Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

савыралаш

  • 1 савыралаш

    савыралаш
    Г.: сäрӓлäш
    -ем
    однокр.
    1. повернуть; вертя, ворочая, изменить положение кого-чего-л.

    Вуйым савыралаш повернуть голову;

    шӧрын савыралаш повернуть боком

    кийышым савыралаш повернуть лежачего.

    Ончыч толшо шем ыресан танк шогалят, башньыжым изишак савырале. В. Иванов. Идущий впереди танк с чёрным крестом приостановился и чуть повернул свою башню.

    Орлов тӱсшым Лазыр кугыза могырыш эркынрак савырале. Н. Лекайн. Орлов повернул медленно лицо в сторону деда Лазыра.

    2. повернуть, изменить направление

    Мӧҥгеш савыралаш повернуть обратно;

    ӧрдыш савыралаш свернуть в сторону;

    шолаш савыралаш повернуть налево.

    Ондре кугыза шӱдымӧ верышке миен шуат, имньыжым мӧҥгӧ велыш савырале. В. Косоротов. Доехав до назначенного места, дед Ондре повернул лошадь в сторону дома.

    – Ӱшанен лий! – пеҥгыдын пелештыш Тачана, тракторжым савырал, каен колтыш. Н. Лекайн. – Будь уверен! – твёрдо сказала Тачана и, повернув трактор, укатила.

    3. перевернуть, повернуть противоположной стороной

    Листам савыралаш перевернуть страницу;

    унчыливуя савыралаш перевернуть вниз головой;

    комдык савыралаш перевернуть на спину.

    Ик могырышто лудмек, вес могырыш савырале. Н. Лекайн. Прочитав на одной стороне (листа), перевернул на другую.

    4. перевести, отвести, переключить; изменив, направить к чему-л. другому (взгляд, глаза)

    Шинчаончалтышым савыралаш перевести взгляд.

    Эчан, савырнен, шӧрын возо да кож тӱҥыш ончале. Вара шинчажым эркын гына кӱшкӧ савырале. Н. Лекайн. Повернувшись, Эчан лёг на бок и посмотрел на комель ели. Затем медленно перевёл взгляд наверх.

    Туз Султаным Венцов воктен ужат, сырен, шинчажым савырале. «Ончыко» Увидев Султана рядом с Венцовым, Туз от злости отвёл свой взгляд.

    5. вывернуть, выворотить, отвернуть, повернуть изнанкой

    Шокшым савыралаш вывернуть рукав;

    шинчагомдышым савыралаш вывернуть веки.

    Тудо кенета кӱсенжым савырале, чыла оксажым почкалтыш. В. Исенеков. Он вдруг вывернул карман и вытряхнул все деньги.

    Мардеж палатке угылым савырале. А. Айзенворт. Ветер отвернул угол палатки.

    6. обвести, обнести, провести вокруг, кругом чего-л.

    Пӧрт йыр савыралаш обвести вокруг дома.

    Лекшаш ончылан пукшымо кок шӱдӧ грамм кинде ден мушкылтышвӱд гай шӱр нунылан йылме йыр савыралашат ситен огыл. Н. Лекайн. Двухсот граммов хлеба и жидкого, как помои, супа, что дали им перед тем как выйти, не хватило даже на один зуб (букв. провести вокруг языка).

    7. перен. повернуть, перевести, переключить, дать чему-л. иное направление, придать другой оборот, обернуть

    Илышым савыралаш повернуть жизнь;

    мутым савыралаш перевести разговор;

    мыскараш савыралаш перевести в шутку.

    Микур Вею воктек толын шинчеш, шомакшым адак ончыл йогыныш савыралеш. Ю. Артамонов. Микур подсаживается к Вею и переводит разговор в прежнее русло.

    «Теве Кармановет кузе савыралын», – пӧрдеш вуйыштем. П. Корнилов. «Вот как дело повернул Карманов», – сверлит у меня в голове.

    8. перен. перевернуть; сделать совершенно иным, резко изменить

    Метрий мемнан пелен лиеш ыле гын, пӱтынь Марий кундемым савыралына ыле. М. Шкетан. Если бы Метрий был рядом с нами, мы перевернули бы весь Марийский край.

    9. перен. переманить, повернуть, склонить на свою сторону, привлечь сердце, завлечь

    Шке велке савыралаш переманить на свою сторону;

    калыкым савыралаш повернуть народ;

    чоным савыралаш завлечь душу.

    Тыгайым мемнан дек савыралаш гын, лачеш толеш ыле: вет штат почеш кок врач ок сите. М. Казаков. Переманить такого к себе было бы очень кстати: ведь по штату не хватает двух врачей.

    Шернур корно воктен шурнывече савыралын кертеш кеч-кӧмат. В. Чалай. Хлеба возле сернурской дороги привлекут к себе кого угодно.

    10. перен. вывести мелодию, старательно спеть, исполнить голосом

    Теве икте (шӱшпык) йӱкым пуыш, весат лыкын-лукын савырале. В. Сапаев. Вот один соловей подал голос, другой вывел коленце.

    Мотор йӱкшӧ дене палыме мурым мочол сылнын савыралеш. К. Исаков. Как прекрасно выводит знакомую песню своим красивым голосом.

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > савыралаш

  • 2 курыкым савыралаш

    перевернуть гору, свернуть гору, сделать большое дело

    Ынде кеч-кӧланат раш: тӱшка вий дене курыкымат савыралаш лиеш. П. Корнилов. Теперь каждому ясно: общими усилиями можно и гору свернуть.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    савыралаш

    Марийско-русский словарь > курыкым савыралаш

  • 3 вуйым савыралаш

    обращаться, обратиться, адресоваться с просьбой, призывом и т. д. к кому-л.

    Айста калык дек вуйым савыралына, мом тудо каласа. Давайте обратимся к народу, что он скажет.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    савыралаш

    Марийско-русский словарь > вуйым савыралаш

  • 4 тортам савыралаш

    повернуть, поворачивать оглобли, отправляться обратно, отказываться (отказаться) от своих решений, убеждений и т.д

    Айда, тортам савырал веле, тиде койыш-шоктышет дене мемнан пашана ок воране. В. Косоротов. Айда, поворачивай оглобли, с таким твоим поведением дело наше не пойдёт.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    савыралаш

    Марийско-русский словарь > тортам савыралаш

  • 5 шанчашым савыралаш огыл

    палец о палец не ударить, ничего не делать (букв. щепку не сдвинуть)

    Теве Аркадий Эрыканов гын трудодень деч посна шанчашымат ынеж савырал. А. Волков. Так вот Аркадий Эрыканов без трудодней палец о палец не хочет ударить.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    савыралаш

    Марийско-русский словарь > шанчашым савыралаш огыл

  • 6 шинчам савыралаш

    косить глаза, посмотреть зло

    – А шинчажым кузе савыралеш, ужыч? В. Исенеков. Ты видел, как он косит глаза?

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    савыралаш

    Марийско-русский словарь > шинчам савыралаш

  • 7 шӱк пырчым савыралаш огыл

    шӱк пырчым (сомылым) нӧлталаш (тарваташ, савыралаш) огыл
    даже соринки не поднять (не двинуть, не перевернуть); ничего не делать (не сделать)

    – Колхоз пашашке ни коштат, ни уке, сурт-печыште шӱк сомылым от тарвате. А. Березин. – На колхозную работу то ходишь, то нет, в хозяйстве соринку не поднимешь.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    шӱк

    Марийско-русский словарь > шӱк пырчым савыралаш огыл

  • 8 шӱк сомылым савыралаш огыл

    шӱк пырчым (сомылым) нӧлталаш (тарваташ, савыралаш) огыл
    даже соринки не поднять (не двинуть, не перевернуть); ничего не делать (не сделать)

    – Колхоз пашашке ни коштат, ни уке, сурт-печыште шӱк сомылым от тарвате. А. Березин. – На колхозную работу то ходишь, то нет, в хозяйстве соринку не поднимешь.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    шӱк

    Марийско-русский словарь > шӱк сомылым савыралаш огыл

  • 9 шӱк

    Г.: сӱк
    1. сор, мусор; сухие отбросы

    Шӱкым ышташ сорить, мусорить.

    Еҥ шинчаште шӱкымат ужеш, шкеныштыже пырнямат ок уж. Калыкмут. В чужом глазу даже соринку видит, а в своём и бревна не заметит.

    (Ош ончылсакышан кугыза) перрон ӱмбач кагаз лапчыкым, папирос пурылтышым, моло шӱкым кӱртньӧ сӱзгыш погыстара. А. Эрыкан. Старик в белом переднике собирает в железный совок с перрона кусочки бумаги, окурки и другой мусор.

    2. стружка, опилка

    Кӱртньӧ шӱк железные стружки.

    Пужар йымач тасма гай вичкыж, вошт койшо, пӱнчӧ киш дене ӱпшалтше пужар шӱк кудырген лектеш. А. Эрыкан. Из-под рубанка завитками выходят тонкие, как лента, прозрачные, пахнущие сосновой смолой стружки.

    3. сорняк; растения, засоряющие культурные посевы

    Теве кок-сагызым гына шӱк пызырен. А. Юзыкайн. Только вот сорняк одолел кок-сагыз.

    (Олю) пакчасе йыраҥлаште шӱкым кӱрын коштеш. Й. Ялмарий. Олю на грядках огорода полет сорняк.

    Сравни с:

    шӱкшудо
    4. в поз. опр. сорный, мусорный; сора, мусора; связанный с сором, мусором; предназначенный для сора, мусора

    Шӱк ведра мусорное ведро;

    шӱк яшлык мусорный ящик;

    шӱк вынем мусорная яма.

    Урем яндар, ик шӱк пырчымат от уж. А. Березин. Улица чистая, не увидишь ни соринки (букв. частички сора).

    5. в поз. опр. сорный; засоряющий, заглушающий культурные посевы

    Шӱк кушкыл сорное растение.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > шӱк

  • 10 иралаш

    иралаш
    -ам
    однокр.

    (Ӱдырым) тошкаш огыл манын, велосипедист рульым пурлашкыла ирале. П. Корнилов. Чтобы не наехать на девушку, велосипедист повернул руль направо.

    Имне торта гыч тӧрштен лекте, плугым ирале, кашлан тореш савырнен шогале. В. Косоротов. Лошадь избавилась от оглоблей, свернула плуг и встала поперёк пласта.

    Сравни с:

    савыралаш
    2. сдвинуть, шевельнуть (с места)

    Ваге дене иралаш сдвинуть при помощи ваги.

    Комбинезоным чийыше-влак, лом дене иралын, кок-кум шӱйшӧ оҥам савырал шуат. Ю. Артамонов. Люди в комбинезонах, сдвинув ломом, убрали две-три гнилые доски.

    3. сдвинуть, вырвать, сорвать; повредить, приводить в негодность; разрушать

    Давай шӱкен ончена, ала тӱкылтышым ирал кертына. В. Юксерн. Давай попробуем толкнуть, может, сумеем сорвать запор.

    4. перен. беспокоиться; проявить чувство недовольства

    Мый вате-шамычын шылталымыштлан нерымат ом ирал. А. Конаков. На упрёки женщин я и носом не поведу.

    Марийско-русский словарь > иралаш

  • 11 савыралмаш

    саыралмаш
    Г.: сӓрӓлмӓш
    сущ. от савыралаш
    1. поворот, поворачивание

    Вуйым савыралмаш поворот головы.

    2. перевод к чему-л., во что-л., на что-л.

    Мыскараш савыралмаш перевод в шутку.

    3. переманивание, привлечение, склонение на чью-л. сторону

    Шке велыш савыралмаш переманивание на свою сторону.

    Кӱсеным савыралмаш выворачивание кармана.

    Марийско-русский словарь > савыралмаш

  • 12 савыралме

    савыралме
    Г.: сӓрӓлмӹ
    1. прич. от савыралаш
    2. прил. вывернутый

    Савыралме кӱсен вывернутый карман.

    3. прил. перевёрнутый

    Савыралме каш перевёрнутый пласт земли.

    4. в знач. сущ. поворот, перевод, поворачивание

    Ойым тыге савыралме дене мый ом келше. Я не согласен с таким поворотом речи.

    5. в знач. сущ. выворот, поворот, изменение направления чего-л.

    Пушым вес велке савыралмылан тудо шыдешкыш. Он рассердился за то, что повернули лодку в другую сторону.

    6. в знач. сущ. выворачивание

    Ужгам савыралмаш выворачивание шубы.

    Марийско-русский словарь > савыралме

  • 13 савыралше

    савыралше
    Г.: сӓрӓлшӹ
    1. прич. от савыралаш
    2. в знач. сущ. тот, кто повернёт, перевернёт

    Война корным мӧҥгеш савыралше тый лий! М. Казаков. Будь ты тем, кто повернёт вспять дороги войны!

    Шомакым вес велке савыралше-влакат лектыт. Найдутся и такие, кто повернёт разговор в другую сторону.

    Марийско-русский словарь > савыралше

  • 14 савыралын кодаш

    перевернуть, переворачивать

    Трактор шке мурыжым ик семын мура, почешыже пушкыдо кашым савырал кода. Я. Элексейн. Мерно гудит трактор, переворачивает мягкий пласт.

    Составной глагол. Основное слово:

    савыралаш

    Марийско-русский словарь > савыралын кодаш

  • 15 савыралын колташ

    1) перевернуть, вывернуть (быстро)

    Тыманмеш шокшыжым савырал колтыш. Моментально вывернул свой рукав.

    2) запеть, защёлкать (о соловье)

    Чашкерыште изи шӱшпык шке мурыжым лыкын-лукын савырал колтыш. В. Сапаев. Маленький соловей уже защёлкал в чащобе.

    3) повернуть куда-л. что-л.

    Имне вуйжым пурла могырыш савырал колтыш. Лошадь повернула голову направо.

    Составной глагол. Основное слово:

    савыралаш

    Марийско-русский словарь > савыралын колташ

  • 16 савыралын ончаш

    попытаться, попробовать перевернуть, повернуть

    – Тиде кашкам савырал ончо, кертат але уке? – Попробуй перевернуть этот кряж, сможешь или нет?

    Составной глагол. Основное слово:

    савыралаш

    Марийско-русский словарь > савыралын ончаш

  • 17 савыралын опташ

    переворачивать, выворачивать

    А вот молан, ошма ден шуным луктын, кӧргемым кӧргыч савырал оптет? М. Казаков. А вот почему ты выворачиваешь моё нутро, когда выгребаешь песок и глину?

    Составной глагол. Основное слово:

    савыралаш

    Марийско-русский словарь > савыралын опташ

  • 18 савыралын пышташ

    – Ай-ай, кашыжым кузе савырал пышта, ончен йӧратет! – трактор почеш ошкылшо илалше марий куанен ойла… П. Луков. – Ай-ай, как переворачивает пласты, не налюбуешься! – радостно говорит идущий за трактором пожилой мужчина.

    Составной глагол. Основное слово:

    савыралаш

    Марийско-русский словарь > савыралын пышташ

  • 19 савыралын шуаш

    Вӱд толкын пушым савырал шуыш. Е. Янгильдин. Волна перевернула лодку.

    Составной глагол. Основное слово:

    савыралаш

    Марийско-русский словарь > савыралын шуаш

  • 20 савыралын шындаш

    перевернуть, повернуть, развернуть

    Теве кушко савырал шындат. М. Шкетан. Вот куда повернут (дело).

    Кумыньышт тарванен лекмешке, тудо машинам савыралынат шында. М. Евсеева. А пока те трое собирались, он уже развернул машину.

    Составной глагол. Основное слово:

    савыралаш

    Марийско-русский словарь > савыралын шындаш

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»