Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

тореш

  • 21 мӱшкыр тореш кайымеш

    мӱшкыр тореш кайымеш (кочкаш, пукшаш)
    до отвала, до пересыщения (есть, накормить)

    Мӱшкыржӧ тореш кайымеш кочкын, а ынде кынел ок керт. М. Иванов. Наелся до отвала, а теперь встать не может.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    мӱшкыр

    Марийско-русский словарь > мӱшкыр тореш кайымеш

  • 22 умша тореш каен

    рот скривился, скосился, покосился (о выражении неудовольствия)

    – Вигак коеш, – чоян шыргыжале Володя, – умшадат тореш каен. В. Иванов. – Сразу видно, – хитро улыбнулся Володя, – у вас и рты скривились.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    тореш

    Марийско-русский словарь > умша тореш каен

  • 23 ырес-тореш

    ырес-тореш
    крест-накрест, поперёк, крестообразно; в форме креста, подобно кресту

    Тӱжвачынла оҥам ырес-тореш кырен шындыме. В. Микишкин. Снаружи крест-накрест прибиты доски.

    Сравни с:

    ыресла

    Марийско-русский словарь > ырес-тореш

  • 24 мӱшкыр тореш кая

    переедать, переесть, объедаться, объесться

    Нужгол шереҥгым шуко нелын, да мӱшкыржат каен тореш. Б. Данилов. Щука сорожек много проглотила и объелась совсем.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    каяш

    Марийско-русский словарь > мӱшкыр тореш кая

  • 25 Не возражаю

    Тореш омыл

    Русско-марийский разговорник > Не возражаю

  • 26 кутынь

    кутынь
    Г.: кытын
    1. прил. продольный; расположенный по длине чего-л.; проходящий по долевому направлению

    Кутынь пӱчкыш продольный разрез;

    кутынь урем продольная (параллельная) улица.

    Кызыт ялыште кутынь пила кокыт уло. Я. Элексейн. В настоящее время в деревне есть две продольные пилы.

    2. нар. вдоль, в длину, по длине

    Кагазым кутынь пӱчкаш разрезать бумагу вдоль.

    А тудо (агроном), пуйто ӱчым ыштымыла, трактор велыш вик ок кай ончыч куралме кашлан тореш ошкыльо, вара кутынь, вара адак тореш. Й. Ялмарий. А агроном, как назло, ие идёт к трактору прямо, сначала шёл поперёк вспаханного пласта, потом вдоль, потом опять поперёк.

    3. посл. выражает направление действия, расположение чего-л. по длине чего-л.; передаётся предлогами вдоль, по

    Комнат кутынь вдоль комиаты;

    Зарубин урем кутынь ныл рвезе тротуар дене писын ошкылыт. А. Айзенворт. По улице Зарубина по тротуару быстро идут четыре парня.

    Марийско-русский словарь > кутынь

  • 27 шомак

    шомак
    Г.: шамак
    1. слово; единица речи, звуковое выражение одного предмета мысли

    Ласка шомак нежное слово;

    шомакым кусараш перевести слово.

    – Могай улметым мый каласенат ом керт, шомакымат ом му. З. Каткова. – Я даже не могу сказать, каков ты, не нахожу слов.

    «Пире» шомакым колмек, Япык омывелже денак кынел шинче. А. Юзыкайн. Услышав слово «волк», Япык сел спросонья.

    2. слова, высказывание, выражение мысли, фраза, речь, мнение

    Эн первыяк мир нерген лие шомак, ик еҥ семын рӱж пеҥгыдемдышт декретым. А. Бик. В первую очередь речь зашла о мире, дружно, как один человек, утвердили декрет.

    (Мачук:) Ачий, тый ушан шомакым от колышт гынат, ойлыде чонем ок чыте. М. Шкетан. (Мачук:) Отец, хотя ты не слушаешь умных слов, но я не могу не сказать (букв. не говорить душа не терпит).

    3. слово, слова; текст, на который написана музыка

    Муро семже раш шокта, шомакше гына чыла ок шокто. М. Шкетан. Мелодия песни слышна ясно, лишь слова не все слышны.

    Мурын пытартыш шомакшым Анан Пагул шуйдарен колта. М. Шкетан. Последнее слово песни Анан Пагул растягивает.

    4. слух, весть, сплетня, известие о чём-л.

    Еш коклаште кеч изи вашталтыш лиеш гынат, ял мучко тунамак шомак шарла. М. Казаков. Произойдёт лишь малейшее изменение в семье – тотчас же по деревне распространяются разные слухи.

    Омо дене тӱрлӧ куныжым ужым – шомак лийшашлан ужынам. МФЭ. Во сне я видела всякий мусор – к сплетням видела.

    5. слово, повествование, сказание

    Патыр нерген шомак слово о богатыре.

    Кӱрлына тышан муро апшат нерген шомакнам. К. Васин. Прервём на этом наше слово о кузнеце песен.

    6. слово, обещание, уверение

    Шомакым кучаш держать слово.

    Молан, монден шке пуымо шомакым, тый лишыл еҥым шке верч чевертет? М. Якимов. Почему, забыв данное тобой слово, ты заставляешь близкого тебе человека краснеть?

    7. брань, ругань, ругательства, ссора, сопровождаемая грубыми словами

    Каныме олмеш Овойлан чӱчкыдын шомак логалын, южгунам кыралтынат. «Мар. ӱдыр.» Вместо отдыха Овою часто доставалась брань, иногда и побои.

    8. в поз. опр. словесный; слова, состоящий из слов, относящийся к слову

    – Шого-шого, – кочан шомак кышкаржым чарен шогалтыш Макси. А. Краснопёров. – Постой, постой, – остановил старика (букв. словесный цилиндр старика) Макси.

    Мыят, шомак саскам шӱм тич поген, совет салтакым саламлем. М. Емельянов. Я тоже, собрав полное сердце словесных плодов, приветствую советского солдата.

    Сравни с:

    мут

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > шомак

  • 28 амалкален пуаш

    Кӧлан полыш кӱлеш, амалкален пуаш тореш огыл. «Ончыко» Нужна кому помощь, он не против сделать.

    Составной глагол. Основное слово:

    амалкалаш

    Марийско-русский словарь > амалкален пуаш

  • 29 аньыквара

    аньыквара
    жердь на заворах, заворина

    Кудывече ломаш дене печыме, капка олмеш тореш пыштыме ныл аньыквара. О. Тыныш. Двор отгорожен жердями, вместо ворот положены поперёк четыре заворины.

    Марийско-русский словарь > аньыквара

  • 30 бескозырка

    бескозырка

    Матрос бескозырка матросская бескозырка.

    Тельняшке гына оҥ тореш, вуеш – бескозырка гына! Г. Матюковский. На грудь только тельняшку, на голову – только бескозырку!

    Марийско-русский словарь > бескозырка

  • 31 веҥан

    веҥан
    имеющий зятя, с зятем

    Веҥан лияш заиметь зятя;

    веҥан ӱдырамаш женщина, имеющая зятя.

    Еш вуй-влакат тыгай веҥан лияш тореш огытыл улмаш. Сем. Николаев. И главы семейств были не против иметь такого зятя.

    Марийско-русский словарь > веҥан

  • 32 вере-вере

    вере-вере
    Г.: вӓре-вӓре
    местами, в разных местах, вразброс

    Вере-вере илен кошташ жить в разных местах;

    вере-вере лум кодын местами остался снег.

    – Кызыт тендан мыняр мландыда вере-вере уло, тудым гына ик тореш чумырен (землемер) пӱчкын пуа. С. Чавайн. – Сейчас землемер отведёт только ту часть земли, которая у вас разбросана вразброс.

    Марийско-русский словарь > вере-вере

  • 33 вочыклаш

    вочыклаш
    -ем
    Г.

    Ӹлӹмӓшӹм кытын дӓ тореш вочыклаш ситӓ. Н. Игнатьев. Жизнь такова, что хватит её мерить вдоль и поперёк.

    Марийско-русский словарь > вочыклаш

  • 34 вужлаш

    вужлаш
    -ем
    шуметь; издавать беспрерывный шум

    Нольмарий йӱдшӧ-кечыже йот калык дене вужла. В. Юксерн. Деревня Нольмарий и днём, и ночью шумит от множества пришлых людей.

    А нунышт (салтак-влак) вужлат, тореш-кутынь кутыркалат, воштылыт, икте-весым шӱкедылыт. В. Юксерн. А солдаты шумят, бранятся, смеются, толкаются.

    Марийско-русский словарь > вужлаш

  • 35 вуйлатыше

    вуйлатыше
    Г.: вуйлатышы
    1. прич. от вуйлаташ
    2. прил. руководящий

    Вуйлатыше организаций-влак руководящие организации.

    Но южо предприятийыште вуйлатыше пашаеҥ-влак, бригадный йӧным писынрак шыҥдараш тыршен, тидлан сайын ямдылалташ кӱлмым йӧршеш мондат, сандене коллектив-влак кугу нелылыкыш логалыт. «Мар. ком.» Но в некоторых предприятиях руководящие работники, стремясь быстрее внедрить бригадный метод, забывают о необходимости тщательной подготовки, поэтому коллективы попадают в трудное положение.

    3. сущ. глава, руководитель, заведующий

    Делегаций вуйлатыше глава делегации;

    правительство вуйлатыше глава правительства;

    озанлык вуйлатыше руководитель хозяйства.

    Кооператив вуйлатыше-влак чӱчкыдын член погынымашым погат, мутланат. М. Шкетан. Руководители кооператива часто проводят собрания, беседуют.

    – Роно вуйлатыше дене ме мутланенна, тореш огыл. Б. Данилов. – Мы разговаривали с заведующим роно, он не против.

    Марийско-русский словарь > вуйлатыше

  • 36 группировка

    группировка
    группировка, группа, объединение

    Антипартийный группировка антипартийная группировка.

    Такше сӧреман мланде нерген ойлымым колышташат шоныдымо, чот тореш шогышо тушманлан антипартийный группировкын участникше-влакым гына шотлаш лиеш. «Мар. ком.» Впрочем, противниками как таковыми – яростными, не желавшими даже слышать о целине, – можно назвать лишь участников антипартийной группы.

    Марийско-русский словарь > группировка

  • 37 иралаш

    иралаш
    -ам
    однокр.

    (Ӱдырым) тошкаш огыл манын, велосипедист рульым пурлашкыла ирале. П. Корнилов. Чтобы не наехать на девушку, велосипедист повернул руль направо.

    Имне торта гыч тӧрштен лекте, плугым ирале, кашлан тореш савырнен шогале. В. Косоротов. Лошадь избавилась от оглоблей, свернула плуг и встала поперёк пласта.

    Сравни с:

    савыралаш
    2. сдвинуть, шевельнуть (с места)

    Ваге дене иралаш сдвинуть при помощи ваги.

    Комбинезоным чийыше-влак, лом дене иралын, кок-кум шӱйшӧ оҥам савырал шуат. Ю. Артамонов. Люди в комбинезонах, сдвинув ломом, убрали две-три гнилые доски.

    3. сдвинуть, вырвать, сорвать; повредить, приводить в негодность; разрушать

    Давай шӱкен ончена, ала тӱкылтышым ирал кертына. В. Юксерн. Давай попробуем толкнуть, может, сумеем сорвать запор.

    4. перен. беспокоиться; проявить чувство недовольства

    Мый вате-шамычын шылталымыштлан нерымат ом ирал. А. Конаков. На упрёки женщин я и носом не поведу.

    Марийско-русский словарь > иралаш

  • 38 иралташ

    иралташ
    I
    -ам
    возвр. обижаться, обидеться; дуться, надуться; быть недовольным, выражать недовольство (нелеш налаш)

    Эр годсек иралташ дуться с утра;

    чот иралташ сильно обидеться.

    (Зоя:) – Степан веле огыл, Маюкетат тыланет иралтын. Г. Ефруш. (Зоя:) – Не только Степан, но и твоя Маюк обиделась на тебя.

    Пайблат ачажлан ыш иралт, тореш ик мутымат ыш пелеште... М. Казаков. Пайблат не обиделся на отца, ни слова не сказал поперёк.

    Составные глаголы:

    II
    -ем
    1. возвр. шевельнуться, тронуться с места

    (Ярныше имньым) кеч покто, кеч воштыр дене лӱдыктӧ, огешат иралте. П. Луков. Уставшую лошадь хоть погоняй, хоть погрози прутиком, она с места не тронется.

    2. однокр. сдвинуть что-л.

    Пырням иралташ сдвинуть бревно.

    Марийско-русский словарь > иралташ

  • 39 йолвондо

    йолвондо
    Г.: ялванды
    ткац. мотовило; приспособление для сматывания пряжи при ручном тканье (кок мучашыштыжат тореш пашкаран тоя; тушко шӱдырымӧ шӱртым пӱтырат)

    Ожно шӱртым шым шечан йолвондеш йолденыт. В старину пряжу разматывали с веретена на мотовило длиной в семь пядей.

    Тений вара мыняр йолвондым шӱдырышыч? Ю. Артамонов. Сколько мотовил пряжи напряла в этом году?

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > йолвондо

  • 40 йолвондо сап

    завязка ниток, приходящаяся на конец мотовила (меж шӱртӧ дене ыштыме кандыра)

    Йолвондо шурка две крестообразно сложенные палочки на концах мотовила (йолвондын кок мучаштыже кок тореш тоя).

    Йолвондым возаш снимать нитки с мотовила.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    йолвондо

    Марийско-русский словарь > йолвондо сап

См. также в других словарях:

  • Список европейских автомобильных маршрутов — Знак европейского автомобильного маршрута …   Википедия

  • Большой Турыш — Село Большой Турыш Страна РоссияРоссия …   Википедия

  • Европейская автомобильная трасса — Знак европейского автомобильного маршрута Европейские маршруты в Великобритании и Ирландии Европейские маршруты в Германии …   Википедия

  • Европейский маршрут — Знак европейского автомобильного маршрута Европейские маршруты в Великобритании и Ирландии Европейские маршруты в Германии …   Википедия

  • Европейские маршруты — Знак европейского автомобильного маршрута Европейские маршруты в Великобритании и Ирландии Европейские маршруты в Германии …   Википедия

  • Европейский автомобильный маршрут — Знак европейского автомобильного маршрута Европейские маршруты в Великобритании и Ирландии Европейские маршруты в Германии …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»