Перевод: с английского на русский

с русского на английский

уклоняться+от+темы

  • 21 deviate

    1. ['diːvɪeɪt] гл.
    1) ( deviate from) отклоняться (от курса, нормы, темы)

    to deviate from the path — свернуть с тропы, пути

    to deviate from one's original plan — отойти, отступить от своего первоначального плана

    Syn:
    2) отклонять; вызывать отклонение; менять направление
    2. ['diːviːɪt] = deviant

    Англо-русский современный словарь > deviate

  • 22 отклонять, отклонить

    (вн.)
    1. (в сторону) deflect( smth.) ;

    2. (предложение и т. п.) reject( smth.), turn (smth.) down;
    (просьбу) refuse( smth.), deny (smth.) ;
    ~ся, отклониться
    3. deviate;
    стрелка отклонилась вправо the needle swung to the right;

    4. (от рд.;
    уклоняться от первоначального направления) deviate (from) ;
    перен. (отвлекаться) digress( from) ;
    корабль отклонился от взятого курса the ship deviated from its course;
    отклониться от темы digress;
    stray from the subject.

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > отклонять, отклонить

  • 23 отклоняться

    I несовер. - отклоняться;
    совер. - отклониться возвр.
    1) bend/move aside;
    deviate, deflect
    2) (от чего-л.) (уклоняться от первоначального пути) deviate (from) ;
    swerve( from) отклоняться от темыdivagate
    3) (от чего-л.) (отвлекаться) digress( from) II страд. от отклонять
    deviate, deflect ;
    digress ;

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > отклоняться

  • 24 skate

    ̈ɪskeɪt I сущ. скат (рыба) II
    1. сущ.
    1) конек
    2) катание на коньках
    2. гл.
    1) кататься на коньках
    2) скользить Syn: slide, glide ∙ skate over skate round (зоология) скат (Raja) обыкн. pl конек - figure *s коньки для фигурного катания - racing *s беговые коньки - * guards чехлы для коньков роликовый конек;
    ролик( техническое) полоз катание на коньках или роликах > to put on( one's) *s, to get one's *s on навострить лыжи;
    уклоняться от выполнения обязанностей;
    дезертировать кататься, бегать на коньках состязаться в беге на коньках - to * a match участвовать в конькобежном состязании - to * smb. соревноваться с кем-либо в беге на коньках скользить по поверхности - to * over smth. упоминать о чем-либо вскользь > to * over thin ice деликатно касаться щекотливой темы;
    быть в затруднительном положении;
    ходить по краю пропасти( железнодорожное) тормозной башмак (американизм) (сленг) кляча( разговорное) парень;
    личность, тип - good * хороший парень презренная личность;
    прохвост (тж. bad *) - cheap * мелкая душонка;
    (американизм) скряга skate катание на коньках ~ кататься на коньках ~ конек ~ скат (рыба) ~ скользить;
    to skate (over smth.) упомянуть( что-л.) вскользь ~ скользить;
    to skate (over smth.) упомянуть (что-л.) вскользь

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > skate

  • 25 skirt around

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > skirt around

  • 26 skirt round

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > skirt round

  • 27 weave

    wi:v
    1. гл.
    1) ткать
    2) плести (тж. перен.) to weave some humor into a plot ≈ добавить в сюжет немного юмора She wove a basket for us. ≈ Она сплела нам корзину. She wove the story around a specific theme. ≈ Ее рассказ крутился вокруг одной темы. She wants to weave a scarf from this wool. ≈ Она хочет связать шарф из этой шерсти. Syn: braid, plait, knit
    3) сливать(ся), соединять(ся), сплетать(ся)
    4) качаться, покачиваться
    2. сущ. узор, выработка (ткани) ;
    переплетение нитей в ткани plain weave ≈ гладкокрашенная ткань satin weave ≈ атласная ткань twill weaveсаржевое переплетение Fabrics with a close weave are ideal for painting. ≈ Ткани с плотным переплетением самый лучший материал для раскраски. (текстильное) ткацкое переплетение - basket * переплетение "рогожка" /"панама"/ - calico * полотняное переплетение - sponge * переплетение "эпонж" (разговорное) упор, выработка ( ткани) ткать плести;
    сплетать;
    вплетать - to * a basket плести корзину - to * threads together сплетать нитки - to * ribbons into /through/ one's hair вплетать ленты в волосы - to * a web плести паутину - to * a nest вить гнездо( разговорное) выдумывать, сочинять - to * a story round a person сочинять целую историю о каком-л. человеке - to * a plot плести сети заговора - to * a plan разработать план сплетаться, переплетаться;
    сливаться, соединяться извиваться( о дороге и т. п.) (in, into) вводить, включать, привносить - he *d his own ideas into the official statements он включал собственные идеи в официальные заявления продвигаться, меняя направление;
    петлять - to * one's way through a crowd пробираться сквозь толпу плести узор (в танце) (военное) (жаргон) уклоняться, ловчить > to get weaving( on smth.) (разговорное) начать упорно работать (над чем-л.) качаться;
    покачиваться, раскачиваться махать, размахивать;
    сигнализировать( флагом и т. п.) weave перен. разг. плести, сочинять ~ плести;
    вплетать ~ покачиваться, качаться ~ сплетать(ся), соединять(ся), сливать(ся) ~ (wove, woven) ткать ~ узор, выработка (ткани) ;
    переплетение нитей в ткани ~ attr. ткацкий

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > weave

  • 28 skate

    I [skeıt] n (pl тж. без измен.) зоол. II
    1. [skeıt] n
    1. обыкн. pl конёк
    2. обыкн. pl роликовый конёк; ролик
    3. тех. полоз
    4. катание на коньках или роликах

    to put on (one's) skates, to get one's skates on - а) ≅ навострить лыжи; б) уклоняться от выполнения обязанностей; дезертировать

    2. [skeıt] v
    1. кататься, бегать на коньках
    2. состязаться в беге на коньках

    to skate smb. - соревноваться /состязаться/ с кем-л. в беге на коньках

    3. скользить по поверхности

    to skate over smth. - упоминать о чём-л. вскользь

    to skate over /on/ thin ice - а) деликатно касаться щекотливой темы; б) быть в затруднительном /щекотливом/ положении; в) ≅ ходить по краю пропасти

    II [skeıt] n ж.-д. IV [skeıt] n амер. сл. V [skeıt] n разг.
    1) парень; личность, тип
    2) презренная личность; прохвост (тж. bad skate)

    cheap skate - а) мелкая душонка; б) амер. скряга

    НБАРС > skate

  • 29 skirt

    1. [skɜ:t] n
    1. юбка

    pleated [gathered] skirt - юбка в складку [в сборку]

    2. обыкн. pl
    1) пола
    2) подол
    3. обыкн. pl край, граница; окраина

    on the skirts of the town - на окраине /в окрестностях/ города

    4. 1) берег (озера, реки)
    2) опушка ( леса)
    3) подножие (горы, холма)
    5. полоса

    a broad skirt of hillocks [of thickets] - широкая полоса холмов [зарослей]

    6. сл. «юбка», молодая женщина, девушка

    a nice-looking skirt - хорошенькая /славная/ девчонка /бабёнка/

    7. оборка (обивки кресла и т. п.)
    8. диафрагма, грудобрюшная преграда ( у животного)
    9. кул. говяжья пашинка
    10. крыло седла (тж. saddle skirt)
    11. эл. юбка изолятора
    2. [skɜ:t] v
    1. быть расположенным, идти по границе, по краю, вдоль рубежа; окружать, окаймлять

    valley skirted by mountains - долина, опоясанная горами

    2. огибать; обходить, идти вдоль края
    3. 1) проходить, обходить стороной

    to skirt a hostile town - обойти стороной город, занятый неприятелем

    2) едва избежать, быть на волосок (от чего-л.)
    3) уклоняться (от чего-л.)

    to skirt a topic [a question] - уклониться от темы [от вопроса]

    let's not skirt round /around/ the awkward questions - давайте не обходить щекотливые вопросы

    4. редк. рыскать, искать на окраинах, в окрестностях

    НБАРС > skirt

  • 30 skirt around

    Общая лексика: обходить (вопросы, темы), уклоняться от чего-л

    Универсальный англо-русский словарь > skirt around

  • 31 waive

    verb
    1) отказываться (от права, требования; тж. юр.)
    2) временно откладывать
    Syn:
    forgo
    * * *
    (v) временно отказываться; отказываться
    * * *
    * * *
    [ weɪv] v. отказываться, временно откладывать, поступиться
    * * *
    бросить
    отказаться
    отказываться
    отнекиваться
    * * *
    1) а) отказываться б) не требовать выполнения чего-л. 2) временно откладывать, откладывать на неопределенное время 3) уклоняться (от спора, темы)

    Новый англо-русский словарь > waive

  • 32 keep

    1. I
    1) is it worth keeping? стоит ли это хранить?
    2) this book is yours to keep можете оставить эту книгу себе. эту книгу я вам дарю
    3) butter (eggs, meat, apples, etc.) will keep масло и т. д. не испортится; chocolates that will keep шоколад, который может долго лежать
    4) the news (this statement, etc.) will keep с этим сообщением и т. д. можно повременить; this information can't keep эту информацию нельзя задерживать /нужно скорее опубликовать/; my revenge will keep отомстить я еще успею; it will keep! успеется!
    5) have a family (one's parents, a wife and two children, etc.) to keep иметь на иждивении /содержать/ семью и т. д.
    2. II
    1) keep somewhere keep at home (indoors, in, etc.) оставаться /сидеть/ дома, не выходить из дому; keep in some manner keep together держаться вместе, не разлучаться; let's keep together or we shall lose each other давайте держаться вместе, а то мы потеряем друг друга; if all the cars keep together we shall be quite safe если все машины пойдут вместе, нам нечего бояться; they kept abreast они шли в одну шеренгу
    2) keep in some manner keep well (quite well, all right, etc.) хорошо и т. д. сохраняться; keep for some time cold milk (dried fruit, smoked fish, etc.) keeps longer холодное молоко и т. д. дольше сохраняется / не портится/; fish do not keep long рыба не может долго лежать id how are you keeping? как вы себя чувствуете?, как здоровье?; she is not keeping well она себя неважно чувствует
    3. III
    1) keep smth. keep one's old letters (one's old clothes, his books, the archives, etc.) хранить старые письма и т. д.; this is [the place] where I keep my things (my money, my stores, etc.) вот где я держу свои вещи и т. д.; he can make money but he cannot keep it он умеет зарабатывать деньги, но не умеет их беречь
    2) keep smth. keep this book (this toy, this photograph, etc.) оставлять эту книгу и т. д. себе; since you have found this watch you may keep it раз вы нашли эти часы, то можете оставить их себе [навсегда]; you can keep the box, I don't need it any longer мне больше не нужна эта коробка, оставьте ее себе; keep the change сдачи не надо, оставьте сдачу себе
    3) keep smth. keep the job не менять места работы, работать на том же месте; keep one's seat /one's place/ оставаться на месте, не вставать с места; keep one's room не выходить из комнаты; keep one's bed не вставать с постели: keep one's feet удержаться на ногах, не упасть; keep the saddle удержаться в седле; keep one's balance /one's feet/ удерживать равновесие; keep the middle of the road (the road, the path, one's course, etc.) держаться середины /идти по середине/ дороги и т. д.; keep one's way идти своей дорогой, не сворачивать со своего пути; keep the speed идти с той же скоростью, не сбавлять или не увеличивать скорость; keep time отбивать такт; keep good time верно показывать время
    4) keep smth. keep one's temper (one's presence of mind, one's self-possession, one's composure, etc.) сохранять спокойствие и т. д., не терять спокойствия и т. д.; keep one's head не терять головы; keep silence молчать, хранить молчание; keep one's distance а) держаться на расстоянии; б) не допускать фамильярности
    5) keep smth. keep fruit (vegetables, food, etc.) сохранять фрукты и т. д., не давать фруктам и т. д. портиться; keep its shape (its colour, etc.) сохранять /не терять/ форму и т. д., keep one's figure сохранять фигуру; keep one's looks не дурнеть, сохранять привлекательность; keep good health оставаться в добром здравии
    6) keep smb. what is keeping you? почему вы задерживаетесь /опаздываете/?; don't let me keep you я не буду вас задерживать
    7) keep smth. keep a bridge (a fort, a fortress, the gates of a town, one's grounds, etc.) защищать /удерживать/ мост и т. д.; keep the wicket защищать ворота (а крикете), keep the goal стоять в воротах, защищать ворота (в футболе)
    8) keep smth. keep the rules (the law, order, commandments, etc.) соблюдать /не нарушать/ правила и т. д., придерживаться правил и т. д.; keep a treaty /an agreement/ выполнять /соблюдать/ условия договора; keep an appointment приходить на [деловое] свидание, приходить в назначенное время (место и т. п.); keep a date coll. приходить на свидание: keep one's word (one's promise, etc.) (с)держать слово и т. д., быть верным своему слову и т. д., keep a secret /one's own counsel/ помалкивать, хранить тайну; can you keep a secret? вы умеете молчать /держать язык за зубами/?; keep faith сохранять верность; keep peace сохранять /поддерживать/ мир; keep regular hours ложиться спать и вставать в одно и то же время, вести размеренную жизнь; keep late hours не ложиться /сидеть, работать/ допоздна; keep early hours рано ложиться и рано вставать; we keep late hours in this office в нашем учреждении рабочий день кончается поздно; keep one's birthday (festivals, etc.) отмечать /праздновать/ день рождения и т. д.; keep a fast (Sundays, rites, etc.) соблюдать пост и т. д., keep a ceremony отправлять /совершать/ обряд
    9) keep smb. keep a family (an old mother, a wife and six children, etc.) обеспечивать /содержать/ семью и т. д.; at his age he ought to be able to keep himself в его возрасте пора бы самому зарабатывать на жизнь; he doesn't earn enough to keep himself он себя не может прокормить
    10) keep smth., smb. keep a car (a garden, a horse, etc.) иметь машину и т. д.; keep an inn (a hotel, a school, etc.) держать небольшую гостиницу и т. д.; he kept a bar у неге был бар, он был хозяином бара; keep chickens (poultry, bees, sheep, cattles, etc.) держать /разводить/ цыплят и т. д.; keep a cook (a gardener, servants, a butler, a maid, etc.) держать повара и т. д.; keep boarders держать постояльцев; keep lodgers пускать жильцов; she keeps my dog when I am away я оставляю у нее свою собаку /она смотрит за моей собакой/, когда уезжаю; keep good (bad, rough, etc.) company водиться / дружить/ с хорошей и т. д. компанией /с хорошими и т. д. людьми/
    11) keep smth. keep butter (eggs, tea, wine, meat, etc.) иметь [в продаже] масло и т. д., торговать маслом и т. д., this shop keeps everything you need (fresh eggs, fruit, etc.) в этом магазине есть [в продаже] все, что вам нужно и т. д., keep a stock (a large supply) of machine parts (of vegetables, of socks, etc.) иметь на складе или в ассортименте запас (большое количество) деталей машин и т. д.; do you sell buttons? - I am sorry, but we do not keep them у вас продаются пуговицы? - Нет, у нас их в продаже не бывает
    12) keep smth. keep a diary (the score, records, accounts, books, the register, etc.) вести дневник и т. д.; keep house вести хозяйство; keep watch дежурить, стоять на часах
    4. IV
    1) keep smth. in some manner keep one's papers (one's toys, one's books, etc.) together держать свой документы и т. д. в одном месте; I wish you learnt to keep your things together and not leave them all over the house когда же ты научишься держать свой вещи в одном месте и не разбрасывать их по всему дому?
    2) keep smb., smth. somewhere keep the children (the patient, all of us, etc.) at home (here, in, etc.) держать детей и т. д. дома и т. д., не выпускать детей и т. д. из дому и т. д.; the cold weather kept us indoors мы сидели дома /не выходили из дому/ из-за холодной погоды; keep smb., smth. in some manner keep these birds (these animals, these things, etc.) apart (together, etc.) держать этих птиц и т. д. отдельно [друг от друга] и т. д., не держать этих птиц и т. д. в одном месте /вместе/; soldiers kept five abreast солдаты шагали в шеренге по пять [человек] /по пять человек в ряд/
    3) keep smb., smth. for some time keep the boys (one's friends, the newcomers, etc.) long (late, etc.) надолго и т. д. задерживать /не отпускать/ мальчиков и т. д.; I won't keep you long я вас долго не задержу; what kept you so late? из-за чего вы задержались допоздна?; keep these books (this picture, his bicycle, etc.) long долго держать у себя эти книги и т. д.; don't keep my dictionary long побыстрее верните мне словарь, не держите мой словарь долго; can you keep his papers a little longer? вы не могли бы задержать [у себя] его документы еще на некоторое время?; keep smb., smth. somewhere what kept him there? что его там удерживало /задержало/?
    5. V
    1) || keep smb. prisoner держать кого-л. в плену
    2) || keep smb. company составить кому-л. компанию
    6. VI
    semiaux keep smb., smth. in some state keep one's hands clean (warm, etc.) держать руки чистыми и т. д., keep your hands dry смотри, чтобы у тебя были сухие руки; keep the house (the room, etc.) tidy /neat, clean, etc./ содержать дом и т. д. в чистоте; keep the windows open (shut) держать окна открытыми ( закрытыми); keep one's back straight держаться прямо, не горбиться; keep one's eyes open а) держать глаза открытыми; б) не закрывать глаза на происходящее, отдавать себе отчет в том, что происходит; keep one's head cool сохранять спокойствие /хладнокровие/; I want to keep my conscience clean я хочу, чтобы моя совесть была чиста; keep this day free оставлять этот день свободным; keep smb.'s plans secret держать /хранить/ чьи-л. планы в тайне; keep his things intact оставлять его вещи нетронутыми, не дотрагиваться до его вещей; keep meat (fish, etc.) fresh сохранять мясо и т. д. свежим; keep dinner warm не дать обеду остынуть; you must keep yourself warm тебе нельзя охлаждаться, одевайся теплее; keep a razor sharp следить за тем, чтобы бритва не затупилась /всегда была острой/; keep the children quiet не разрешать детям шуметь, утихомирить детей; keep the patient awake не давать больному засыпать; keep the troops alert держать войска в состоянии боевей готовности; keep the prisoner alive сохранять узнику жизнь; keep one's family safe and sound следить за тем, чтобы в семье все были здоровы; keep people happy давать людям счастье; keep the students (the boys, etc.) busy занимать делом студентов и т. д., keep the саг straight веста машину прямо; keep dictionaries (reference books, brushes, etc.) handy держать /иметь/ словарик и т. д. под рукой
    7. VIII
    semiaux keep smb., smth. doing smth. keep them waiting (him standing, one's mother sitting up, the girl working, etc.) заставлять их ждать и т. д., keep the watch going следить за тем, чтобы часы шли; keep the fire burning поддерживать огонь, не дать костру погаснуть; keep the engine running не выключай мотора; keep a light burning не выключать свет; keep the man going придавать человеку бодрости, поддерживать жизнедеятельность человеческого организма id keep the pot boiling зарабатывать на жизнь, следить за тем, чтобы дела шли; keep the ball rolling поддерживать разговор
    8. IX
    keep smb., smth. in some state keep him interested поддерживать его заинтересованность; keep her advised держать ее в курсе дел, сообщать ей о положении дел /о своих планах и т. п./; keep the headquarters well informed /posted/ постоянно держать штаб в курсе дел, давать в штаб подробную информацию; keep smb. covered держать кого-л. на прицеле; keep one's throat protected закутывать /закрывать/ шею
    9. XI
    1) be kept somewhere be kept in a refrigerator (in a storehouse, on file, in the larder, etc.) храниться в холодильнике и т. д., vegetables were kept in the cellar овощи держали /хранили/ в погребе; be kept for smth. these books (these files, etc.) are kept for reference эти книги и т. д. keep для справок
    3) be kept in some place be kept in prison сидеть в тюрьме; be kept in port быть задержанным в порту; he was kept in bed for a whole week его продержали в постели целую неделю; he was kept in with a flu он сидел дома с гриппом; be kept in some manner be kept under arrest /in custody/ находиться /быть/ под арестом; be kept under lock and key содержаться под замком; be kept somewhere by smth. I am kept here by business меня здесь держат дела; we were kept in by rain мы не могли выйти из-за дождя
    4) be kept for some time milk curdles when it is kept too long когда молоко долго стоит, оно скисает
    5) be kept in some manner the rule (the law, this clause of the treaty, etc.) was punctually kept правило и т. д. точно соблюдалось; his promise (his word) was faithfully kept он оказался верным своему обещанию (своему слову); the secret is solemnly kept тайна строго хранится; the rule is to be kept constantly in mind об этом правиле нельзя ни на минуту забывать; these dates (the festivals, etc.) are solemnly (punctually, usually, etc.) kept эти даты и т. д. торжественно и т. д. отмечаются; be kept somewhere this day is kept all over the world (everywhere, etc.) этот день отмечается во всем мире и т. д.
    6) semiaux be kept in some state the road (the garden, etc.) is well (badly) kept дорога и т. д. содержится в хорошем (в плохом) состоянии; his affairs (his books, her accounts, etc.) are kept in good order его дела и т. д. [находятся] в порядке; the methods are kept up-to-date методы все время совершенствуются /модернизируются/; be kept in repair содержаться в хорошем состоянии, не требовать ремонта; the house (the flat, the hotel, etc.) is kept in repair дом и т. д. содержится в хорошем состоянии; my car is kept in repair моя машина всегда в полном порядке
    7) semiaux be kept doing smth. people don't like to be kept waiting никому не нравится ждать; the firm is kept going фирма продолжает существовать /работать/
    10. XIV
    keep doing smth. keep smiling (walking, writing, moving, etc.) продолжать улыбаться и т. д.; keep asking questions (bothering them, giggling, etc.) беспрестанно /все время/ задавать вопросы и т. д.: the thought kept recurring /running/ through my head эта мысль сверлила мне мозг; his words kept ringing in my ears его слова все время звучали у меня в ушах; the baby kept crying all night ребенок плакал всю ночь; my shoe-laces keep coming undone у меня все время /то и дело/ развязываются шнурки; he keeps changing his plans он то и дело меняет свой планы
    11. XV
    keep in some state keep healthy (fit, inactive, etc.) оставаться здоровым и т. д., keep warm не остывать: keep calm /quiet, cool/ сохранять спокойствие, оставаться спокойным: keep silent /still/ а) хранить молчание; б) не шуметь; keep slender сохранять стройность; keep alert [все время] быть настороже, keep alive остаться в живых; keep aloof держаться особняком; keep awake бодрствовать; keep friendly оставаться по-прежнему дружелюбным; keep quiet about it никому об этом не рассказывать; keep cheerful быть неизменно веселым: the weather keeps fine (cool, dry, clear, etc.) [все. еще] стоит хорошая и т. д. погода; the meat (this milk, etc.) will keep good (sweet) till tomorrow мясо и т. д. до завтрашнего дня не испортится /простоит/
    12. XVI
    1) keep to (along, on, behind, etc.) smth., smb. keep to the house (to one's room, to one's office, etc.) не выходить из дому и т. д., keep to the left (to the right, to the middle of the road, to the side of the road, to the hedge, etc.) держаться левой стороны и т. д., идти по левой стороне и т. д.; keep to the north (to the south, etc.) все время идти /держать курс/ на север и т. д.; don't walk on the grass, keep to the path не ходите по траве, идите по дорожке; keep behind me идите за мной следом; keep along the river (along this road for two miles, along the railway line, etc.) идти вдоль /держаться/ реки и т. д., keep at a distance держаться в отдалении /на расстоянии/; keep abreast of /with/ smth. идти в ногу с чем-л.; keep abreast of the lorry (of the motor launch, etc.) не отставать от грузовика и т. д., keep abreast of /with/ the times идти в ногу со временем; keep abreast of /with/ the latest developments in one's subject (of /with/ the progress in technology, of /with/ the current events, with the news, etc.) быть в курсе последних достижений в своей области и т. д., keep abreast of /with/ the fashion не отставать от моды, следить за модой; keep to one's bed не вставать [с постели], быть больным || keep on good (equal, friendly, etc.) terms with smb. сохранять с кем-л. хорошие и т. д. отношения
    2) keep out of / from/ smth. keep out of danger (out of trouble, out of harm, etc.) избегать опасности и т. д.; keep out of quarrel не вмешиваться /не встревать/ в ссору; keep out of mischief не проказничать, вести себя пристойно; keep out of the (smb.'s) way не вертеться (у кого-л.) под ногами, не мешать (кому-л.); keep from drink не пить /воздерживаться от/ алкогольных напитков
    3) keep for (till, etc.) some time keep for months (for a few days, etc.) сохраняться /стоять/ месяцами и т. д.; these apples will keep till spring эти яблоки могут лежать до весны; keep in (on, etc.) smth. milk (fish, meat, etc.) will keep in the freezer (on ice, etc.) молоко и т. д. в морозильнике и т. д. хорошо сохраняется /не портится/; meat doesn't keep in hot weather в жаркую погоду мясо быстро портится || keep in good health оставаться здоровым, не болеть; keep in good repair быть в хорошем состоянии, не требовать ремонта
    4) keep till (for) smth. the matter (the news, your story, etc.) will keep till morning (for another week, etc.) это дело и т. д. может подождать до утра и т. д., с этим делом и т. д. можно повременить до утра и т. д.
    5) keep to smth. keep to the subject (to the point, to one's argument, to the same course of action, to the truth, etc.) не отклоняться /не отходить/ от темы и т. д.; keep to the rules /to the regulations/ соблюдать правила, действовать в соответствии с правилами; keep to the pattern придерживаться данного образца; keep to one's word /to one's promises, to the pledge/ сдержать данное слово; keep to one's determination неуклонно /твердо/ осуществлять свое намерение; keep to a strict diet соблюдать строгую диету, быть на строгой диете; keep to gruel (to plain food, etc.) сидеть на каше и т. д.; keep to one's native language (to the local dialect, etc.) пользоваться родным языком /говорить на родном языке/ и т. д., keep within smth. keep within one's income (within one's means, etc.) жить в соответствии со своим доходом и т. д., keep within the budget не выходить из бюджета; keep within the law держаться в рамках закона; keep within the bounds of truth and dignity не уклоняться от истины и не терять /не ронять/ достоинства; keep in touch with smb., smth. поддерживать связь /контакт/ с кем-л., чем-л.; keep in touch with everything не отставать от века, быть в курсе всего
    6) keep at smth. keep at the subject (at one's French, etc.) упорно заниматься /работать над/ этим предметом и т. д.; keep at one's studies упорно заниматься; in spite of all we said he kept at the job несмотря на наши увещевания, он упорно делал /продолжал/ свое дело; keep at smb. keep at one's brother приставать к /надоедать/ своему брату; keep at him with appeals for money (for payment, for help, etc.) приставать к нему с просьбами дать денег и т. д.
    13. XVII
    keep from doing smth. keep from laughing (from crying, etc.) удерживаться от смеха и т. д.; I could not keep from smiling (from giving expression to my admiration, etc.) я не мог не улыбнуться и т. д.; I tried to keep from looking at her я старался не смотреть на нее
    14. XVIII
    keep to oneself my father (the boy, etc.) kept generally (most of the time, always, etc.) to himself мой отец и т. д. обычно и т. д. держался особняком / мало с кем общался/; keep smth. to oneself keep the news (the matter, one's impressions, one's remarks, etc.) to oneself держать эти новости и т. д. в тайне, никому не рассказывать этих новостей и т. д.; he kept his sorrow /grief/ to himself он ни с кем не делился своим горем; keep smth. about oneself keep some change about oneself иметь при себе мелочь; I never keep important papers about myself я никогда не ношу с собой важные документы; keep smth. for oneself you may keep the picture for yourself эту картину можете оставить себе /взять себе/ насовсем || keep oneself to oneself а) быть необщительным; б) держаться в стороне, не лезть в чужие дела
    15. XXI1
    1) keep smb., smth. in (at, on, under, eft.) smth. keep the child in bed держать ребенка в постели, не разрешать ребенку вставать; keep a rabbit in a box (lions at the zoo, a prisoner in a cell, a thief in prison, books in a bookcase, a stick in one's hand, etc.) держать кролика в ящике и т. д.; keep one's letters under lock and key держать свои письма под замком; keep a man in custody держать человека под арестом; keep smb. in irons держать кого-л. в кандалах, заковать кого-л. [в цепи]; keep the key in the lock (one's hands in one's pockets, etc.) не вынимать ключ из замка и т. д.; keep a revolver in one's pocket носить револьвер в кармане; keep one's money in a safe хранить деньги в сейфе; keep one's head above water держаться на поверхности; keep the river within its bed не дать реке выйти из берегов, удерживать реку в русле; keep the chain on the door держать дверь на цепочке; keep smb., smth. for some time will you keep my dog for a month? нельзя ли оставить у вас на месяц [мою] собаку?
    2) keep smb., smth. at (from, out of) smth., smb. keep the students at work /at their job/ (at their studies, etc.) не разрешать студентам прекращать работу и т. д., you must keep him at his books вы должны следить, чтобы он усердно занимался; keep the boy at school оставлять мальчика в школе; keep children (workers, etc.) from [their] work (from their task, etc.) не давать детям и т. д. работать и т. д., these books keep me from work эти книги отвлекают меня от работы; keep the boy from school не пустить мальчика в школу; keep him from these people не давать ему общаться или водить дружбу с этими людьми; keep the tears from one's eyes удержать слезы; keep them from danger (the girl from all harm, etc.) уберегать их от опасности и т. д.; keep him out of my way! a) убери его с дороги!; б) пусть он не вертится у меня под ногами!; keep children out of school не пускать детей в школу, не давать детям учиться; keep children out of mischief не давать детям проказничать; keep her out of trouble (out of harm's way, etc.) уберечь ее от неприятностей и т. д.; how can we keep the boy out of her clutches? как нам оградить парня от ее влияния?
    3) keep smth., smb. for (till, etc.) some time keep the fruit till evening оставить фрукты на вечер; she will keep the cake until tomorrow она оставит торт до завтрашнего дня /на завтра/; keep him for an hour задержи его на час; keep smth. for smth., smb. keep this meat for dinner (the wine for company, this bit of gossip for her, etc.) приберегать /оставлять/ это мясо на обед и т. д., keep the money for the future откладывать деньги на будущее; I keep the book for reference я держу эту книгу для справок; keep a seat for me займите мне место; I kept this picture for you я оставил эту картину для вас; keep smth. from smb. keep the news from her friends (something from me, etc.) утаивать эту новость от друзей и т. д., не сообщать эту новость друзьям и т. д., she can keep nothing from him она от него ничего не может скрыть
    4) keep, smb. , smth. in (under) smth. keep the man in a state of fear (in awe of him, in suspense, in ignorance, etc.) держать человека в состоянии страха и т. д.; keep a child in good health [постоянно] следить за здоровьем ребенка; keep the village (enemy troops, etc.) under fire держать деревню и т. д. под огнем /под обстрелом/; keep the house (the ship. etc.) in good condition (in a state of repair, etc.) (содержать дом и т. д. в хорошем состоянии и т. д.; keep smth. under observation держать что-л. под наблюдением || keep him at a distance /at an arm's length/ не подпускать его близко, держать его на расстоянии; keep smb., smth. in mind помнить /не забывать/ кого-л., чего-л.; will you keep me in mind? вы будете иметь меня в виду?; keep smb. in the dark about smth. coll. не сообщать кому-л. /держать кого-л. в неведении/ относительно чего-л.; keep one's wife (one's mother, etc.) in the dark about one's plans держать жену и т. д. в неведении относительно своих планов; keep smb.'s mind off smth. отвлекать кого-л. от чего-л.; keep his mind off his troubles не давать ему думать о неприятностях; keep smb. to his promise /to his word/ вынудить / заставить/ кого-л. сдержать свое обещание ( свое слово); keep track of smth. следить за чем-л.; keep track of events быть в курсе событий, следить за событиями; keep smb., smth. in check сдерживать кого-л., что-л.; keep the epidemic of typhus (the process of erosion, the enemy, etc.) in check препятствовать распространению эпидемии тифа и т. д.
    5) keep smth. for some time if you want to keep fish (meat, butter, etc.) for a long time (for a month, etc.) freeze it если вам надо сохранить рыбу и т. д. подольше /чтобы рыба и т. д. долго полежала/ и т. д., заморозьте ее
    6) keep smb. on smth. keep the patient on a diet (on gruel, on milk, etc.) держать больного на диете и т. д., keep smth. at some level keep the temperature at 80° (the speed at 60 miles per hour, etc.) поддерживать /держать/ температуру на уровне восьмидесяти градусов и т. д. || keep расе /step/ with smb., smth. идти в ногу с кем-л., чем-л., не отставать от кого-л., чего-л.; keep расе with the times (with the events, with the rest of team, etc.) идти в ногу со временем и т. д., keep company with smb. дружить с кем-л.; keep company with grown-up girls водиться /дружить/ со взрослыми девочками
    7) keep smb. at /in/ smth. keep employees at the office (the delegates at the conference, me at home, him in the country, etc.) задерживать служащих на работе и т. д., there was nothing to keep me in England меня ничего больше не задерживало /не удерживало/ в Англии
    8) keep smth. against smb. keep a town (a fort, a castle, a road, etc.) against the enemy защищать город и т. д. от противника; keep smth. at smth. keep the goal at football стоять в воротах, защищать ворота [во время футбольного матча]
    9) keep smb. on smth. he cannot keep a wife on his income на свои доходы он не может содержать жену; keep smb. in smth. coll. keep smb. in cigarettes (in chocolates, in nylons, etc.) хватать кому-л. на сигареты и т. д., keep oneself in clothes (in food, in beer, etc.) обеспечивать себя одеждой и т. д., such jobs barely kept him in clothes такие заработки едва покрывали его расходы на одежду; keep smb. in хате state the miser kept his mother and sister in poverty этот скупец держал свою мать и сестру в нищете
    10) keep smth., smb. for smth. keep fruit (butter, fresh eggs, stamps, postcards, etc.) for sale торговать фруктами и т. д., иметь фрукты и т. д. в продаже; keep dogs (hens, birds, etc.) for sale держать собак и т. д. на продажу || keep eggs (butter, etc.) in store /in reserve/ иметь запасы яиц и т. д.; what do you keep in stock? что у вас есть в наличии /в ассортименте, в продаже/?
    16. XXII
    1) keep smb., smth. from doing smth. keep one's brother from going there (the child from talking too much, etc.) удерживать брата от этой поездки и т. д., не давать брату поехать туда и т. д.; keep him from asking questions не давай /не позволяй/ ему задавать вопросы; keep the enemy from getting to know our plans (the child from hurting himself, the girl from learning too much, etc.) не допустить, чтобы противник узнал о наших планах и т. д.; keep the old man from falling (the fruit from rotting, etc.) не дать старику упасть и т. д.; keep the child from eating too much не допускать, чтобы ребенок ел слишком много; what shall I do to keep this light dress from getting dirty? что мне делать, чтобы это светлое платье не пачкалось /не грязнилось/?; we must do something to keep the roof from falling надо что-то сделать, чтобы не обвалилась крыша; the noise kept him from sleeping шум мешал ему спать; urgent business kept us from joining you срочные дела помешали нам присоединиться к вам
    2) || keep smb., smth. in training поддерживать кого-л., что-л. в хорошей форме; you should keep your memory in training вы должны все время тренировать память; what's the best way of keeping the team in training? как лучше всего держать команду в спортивной форме?
    17. XXIV1
    keep smth. as smth.
    1) keep this photo (this little book, etc.) as a remembrance хранить эту фотографию и т. д. как память
    2) keep the date as a day of mourning (as a jubilee, as a holiday, etc.) отмечать эту дату как день траура и т. д.
    18. XXV
    keep where... keep where you are не трогайтесь с места

    English-Russian dictionary of verb phrases > keep

  • 33 jump

    [ʤʌmp] 1. гл.
    1)
    а) прыгать, скакать

    to jump from / off — спрыгивать

    to jump into one's clothes — быстро, наспех одеться

    to jump at smb. — набрасываться на кого-л.

    He jumped off the roof. — Он спрыгнул с крыши.

    The water's lovely and warm in the pool, jump in! — Вода в бассейне приятная и тёплая, залезайте!

    The child jumped into bed. — Ребёнок запрыгнул в постель.

    The dog jumped onto the sofa. — Собака прыгнула на диван.

    I was walking up the garden path when one of the children jumped out of the bushes and frightened me. — Я шёл по тропинке в саду, как вдруг из кустов выпрыгнул ребёнок и напугал меня.

    Try to stop the children from jumping down the stairs, one day they'll get hurt. — Отучи детей прыгать через ступеньки, они что-нибудь себе сломают.

    He jumped on his opponent. — Он накинулся на своего оппонента.

    Syn:
    б) вскакивать, подпрыгивать, подскакивать (от возбуждения, нервного шока); вздрагивать

    to jump for / with joy — прыгать от радости; быть возбуждённым от радости

    You made me jump when you came in so suddenly. — Ваш неожиданный приход испугал меня.

    A harsh penetrating voice made me jump. — Резкий пронзительный голос заставил меня вздрогнуть.

    2) иметь энергичный, возбуждающий ритм ( о джазе и подобной музыке); дрожать, содрогаться, гудеть (о зале, баре с веселящимися возбуждёнными посетителями)
    3)
    а) ( jump to) резко перескакивать с одного на другое
    б) перескакивать, перепрыгивать, брать препятствие прям. и перен.

    He has received a promotion by influence, and in doing it has jumped many of his fellow-officers quite as good or better than he. — Благодаря влиянию он получил повышение, обогнав многих своих товарищей офицеров, таких же или лучше, чем он.

    в) брать, "съедать" ( шашку)

    to jump a man — взять, "съесть" шашку при игре в шашки

    г) резко повышаться, подскакивать (о температуре, ценах)
    4) поспешно, необдуманно приходить к (заключению, выводу)

    The diagnosis must not be jumped at without a careful consideration of the entire circumstances of the case. — Нельзя ставить скоропалительный диагноз, не проанализировав тщательно все симптомы болезни.

    5) = jump together, = jump with согласовываться, соответствовать, совпадать

    Our humors jump together completely. — Наши наклонности полностью совпадают.

    One passage in Mr. Morley's speech jumps with a letter we print today. — Один отрывок из речи мистера Морли полностью совпадает с письмом, которое мы сегодня печатаем.

    Syn:
    6)
    а) амер. вскочить (в трамвай, на поезд)
    в) разг. неожиданно уйти, убежать, удрать
    7) мор. дезертировать, покинуть корабль, прежде чем истечёт срок контракта ( о матросе)
    8) карт. повысить заявку скачком ( в контрактном бридже)
    9)
    а) заставить прыгать; испугать, поразить

    He jumped his horse. — Он заставил лошадь прыгнуть.

    б) охот. поднимать, вспугивать ( дичь)

    a bunch of antelopes which we had jumped the day before — стадо антилоп, которое мы вспугнули накануне

    10)
    а) трясти; качать, подбрасывать

    Don't jump the camera. — Не трясите фотоаппарат.

    б) поджаривать, тушить на сковородке, время от времени встряхивая

    The cook sent me word that he's invented a new style of jumping mushrooms in wine. — Повар сообщил мне, что он изобрёл новый способ жарки грибов в вине.

    11) захватывать (что-л.), завладевать (чем-л. в отсутствие владельца), опередить (кого-л. в овладении чем-л.)

    Some fellows prowl around habitually with a single eye to "jumping" anything conveniently portable. — Некоторые парни постоянно слоняются вокруг с одной целью - стащить то, что плохо лежит.

    12) ( jump into) обманом вовлечь во (что-л. кого-л.)

    He was jumped into buying the house. — Его обманом заставили купить этот дом.

    Syn:
    13)
    а) избегать, уклоняться, не выполнять

    The driver of the local train said he had jumped a red signal light. — Машинист пригородного поезда сказал, что он проехал на красный свет светофора.

    14) кино смещаться, искажаться ( об изображении)
    16) тех.
    б) расклёпывать, осаживать металл
    17) амер. запускать двигатель от аккумулятора другого автомобиля; "прикуривать"
    18) ( jump at) охотно принимать, ухватиться за (что-л.)

    The guests all jumped at the invitation. — Все гости ухватились за приглашение.

    - jump off
    ••
    - jump the gun
    - jump the queue
    - jump to it
    - jump to the eyes
    - jump to the eye
    - jump down smb.'s throat
    - jump clear
    - jump in at the deep end
    - jump into the deep end
    - go and jump in the lake
    - jump in the lake
    2. сущ.
    1)
    а) прыжок, скачок

    The cat then seized it with a jump. — Сделав прыжок, кошка схватила её.

    - long jump
    - center jump
    - high jump
    - running jump
    - triple jump
    - standing jump
    - water jump
    - at one jump
    - at the jump
    Syn:

    Jumps have been made from heights up to 30,000 ft., the descent taking about 40 min. — Прыжки с парашютом производились с высоты около 30000 футов, спуск занимал около 40 минут.

    2) разг. поездка, путешествие

    We were visiting big towns and little towns, proms and fairs. A six-hundred-mile jump overnight was standard. — Мы посещали большие города и маленькие городки, места гуляний и ярмарки. Расстояние в 600 миль за ночь было вполне обычным.

    3) джазовая музыка с преобладанием ударных, с жёстким ритмом
    4) груб. перетрах (половой акт; сексуальная связь)
    5)
    а) вздрагивание, движение испуга

    At Philippa's sudden apostrophe she gave a jump. — При неожиданном обращении Филиппы она вздрогнула.

    It gives me the most fearful jumps to think of. — Эта мысль ужасно действует мне на нервы.

    I thought he had been drinking, and in fact was on the verge of "the jumps". — Мне кажется он пил и был на грани белой горячки.

    б) jumps нервная дрожь, подёргивания; (болезнь с такими симптомами:) хорея, белая горячка
    7) внезапный подъём, подскок, резкое повышение (цен, температуры); резкий скачок ( повышение или понижение уровня)

    Canary seed exhibits a sudden upward jump of several shillings. — Зерно для канареек неожиданно подорожало на несколько шиллингов.

    8)
    а) разрыв, скачок, резкий переход

    Every one sees that there is a jump in the logic here. — Каждому видно, что здесь пробел в логической цепи.

    Syn:
    б) карт. повышение заявки скачком ( в контрактном бридже)
    9) разг. кража, грабёж
    10) геол. дислокация жилы, сброс
    ••

    to get / have the jump on smb. — получить преимущество перед

    - at a full jump
    - from the jump
    - one jump ahead

    Англо-русский современный словарь > jump

  • 34 skirt around

    фраз. гл.; разг. уклоняться (от чего-л.), обходить (острые углы, щекотливые темы и т. п.)

    You can't skirt around the matter, you'll have to give the workers a definite answer. — Вы не можете обходить эту проблему стороной: вам придётся дать рабочим определённый ответ.

    Англо-русский современный словарь > skirt around

  • 35 waive

    [weɪv]
    гл.
    1)
    а) юр. отказываться (от права, требования)
    Syn:
    б) не требовать выполнения чего-л.
    2) временно откладывать, откладывать на неопределённое время
    3) уст. уклоняться (от спора, темы)

    Англо-русский современный словарь > waive

  • 36 wander

    ['wɔndə] 1. гл.
    1)
    а) = wander about / around бродить, странствовать, скитаться

    This man was found wandering about with no money or papers. — Когда этого человека обнаружили, он скитался без денег и документов.

    Syn:
    meander 2., ramble 2., range 2., roam 2., rove I 2., stray 3.
    Ant:
    remain 2., rest, settle 1.
    б) прохаживаться, прогуливаться, фланировать

    The guests were wandering in the garden. — Гости бродили по саду.

    Syn:
    stroll 2., saunter 2.
    3)
    а) блуждать (о мыслях, взгляде и т. п.); быть непоследовательным, невнимательным, рассеянным
    Syn:
    rove I 2.
    б) витать, циркулировать (об информации, слухах, сплетнях)

    My father told me that there wandered, in his early days, another report of this story. — Мой отец рассказывал мне, что во времена его молодости ходила другая версия этой истории.

    в) = wander in one's mind бредить

    Now the patient may wander or pass into a comatose state. — В таком положении пациент может бредить или впасть в коматозное состояние.

    4) извиваться (о реке, дороге и т. п.)
    Syn:
    meander 2., wind II 2.
    5) колебаться, менять направление ( о стрелке измерительных приборов)
    6) ( wander from) отклоняться, уклоняться, уходить в сторону от (чего-л.)

    to wander from the point — отойти, отклониться от темы

    She could not read her novel with any peace of mind; and she found her attention wandering from it. (Montgomery) — Она не могла спокойно читать свой роман, и она заметила, что её внимание постоянно отвлекалось от чтения.

    Syn:
    7) шутл. ставить в тупик, приводить в замешательство

    Her smile "wandered" the assistant, he promptly lost grip. — Её улыбка смутила помощника, и он сразу потерял контроль над ситуацией.

    Syn:
    2. сущ.
    1) странствие, путешествие, длительная прогулка

    We went for a wander westward. — Мы отправились в путешествие на запад.

    Syn:
    2) тех. отклонение; смещение; дрейф; медленное изменение

    Англо-русский современный словарь > wander

  • 37 shy

    1. n скачок
    2. a застенчивый, стеснительный, стыдливый; робкий, тихий
    3. a пугливый, осторожный; норовистый
    4. a не склонный, не могущий решиться или осмелиться; нерешительный
    5. a боязливый, недоверчивый
    6. a редк. уединённый, тихий; укромный
    7. a недостаточный; недостающий
    8. a арх. скудный, скромный
    9. a арх. сомнительный, подозрительный
    10. a как компонент сложных слов боящийся, чурающийся
    11. v отступать, останавливаться; не решаться, колебаться
    12. v пугаться
    13. v сторониться, избегать; уклоняться, увиливать
    14. v вспугивать, отпугивать
    15. n разг. бросок; швырок
    16. n разг. резкий выпад
    17. n разг. мишень
    18. n разг. разг. попытка
    19. v бросаться, швыряться
    20. v бросать
    21. v спорт. бросать в цель
    Синонимический ряд:
    1. backward (adj.) backward; bashful; coy; demure; diffident; humble; modest; rabbity; reserved; reticent; retiring; self-effacing; timid; timorous; unassertive; unassured
    2. careful (adj.) cagey; careful; cautious; chary; distrustful; heedful; reluctant; suspicious; wary
    3. disinclined (adj.) afraid; averse; disinclined; hesitant; indisposed; loath; uneager; unwilling; unwishful
    4. short (adj.) deficient; failing; inadequate; insufficient; scant; scanty; scarce; scrimpy; short; skimpy; slender; unsufficient; wanting
    5. potshot (noun) pot; potshot; sideswipe
    6. demur (verb) boggle; demur; gag; jib; scruple; stick; stickle; strain; stumble
    7. escape (verb) avoid; bilk; double; duck; elude; escape; eschew; evade; shun
    8. fire (verb) cast; fire; fling; heave; hurl; pitch; sling; throw; toss
    9. recoil (verb) balk; blench; buck; buckle; draw back; flinch; quail; recoil; shrink; start; startle; wince
    Антонимический ряд:
    bold; brazen; careless; confident; forward; impudent; incautious; obtrusive; trusting

    English-Russian base dictionary > shy

  • 38 skirt

    1. n юбка

    a skirt girt with a scarf — юбка, подпоясанная шарфом

    pleated skirt — юбка в складку; плиссированная юбка

    2. n обыкн. l
    3. n пола
    4. n подол
    5. n обыкн. край, граница; окраина
    6. n берег
    7. n опушка
    8. n подножие
    9. n полоса
    10. n сл. «юбка», молодая женщина, девушка

    hooped skirt — юбка с кринолином, юбка-кринолин

    11. n оборка
    12. n диафрагма, грудобрюшная преграда
    13. n кул. говяжья пашинка
    14. n эл. юбка изолятора
    15. v быть расположенным, идти по границе, по краю, вдоль рубежа; окружать, окаймлять
    16. v огибать; обходить, идти вдоль края
    17. v проходить, обходить стороной

    to skirt a hostile town — обойти стороной город, занятый неприятелем

    18. v едва избежать, быть на волосок
    19. v уклоняться
    20. v редк. рыскать, искать на окраинах, в окрестностях
    Синонимический ряд:
    1. border (noun) border; brim; brink; edge; fringe; hem; margin; perimeter; periphery; rim; selvage; verge
    2. dress (noun) crinoline; dirndl; dress; frock; gown; jumper; kilt; petticoat; pinafore; robe; sarong; tutu
    3. avoid (verb) avoid; dodge; evade; sidestep
    4. border (verb) border; bound; define; edge; hem; lie along; margin; outline; rest; rim; side; surround; verge
    5. circle (verb) circle; flank; fringe
    6. hedge (verb) burke; bypass; by-pass; circumnavigate; circumvent; detour; get around; go around; hedge; side-step
    Антонимический ряд:

    English-Russian base dictionary > skirt

См. также в других словарях:

  • Уйти (уклоняться) от ответа — – заменить в ответе на вопрос или при обсуждении темы прямо относящееся к делу содержание на околичности, демагогические рассуждения. Так нередко происходит в бытовой ситуации, в научном обсуждении, в политической дискуссии. Некультурное… …   Энциклопедический словарь по психологии и педагогике

  • уйти (уклоняться) от ответа —    заменить в ответе на вопрос или при обсуждении темы прямо относящееся к делу содержание на околичности, демагогические рассуждения. Так нередко происходит в бытовой ситуации, в научном обсуждении, в политической дискуссии. Некультурное… …   Культура речевого общения: Этика. Прагматика. Психология

  • юзить — уклоняться от темы разговора …   Воровской жаргон

  • Юзить — Уклоняться от темы разговора; изворачиваться …   Словарь криминального и полукриминального мира

  • Жуковский, Василий Андреевич — — знаменитый поэт. ?. ДЕТСТВО (1783—1797) Год рождения Жуковского определяется его биографами различно. Однако, несмотря на свидетельства П. А. Плетнева и Я. К. Грота, указывающих на рождение Ж. в 1784 г., нужно считать, как и сам Ж.… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Декамерон — У этого термина существуют и другие значения, см. Декамерон (значения). «Декамерон» Il Decamerone …   Википедия

  • Блатной жаргон — Воровской жаргон (правильнее это явление называть «арго») социальный диалект (социолект), развившийся в среде деклассированных элементов общества, как правило, преступников. Представляет собой систему терминов и выражений, призванных изначально… …   Википедия

  • Вертухай — Воровской жаргон (правильнее это явление называть «арго») социальный диалект (социолект), развившийся в среде деклассированных элементов общества, как правило, преступников. Представляет собой систему терминов и выражений, призванных изначально… …   Википедия

  • Воровское арго — Воровской жаргон (правильнее это явление называть «арго») социальный диалект (социолект), развившийся в среде деклассированных элементов общества, как правило, преступников. Представляет собой систему терминов и выражений, призванных изначально… …   Википедия

  • Воровской жаргон — (правильнее это явление называть «арго») социальный диалект (социолект), развившийся в среде деклассированных элементов общества, как правило, преступников. Представляет собой систему терминов и выражений, призванных изначально идентифицировать… …   Википедия

  • Тюремный жаргон — Воровской жаргон (правильнее это явление называть «арго») социальный диалект (социолект), развившийся в среде деклассированных элементов общества, как правило, преступников. Представляет собой систему терминов и выражений, призванных изначально… …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»