.g. You'd better start working harder, or you'll be out on your ear)Универсальный русско-английский словарь > быть выброшенным на улицу, остаться без работы
-
22 воспитатель, переводящий детей через улицу
Makarov: lollipop manУниверсальный русско-английский словарь > воспитатель, переводящий детей через улицу
-
23 воспитательница, переводящая детей через улицу
Makarov: lollipop womanУниверсальный русско-английский словарь > воспитательница, переводящая детей через улицу
-
24 все как один высыпали на улицу
Универсальный русско-английский словарь > все как один высыпали на улицу
-
25 вы можете перейти улицу здесь
Makarov: you can cross the street hereУниверсальный русско-английский словарь > вы можете перейти улицу здесь
-
26 выбежать на улицу за газетой
Универсальный русско-английский словарь > выбежать на улицу за газетой
-
27 выбрасывать на улицу
General subject: dishouseУниверсальный русско-английский словарь > выбрасывать на улицу
-
28 выбросите эту кошку на улицу
Makarov: get that cat out of the houseУниверсальный русско-английский словарь > выбросите эту кошку на улицу
-
29 выбросить на улицу
1) General subject: give the key of the street, throw out on the street (оставить без жилья), put out into the street, dishouse, put (sb) out on the street2) Colloquial: boot outУниверсальный русско-английский словарь > выбросить на улицу
-
30 выбросьте эту кошку на улицу
General subject: get that cat out of the houseУниверсальный русско-английский словарь > выбросьте эту кошку на улицу
-
31 выгнать на улицу
General subject: dishouse -
32 выгонять на улицу
General subject: dishouse -
33 выйди (на улицу) и подожди
General subject: go but and waitУниверсальный русско-английский словарь > выйди (на улицу) и подожди
-
34 выйди на улицу и подожди
Makarov: go but and waitУниверсальный русско-английский словарь > выйди на улицу и подожди
-
35 выйти на улицу
Jargon: hit the bricks -
36 выставить на улицу
General subject: dishouseУниверсальный русско-английский словарь > выставить на улицу
-
37 выставлять на улицу
General subject: dishouseУниверсальный русско-английский словарь > выставлять на улицу
-
38 высыпать на улицу
Makarov: pile out into the street -
39 выход на улицу Горького
Makarov: an exit to Gorki street, exit to Gorki streetУниверсальный русско-английский словарь > выход на улицу Горького
-
40 выходить на улицу
1) Jargon: hit the bricks2) Makarov: come out into the street
См. также в других словарях:
Железнодорожный мост через Кантемировскую улицу — Железнодорожный мост через Кантемировскую улицу … Википедия
Полила улицу — Полил я улицу водой Исполнитель Рашид Бейбутов, Эльдар Гасымов, Нигяр Джамал и др. Жанр Народная песня Язык песни азербайджанский … Википедия
выброшенный на улицу — выкинутый на улицу, выселенный Словарь русских синонимов. выброшенный на улицу прил., кол во синонимов: 2 • выкинутый на улицу (2) • … Словарь синонимов
выкинутый на улицу — выброшенный на улицу, выселенный Словарь русских синонимов. выкинутый на улицу прил., кол во синонимов: 2 • выброшенный на улицу (2) • … Словарь синонимов
Выкидывать на улицу — кого. ВЫКИНУТЬ НА УЛИЦУ кого. Прост. Экспрес. Оставлять без крова, без пристанища кого либо. У них [хозяев] нет на это права! кричали рабочие. Мы годами работаем, мы с семьями осели тут! Разве они думают нас на улицу выкинуть? (С. Гусев… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Выкинуть на улицу — ВЫКИДЫВАТЬ НА УЛИЦУ кого. ВЫКИНУТЬ НА УЛИЦУ кого. Прост. Экспрес. Оставлять без крова, без пристанища кого либо. У них [хозяев] нет на это права! кричали рабочие. Мы годами работаем, мы с семьями осели тут! Разве они думают нас на улицу выкинуть? … Фразеологический словарь русского литературного языка
Вышвыривать на улицу — кого. ВЫШВЫРНУТЬ НА УЛИЦУ кого. Разг. Экспрес. Увольнять, лишать кого либо работы, заработка. Буржуа вышвыривают нас на улицу! Спасителей отечества заставляют протягивать руку! Ха, ха! Мы хорошо теперь знаем, как входит железо в жирный живот. Мы… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Вышвырнуть на улицу — ВЫШВЫРИВАТЬ НА УЛИЦУ кого. ВЫШВЫРНУТЬ НА УЛИЦУ кого. Разг. Экспрес. Увольнять, лишать кого либо работы, заработка. Буржуа вышвыривают нас на улицу! Спасителей отечества заставляют протягивать руку! Ха, ха! Мы хорошо теперь знаем, как входит… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Давать зелёную улицу — чему. ДАТЬ ЗЕЛЁНУЮ УЛИЦУ чему. Разг. Экспрес. Содействовать осуществлению чего либо. В редакцию пришла бандероль. В ней оказалась рукопись, которая вызвала большой интерес у сотрудников редакции. Произведению дали «зелёную улицу» на страницы… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Дать зелёную улицу — ДАВАТЬ ЗЕЛЁНУЮ УЛИЦУ чему. ДАТЬ ЗЕЛЁНУЮ УЛИЦУ чему. Разг. Экспрес. Содействовать осуществлению чего либо. В редакцию пришла бандероль. В ней оказалась рукопись, которая вызвала большой интерес у сотрудников редакции. Произведению дали «зелёную… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Открывать зелёную улицу — кому, чему. ОТКРЫТЬ ЗЕЛЁНУЮ УЛИЦУ кому, чему. Экспрес. Устранять все препятствия, мешающие осуществлению чего либо. Он проиграл без сопротивления, и этот третий проигрыш открыл «зелёную улицу» Тиграну Петросяну к шахматному трону (С. Флор. Ура… … Фразеологический словарь русского литературного языка